10 Italian words in Argentinian Spanish (Rioplatense) We use it all the time!- Spanish subtitles

  Рет қаралды 125,913

Español con Michelle B.

Español con Michelle B.

2 жыл бұрын

In this video we are going to talk about #italianisms in #RioplatenseSpanish.
Between 1880 and 1930, about 4 million Italians immigrated to Argentina, leaving a very important cultural and linguistic legacy in the Argentinian idiosyncrasy.
I chose the most common Italian origin words in today's language. If you come to Buenos Aires, you are likely to hear these terms everywhere!
Remember they are part of #Lunfardo, this is the vocabulary formed by words of Immigration languages in Río de la Plata.
♦Thanks for watching 😊 If you liked it, SUBSCRIBE to my channel👍
❗If you are interested in taking classes with me, you'll find my teacher profile in the following links:
🔹VERBLING: es.verbling.com/profesores/mi...
🔹ITAKI:teach.italki.com/teacher/6994929

Пікірлер: 1 100
@casomai
@casomai Жыл бұрын
Pivello se usaba en los '70-80. Fonzie de Happy Days fuera traducido con la exitosa frase " ehi pivello!".En Cerdeña decimos pivello para los novios de las muchachitas que empiezan salir con un muchacho. En general, se usa para describir un hombre que empieza hacer un trabajo y no es muy experto. Para nosotros italianos, en Italia, el Pibe es uno y uno sólo: El Pibe de oro Maradona. Para decir Maradona nosotros usamos o el nombre o el apelativo " El Pibe de oro". y todos van a entender de quien se habla. Todo es exacto, pero " bocciar" es para la escuela y también para la leyes en Parlamento y otras cosas. Sgambettare se usa también en el calcio pero en este caso se usa para decir que uno va mas lejo, y la palabra en particular se usa por la majoria de las frases que se refieren a los niños que empiezan correr.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu aporte! La verdad, complementa muy bien al video, lo voy a destacar para que la gente tenga también esta información. ¡Un saludo!
@teodorigabriel1176
@teodorigabriel1176 Жыл бұрын
Majoría?... Lejo?... Ay,ay,ay...
@Luca-uc2ro
@Luca-uc2ro Жыл бұрын
Pivello in italian means the same thing
@casomai
@casomai Жыл бұрын
@@Luca-uc2ro che stai rispondendo ad un' italiana lo sai, vero?
@casomai
@casomai Жыл бұрын
@@teodorigabriel1176 Soy italiana, desculpe mi español. Michelle me ha comprendido y esto por mi es bastante. Soy totalmente autodidacta y no hace falta de respuestas para tomar por el pelo las otraspersonas, ¿Entiendes bastante o te lo explico en otras tres lenguas? En sardo: bos mi desculpede po no foeddare 'ene si ispagnolu, Michelle mi ada cumprendiu e custu po mimmi mi bastada. Seu autodidacta totale e no mi faltada cine mi contestada po pigare in giru.
@alphabravo1282
@alphabravo1282 2 жыл бұрын
Saluti dall’ Italia ai nostri fratelli argentini
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
¡Gracias! ❤️
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Жыл бұрын
Saludos desde Uruguay
@MartinZanichelli
@MartinZanichelli Жыл бұрын
Saluti! Saludos a todos los italianos!!
@mariaevagrassi9300
@mariaevagrassi9300 Жыл бұрын
Anche per te
@lucianob.2865
@lucianob.2865 Жыл бұрын
Amo el idioma ITALIANO.
@calatravenio
@calatravenio Жыл бұрын
Soy miope,,, y argentino, Siempre fui "chicato". Del italiano "ciecatto" o sea, "cieguito".
@crismorgan6756
@crismorgan6756 Жыл бұрын
La palabra es "cecato" y signica ciego, no cueguito.
@calatravenio
@calatravenio Жыл бұрын
@@crismorgan6756 Gracias!
@tanotoscano7579
@tanotoscano7579 Жыл бұрын
soy italiano y hace 3 anos vivo en Uruguay ... otras palabras de lunfardo que encontre' muy parecidas al italiano son: parlante (altavoz, en italiano es altoparlante), escarpine (zapatos para ninos, en italiano es scarpine), matina (en italiano seria mattina, pero en mi dialecto se dice matina tal cual)
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
¡Gracias por tu aporte y por ver! Un saludo :)
@benjamindelafuente1962
@benjamindelafuente1962 Жыл бұрын
Parlante es normal decirlo en paises de habla hispana
@pieromatic
@pieromatic Жыл бұрын
"Escarpines" es una palabra propiamente del español.
@ignacioaldao3293
@ignacioaldao3293 Жыл бұрын
Si si!! matina es normal en Arg también ....
@tanotoscano7579
@tanotoscano7579 Жыл бұрын
@@pieromatic verdad lo busque en la RAE y dice que tambien es dim. de "scarpa" (zapato) ... tambien busque "scarpa" en la RAE y no hay
@matteoscarpelli1068
@matteoscarpelli1068 Жыл бұрын
Bel video ! Un saluto dall'Italia 🇮🇹❤🇦🇷
@crisrag72
@crisrag72 Жыл бұрын
Comunque, da Italiano, comprendo perfettamente quasi la totalità di quello che dici, il "Rioplatense" è molto più comprensibile per un italiano dello spagnolo "classico"! Saluti da Roma! 🇮🇹♥️🇦🇷
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
¡Qué bueno que puedas comprender! 😊 ¡Gracias por ver y un saludo!
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Жыл бұрын
¿Y el acento Gaúcho de Brasil?
@susybalbis
@susybalbis Жыл бұрын
@@omegajrz1269 ma cosa c’entra? Chiedi a un brasiliano.
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Жыл бұрын
@@susybalbis Pregunto si para un italiano, el acento Gaúcho es fácil de entender
@joselassalle4958
@joselassalle4958 Жыл бұрын
15:40 Los incorrectamente llamados "dialectos" italianos (napolitano, calabrese, veneciano, etc.)son en realidad idiomas diferentes derivados directamente del latín. No son dialectos derivados del italiano 'standard'. El italiano 'standard' se deriva del toscano.
@dglozada
@dglozada 2 жыл бұрын
El Tano estaba en el bar con los pibes, tomándose una birra. ¡Guarda! me gritó, justo antes de que un ciclista con facha de croto me rozara una gamba. Yo iba medio distraído a mi casa mirando las zapatillas cualunques que me acababa de comprar. Me invitó a sentarme, pero aunque me daba mucha fiaca sabía que si no terminaba un laburo para la facu me iban a bochar otra vez. Le agradecí y le dije - ¡Chau loco! nos vemos el domingo en el fulbito.
@cartelesargentinos
@cartelesargentinos Жыл бұрын
Excelente 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏 si con lo que escribiste , no se dan cuenta de la cantidad de palabras que tenemos incorporadas del italiano no nos van a entender nunca . Un abrazo! 👏👏👏
@vegtano7226
@vegtano7226 Жыл бұрын
Genial!
@clbac2168
@clbac2168 Жыл бұрын
Excelente 👌
@RosaGarcia-fi8kh
@RosaGarcia-fi8kh Жыл бұрын
Escucho mucho kilombo como que quiere decir kilombo
@dglozada
@dglozada Жыл бұрын
@@RosaGarcia-fi8kh Sinónimos de quilombo: lío, jaleo, ruido.
@giuseppesegreto2562
@giuseppesegreto2562 Жыл бұрын
La tua variante di spagnolo, per me, è più semplice da capire rispetto allo spagnolo parlato in Spagna. Grazie per il video, è stato molto interessante! Saluti dall'Italia, in particolare dalla Sicilia 👋
@axelpaff3306
@axelpaff3306 Жыл бұрын
In Argentina si parla diferente spagnolo qui in Spagna e tambien e distinto el accento
@marcelomiraglia-gm6oe
@marcelomiraglia-gm6oe Жыл бұрын
Sicilia...que gratos recuerdos...!!!!!! Pude conocer la ciudad o pueblo, no estoy seguro, donde nacio mi abuelo paterno.....Agira, en Catania. Saludos de Marcelo, para toda Italia.
@giselamorano7297
@giselamorano7297 Жыл бұрын
@@axelpaff3306 In Argentina si parla diverso dalla Spagna e anche la pronuncia è diversa.
@axelpaff3306
@axelpaff3306 Жыл бұрын
@@giselamorano7297 Metà della sua popolazione è di origine italiana e molte parole italiane sono usate e mescolate con lo spagnolo, i miei nonni sono italiani e questo è il caso della maggior parte degli argentini
@giselamorano7297
@giselamorano7297 Жыл бұрын
@@axelpaff3306 Sono d'accordo con te.
@alejandrodibrescia4003
@alejandrodibrescia4003 Жыл бұрын
Muy buen ...Borges decia los Argentinos son Italianos que parlan el Españolo...grazie bambina saludos de Argentina y orgulloso de tener raices Italianas
@bernardocarlosblanco
@bernardocarlosblanco Жыл бұрын
Borges aprendió italiano leyendo "La divina comedia" en italiano e inglés, pero al poco tiempo solo la leía en italiano porque según él saber español ya es una gran parte de conocer el italiano. Pero Borges aprendió alemán por su cuenta, el Francés en su adolescencia en Suiza e inglés en su casa antes del español, además de saber Latín.
@tlonUQBARbabel
@tlonUQBARbabel Жыл бұрын
Falso, Borges nunca dijo éso!!! Es otra leyenda engañosa más...
@miguelluca3227
@miguelluca3227 Жыл бұрын
@@bernardocarlosblanco lo de saber español es gran parte de italiano es algo que sucede cuando oyes mucho aquellos italianos que llegaron a la Argentina y como pudieron se fueron haciendo entender y hacían una mezcla de las dos lenguas, pero si un italiano te habla la lengua pura, no es tan fácil
@michaelverbakel7632
@michaelverbakel7632 Жыл бұрын
Pope Francis is actually 100% Italian. His parents were among the many millions of Italian immigrants who immigrated to Argentina after World War II.
@tlonUQBARbabel
@tlonUQBARbabel Жыл бұрын
@@michaelverbakel7632 NO! Pope Francis is born before 2WW.. They inmigrated to Argentina, like millions of italians, between 1880 and 1940... After 2WW arrived to Arg a little more from Europe and Italy...
@augustocheves
@augustocheves Жыл бұрын
Estuve hace poco en Nápoles y en Roma. Me daba la sensación que si se sacaba el audio a la gente, se expresan igual que nosotros, hablando con gestos y moviendo las manos.
@juliosilveira8942
@juliosilveira8942 Жыл бұрын
Nosotros los que vivimos en la zona de Buenos Aires... si vas por ejemplo a Corrientes es otro mundo.
@augustocheves
@augustocheves Жыл бұрын
@@juliosilveira8942 Cuando digo nosotros me refiero a los rioplatenses pampeanos, no a todos los argentinos que seria un colectivo más heterogéneo.
@carlosaccardi8774
@carlosaccardi8774 Жыл бұрын
Una vez viajaba en tren desde Génova a Sicilia, en el viaje que compartía con otros italianos, cuando llego el momento de comer,visto que el viaje fueron nas de 13 hs ,los italianos me convidaban sus alimentos y hubo uno de ellos que me decia,mangia questi pomodori ,buenísimos le respondi ,el me dijo son dil orto de la nonna,imaginaos mi risa,lo peor y divertido a la vez fue explicarle el significado que tenia para mi,teniendo en cuenta que no sabía hablar italiano, salvo algunas palabras que describe aquí esta simpatica signorina,bacci per tutti.
@minadoro
@minadoro Жыл бұрын
Cuando yo tenía 5 años mi abuela hablaba en Piamontes, y yo pensaba : que mal habla la abuela, dice toballa, en vez de “ tualla” (toalla).😂
@BiancaD.C_2023
@BiancaD.C_2023 Жыл бұрын
Mis felicitaciones por tu habla muy fluida; es que es tan común escuchar hablar muy rápido al argentino al punto de casi no comprenderle. Saludos desde Chile.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Gracias Bianca :) Es verdad que a veces es difícil entendernos, intento reducir el acento y la velocidad para mis alumnos. Muchas gracias por ver, ¡un saludo!
@mirtag.siragusa4482
@mirtag.siragusa4482 Жыл бұрын
Si heredamos la velocidad para hablar de nuestros ancestros. Yo no soy rioplatense sino de la provincia de Santa Fe donde la inmigración italiana fue muy fuerte y cuando vamos alguna provincia del norte la gente nos dice que no nos entienden porque hablamos muy rapido😂😂😂😂
@luisarmandogarciasaez219
@luisarmandogarciasaez219 Жыл бұрын
Lo que ocurre en Argentina pasa lo mismo en Chile, no es lo mismo hablar los que viven en Buenos Aires o Santiago. En las regiones o provincias el modo de hablar es diferente. Saludos.
@nike80nike
@nike80nike Жыл бұрын
Grazie per le tue interessanti spiegazioni. L'italiano e lo spagnolo sono davvero due lingue sorelle. Per un italiano è molto più facile capire lo spagnolo che molti dei dialetti nazionali. Un saluto dall'Italia. Saludos desde Italia
@ricardostafe
@ricardostafe Жыл бұрын
Non dimentichiamo che gli spagnoli, all'epoca, avevano il regno delle due Sicilie.
@robertogalan8821
@robertogalan8821 Жыл бұрын
Perfecto y comparto tu historia, vivo en Roma y viví en rosario con tantos hijos de italianos, cuando los niños pronunciaban palabras italianas traídas de sus casas la maestra reaccionaba tipo doctor jekil
@OscarPerez-dd1qb
@OscarPerez-dd1qb Жыл бұрын
Lindo video, te felicito. Muy educativo, que a mi edad, descubro con alegría, del origen principal de nuestra lengua. Felicitaciones. Soy nacido en un pueblito de E Ríos, fundado por rusos judíos. Si bien la nona era italiana del norte, las mayores palabras coloquiales del pueblo, eran de origen judish como "miyinguele", "tuge", etc.. Mi sorpresa fué cuando viajé a Italia de turista la primera vez, descubrí que no sólo entendía el italiano, sino que lo hablaba fluídamente. Ahora, en mi retiro laboral, estoy interesado en descubrir mi italianidad (valga la expresión) y tus videos me amplían el horizonte, a la vez que me emociona profundamente. ( Vivo en Europa ). Salutti quantti.
@stepiac283
@stepiac283 Жыл бұрын
In Italia l'italiano è stato per molti secoli la lingua della letteratura e della poesia, era usato comunemente solo dalle classi alte e nei documenti ufficiali. Il popolo parlava i dialetti regionali. Generalmente la gente del popolo capiva perfettamente l'italiano ma lo parlava con forti influenze dei dialetti del luogo di origine.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Exacto, por eso muchas palabras que usamos en Argentina derivan de los dialectos del pueblo, más que del italiano estándar. ¡Gracias por tu aporte y por ver! 😊
@jorgeleone4646
@jorgeleone4646 Жыл бұрын
Además Italia hasta hace 200 años, al no estar unificada, era casi imposible que tuviera un idioma único. En algún video escuché que el italiano oficial es de la región de Toscana y que una de las razones por la que se impuso esta lengua fue porque es la de más fácil comprensión para el resto de los habitantes de la península. Saludos.
@stepiac283
@stepiac283 Жыл бұрын
@@jorgeleone4646 Io sono italiano e l'italiano l'ho studiato a scuola......la verità è che la gran parte delle lingue regionali non avevano una tradizione scritta. L'italiano invece, che effettivamente deriva dal toscano, è stato la lingua scritta dai poeti, filosofi e letterati in tutti i vari stati italiani dalla fine del quattordicesimo secolo. Era la lingua degli intellettuali e dell'aristocrazia. Bisognerebbe leggere più libri e guardare meno video di youtube.
@crismorgan6756
@crismorgan6756 Жыл бұрын
​@@stepiac283 infatti sono uruguaiano e abito in Italia da un bel po. L'italiano non si parla da nessuna parte. Magari in TV, en non sempre. Al lavoro, per strada, dal meccanico, in giro per strada si sentono di più i dialetti. Saluti da Brescia.
@stepiac283
@stepiac283 Жыл бұрын
@@crismorgan6756 io parlavo di secoli fa, ora l'italiano lo sanno parlare tutti ...poi a volte in certi contesti si parla anche il dialetto, ma una cosa non esclude l'altra
@nestoreduardoflorencio3017
@nestoreduardoflorencio3017 2 жыл бұрын
Es correcto lo que explicas al final Michelle, a finales del siglo 19 nuestro país se encontraba en plena expansión y necesitaba poblar lugares alejados de buenos Aires, era un país muy joven y también con varios conflictos internos e hipótesis de conflictos externos, por eso el estado hace tanto incapié en la educación ( Sarmiento fue su principal impulsor) cómo herramienta para formar ciudadanos Argentinos y crear y fortalecer una identidad propia nacional! Que junto a los símbolos patrios como la bandera, el escudo, el himno, la literatura y el idioma! Terminarían por producir para las primeras décadas del siglo 20 una sociedad un poco más homogénea e instruida. Otro recurso interesante fue la creación del servicio militar obligatorio a principios del 1900 cómo forma de tener una reserva militar pero también se enseñaba a leer y escribir y se transmitía de manera muy fuerte los valores nacionales! Excelente video! ( Perdón por lo extenso).
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Claro, había un proyecto concreto para poblar y crear una identidad nacional sólida. Gracias por ver el video y complementar la información, Néstor. Seguro va a ser útil para gente que haya quedado intrigada sobre este punto. ¡Un saludo!😃
@juliosilveira8942
@juliosilveira8942 Жыл бұрын
Esa "necesidad" de poblar en realidad respondía a que los ingleses tuvieron la intención de explotar el campo -Argentina fue una colonia británica encubierta- y de hecho con toda esa inmigración lo consiguieron y así argentina pasó a ser El Granero del Mundo con la mano de obra barata, obediente y eficiente del inmigrante y la inversión inglesa (maquinarias, alambrados, ferrocarril, productos manufacturados).
@MariaGomez-dg6wg
@MariaGomez-dg6wg 2 жыл бұрын
En toda Argentina usamos esas palabras, no solo en bs as
@brunorossi4704
@brunorossi4704 Жыл бұрын
És verdad pero los de Buenos Aires sé creen superiores, por eso nos tienen bronca! Aparte más trucha ún pavote le puede creer!
@doraolmos400
@doraolmos400 Жыл бұрын
Así es! En todas las provincias usamos esas palabras!!
@RG-ux7ii
@RG-ux7ii Жыл бұрын
Pibe en el norte no se usa, usan chango o changuito.
@irisromero6850
@irisromero6850 Жыл бұрын
​@@RG-ux7ii JAJAJAJAAJA QUE DECIS SI SE USA
@ignacioescribanoalbarenque
@ignacioescribanoalbarenque Жыл бұрын
en regiones del norte donde hubo inmigracion pero no tanta, las palabaras y modismos llegaron por los medios masivos, radio, tv, incluso hasta en Paraguay
@henhaooahneh
@henhaooahneh 2 жыл бұрын
En el español hay unas cinco mil palabras italianas, dos mil de uso cotidiano. Chulo, forma acortada de fanciullo (muchacho) o escopeta, o capricho, de capo riccio (tirabuzón) Y la inmensa mayoría llegan al español durante los seis siglos de ocupación militar española de Italia. Birra lleva en el diccionario desde 1700 y en algunas regiones españolas es incluso más frecuente que cerveza. Gamba se usa desde antes de Cervantes, meter la gamba (meter la pata, o equivocarse) lleva siglos en el diccionario y se usa a diario. En mi región no 'nos duele la pierna" sino "nos fa mal la gamba". Facha como aspecto físico desaseado o atuendo desaliñado es española, en italiano es menos frecuente, pero también tiene una connotación negativa "che faccia" y rara vez referida a ropa o aspecto general. La connotación positiva es exclusiva de Argentina, Fiaca si es italiana, su equivalente español es flato (dolor costal consecuencia del esfuerzo) bocciare es reprobar un examen (significado casi único en italiano) pivetto no es "italiano" sino dialecto véneto, ¡Guarda! Podría ser tanto un italianismo como un arcaísmo español. ¡Guardate!. Ciao es común en toda Europa. Qualunque (Cualunque) es de origen italiana, pero con ese uso es exclusiva de Argentina. Otras: Cana (policía) hispanoamericana, extendida por todo el continente pero de origen poco claro. Mina (mujer, chica) más probable portuguesa (menina)que italiana (femmina). Menefreghismo, italiana 100%. Chanta y chantapuffi (gallega y gallega y francesa, ambas en español, no existen en Italia)
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Excelente tu comentario, ¡no lo había visto! Gracias por enriquecer la información del video.
@Lulaa_the_human
@Lulaa_the_human Жыл бұрын
En Argentina no usamos la palabra "chulo" La verdad, la conozco de ver series traducidas a castellano "neutro"
@reaux3921
@reaux3921 Жыл бұрын
Mina = Napolitano dialect = nena/girl
@franciscodepietro8469
@franciscodepietro8469 Жыл бұрын
Hola yo soy hijo de italianos, mi papá y mi mamá son italianos así que me gustó mucho tú video porque todas esas palabras en lunfardo yo las uso y las entiendo, porque también sé hablar italiano, muchas gracias por el video hermoso.
@robertofernandez4877
@robertofernandez4877 Жыл бұрын
Deberías agregar la palabra “chanta”, muy aplicable a muchos compatriotas. Otra: “gamba” tiene también la acepción de amigo, compañero o cómplice; “estuvo muy gamba”, “me hizo gamba”
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
PD: para la gente de Argentina, sepan disculpar si alguna de estas palabras se menciona en su región y no lo mencioné. Hago mucho énfasis en Buenos Aires porque yo soy de ahí y es el único lugar en el que puedo asegurar que se usan frecuentemente. También sepan disculpar si alguno habla español rioplatense y no usa alguno de estos términos, la lengua de la calle es más versátil de lo que uno puede describir. Recuerden que es un video general, orientado a estudiantes de español como segunda lengua que encuentran en estos datos una motivación más para aprender y enamorarse de nuestra cultura. ¡Pueden hacer su aporte en los comentarios para enriquecer el conocimiento de todos los que participamos del canal! Aunque es un espacio pensado para estudiantes de español, también puede funcionar como un lugar donde los argentinos, e hispanohablantes en general, aprendemos un poquito más los unos de los otros, siempre teniendo en mente que ninguna variante es mejor que la otra, sino que hablar español, es hacer parte de un fenómeno muy rico y muy complejo.
@brunorossi4704
@brunorossi4704 2 жыл бұрын
Bueno ahí te doy un dato, ojo con Santa Fe Capital y alrededor está lleno de alemanes suizos franceses y obvioooo Italianossskzfaq.info/get/bejne/nLVdorODlqvYnXU.html y hablamos Río platense tenés que averiguar bien antes de mandarte!
@carlostiviroli4467
@carlostiviroli4467 Жыл бұрын
TODO BIEN. SALUDOS.
@martaluz3314
@martaluz3314 Жыл бұрын
En Uruguay 🇺🇾 se dicen y usamos las 10 palabras y muchas más q tu dijiste , si tmb hay mucha gente italiana y descendencia , mucha costumbre y maneras de la cultura de Italia en Uruguay
@user-lj1uz1sr6u
@user-lj1uz1sr6u Жыл бұрын
¿Español rioplatense? ¿Por que no decís porteño? Basta de inventar
@lucianaleiva518
@lucianaleiva518 Жыл бұрын
@@user-lj1uz1sr6u Porque "porteño" abarca solamente lo que es capital federal, rioplatense es toda la zona del Río de la Plata.
@luisnaon5722
@luisnaon5722 Жыл бұрын
Hace unos años estuve en Italia ..yo hablaba italiano ,pero me llamó la atención que cuando yo daba las gracias por algo,me respondían "Prego" (lo ruego) y ahora los venezolanos en Buenos Aires se asombran que cuando dan las gracias les respondemos. " Por favor".
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Nunca lo había pensado de esa manera, ¡es verdad!
@luisnaon5722
@luisnaon5722 Жыл бұрын
Por supuesto!!!..., Nunca miento!? Jajaja
@sinergiamdp
@sinergiamdp Жыл бұрын
El famoso "Por favor" no es sino la contracción de una frase más larga, muy común en el campo y entre los gauchos, que quedó luego de uso común en todo el país, que es: "Por favor, faltaba más" (también se decía: "No, faltaba más" o simplemente "Faltaba más"), como queriendo decir que lo que se había hecho o dado era poco y no merecía ni ser reconocido; era un gesto de humildad ante el agradecimiento o el elogio por un favor recibido; no tiene nada que ver con eso de que en Italia dicen "Prego" y lo que se dice acá fuese su equivalente porque no lo es. Saludos
@lucasantuna6223
@lucasantuna6223 Жыл бұрын
@@sinergiamdp Muy interesante tu aporte! Es verdad! Es una expresión "gauchesca" de gente del campo.
@daniBuenosAires
@daniBuenosAires Жыл бұрын
​@@luisnaon5722 tiene varios usos la palabra prego y el más común se utiliza cuando se dice por favor en español, en un significado de te lo ruego, prácticamente no se utiliza en el diálogo cotidiano, ej per favore, prego. (por favor te lo ruego)
@theshauneshow
@theshauneshow 2 жыл бұрын
¡Vaya, AMO este video! Este podría ser mi favorito hasta ahora. Siento que acabo de aprender mucho sobre Argentina. Definitivamente un video interesante e informativo. Mi palabra favorita fue la última "cualunque". Me encanta cómo suena y puedo verme usándola mucho. ¡Ya no puedo dejar de decirlo! jajaja😊
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Qué bueno que te haya gustado Shaune! Gracias por ver ☺️
@cristianlorentz5211
@cristianlorentz5211 Жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@arturocambiasocolturi9380
@arturocambiasocolturi9380 Жыл бұрын
Orgullo de compartir o usar palabras de los italianos
@ALI-jw2cb
@ALI-jw2cb Жыл бұрын
Hola apenas lo vi ese vídeo lo puedo confirmar que todo lo que explicaste y mencionaste es cierto yo viví en italia en la gran provincia de lombardia italia que linda sos en tu forma de explicar las cosas sos carismática a seguir
@charlini9558
@charlini9558 2 жыл бұрын
Hola Michelle. Lo que se heredó muchiiiísimo del italiano es la gastronomía; hace poco vi por internet una vidriera de una panadería/confitería de Italia y había panes, postres, etc. idénticos a los nuestros. Te tiro un dato: en un principio, gran parte de las pizzerías que abrieron acá eran negocios de españoles, pero como la mayoría de sus clientes eran italianos o descendientes de, para complacerlos y de paso captar más clientela "bautizaron" las pizzas con los nombres Calabresa, Napolitana, etc., etc. Esos nombres de pizzas no existen prácticamente en ningún lugar, ni siquiera en Italia jaja. Esto se lo escuché decir alguna vez a Pietro Sorba. 😊😊🙌
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Qué interesante! Nunca lo hubiera pensado, eso de que las pizzas eran de españoles que querían agradar a su clientela italiana. Algo que me llamó siempre la atención es que no haya sorrentinos en Italia, los inmigrantes acá crearon un montón de cosas auténticas. ¡Gracias por el dato y por ver el vídeo, un saludo!
@errante8992
@errante8992 Жыл бұрын
​@@espanolconmichelleb Ravioloni redondo, los encontré con ese nombre
@carloscavero6992
@carloscavero6992 Жыл бұрын
Existen esos nombres de cada ciudad. La pizza siciliana es rectangular. Es la única que no es redonda Y slices triangulares Y cuando la pides tienes que decir pizza siciliana. God bless italians
@anitazan7985
@anitazan7985 Жыл бұрын
​@@carloscavero6992 vivo en Sicilia desde hace 20 años y nunca comí una pizza rectangular. Puede ser que hayas visto la pizza al taglio de los bares, pero en la pizzería es redonda
@carloscavero6992
@carloscavero6992 Жыл бұрын
@@anitazan7985 MIS ancestros y yo somos sicilianos estás poniendo en duda lo que digo X tus 20 años de vivir en el reino de sicilia. En USA.todos la conocen como tal pizza siciliana. Good luck
@rogeryip8540
@rogeryip8540 2 жыл бұрын
I love this episode. Thank you!
@enriquem.ortega3764
@enriquem.ortega3764 Жыл бұрын
Veo varios comentarios de personas que nunca escucharon o usaron la palabra "cualunque". Creo que se usa poco actualmente. A mis viejos se las escuchaba decir, hoy personas de 90 años y obviamente la uso a veces. Hay varias palabras lunfardas que van cayendo en desuso y son reemplazadas por otros modismos. Saludos! Buen trabajo , Michelle.
@jorgehorna-nz7qv
@jorgehorna-nz7qv Жыл бұрын
Algunos ejemplos caerian muy bien ¡¡¡
@danielvega71
@danielvega71 Жыл бұрын
En Rosario y zona se usa bastante...
@danielvega71
@danielvega71 Жыл бұрын
@@jorgehorna-nz7qv bufoso, chumbo (pistola o revólver): máquina, caño, enana, etc. Percanta (mujer o amante o prostituta - en desuso desde los años 30 por lo menos). Dar bolilla (prestar atención, dar importancia - sí se usa "dar bola"). Manyar (ver o darse cuenta). Esquenún (vago). Furbo (sinvergüenza; se sigue usando "chanta"). Esgunfio (harto, hastiado, aburrido). Creo que ahora los pibes dicen "me da cringe" cuando "están esgunfios", no estoy seguro. Hay montones.
@rubenvidoni873
@rubenvidoni873 Жыл бұрын
Muy interesante el vídeo pero acá en Italia también decimos "è un lavoratore/è un gran lavoratore" para decir que alguien labura mucho. Yeso del cualunque también se puede usar como lo usan ustedes por ejemplo: "Chi è quel tipo? Ah quello è uno qualunque" (no es nadie, en el sentido que alguien o algo no tiene mucha importancia o valor) Saludos desde Italia con la Argentina en el corazón!
@martincarp3467
@martincarp3467 Жыл бұрын
Soy de salta capital y practicamente ocupamos todas las palabras todos los dias menos cualunque ajja exelente video encima quiero decir que cuando escucho o veo que escribe un italiano se me hace facil entender aunque no sepa hablar italiano jaja
@piter923
@piter923 2 жыл бұрын
Cuántos datos interesantes, te documentaste muy bien para hacer este video (como siempre)
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Gracias por tu apoyo 🥰
@horaciomorales3365
@horaciomorales3365 2 жыл бұрын
Hola, saludos desde Ciudad de México. Muy interesante la explicación sobre el español ríoplantense y sus vínculos con el italiano. Confieso que ignoraba mucho de ello. Aquí, en México, y en particular en el estado de Puebla, existe una comunidad llamada Chipilo, poblada por descendientes de inmigrantes italianos cuyo dialecto principal era el véneto.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Qué interesante! Gracias por ver y por la información, Horacio.😊
@agustinpepe1289
@agustinpepe1289 Жыл бұрын
MIRÁ VOS, NO LE IMPORTA NADIE. TOMATELÁS.
@HYDROCARBON_XD
@HYDROCARBON_XD Жыл бұрын
Mi tía abuela creo que es medio italiana y habla véneto creo xd,aunque bueno de por si mi familia mexicana viene de italianos y españoles xd
@blueagleblueagle
@blueagleblueagle Жыл бұрын
Horacio Tambien esta la Lombardia y Nueva italia fundadas por Dante Cuci y demas italianos que llegaron a MX.✌
@CarlosPereira-cq7yw
@CarlosPereira-cq7yw Жыл бұрын
Los mejicanos que he encontrado en California, usan la palabra “birria" o “birra" para referirse a la cerveza. Lo hacen informalmente.
@akea7451
@akea7451 2 жыл бұрын
Es maravilloso. Muchas gracias, Michelle
@hernanmoya2408
@hernanmoya2408 2 жыл бұрын
En Jujuy argentina, se usa birra, morfar, pibe, capo y creo que en todos las provincias se dicen todas esas palabras que mencionaste
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Gracias por tu aporte, Hernán 😊
@enriqueamiranda2426
@enriqueamiranda2426 Жыл бұрын
En jujuy no se dice chango ? en vez de pibe !
@danielbassani4607
@danielbassani4607 Жыл бұрын
Exacto. A los porteños hay que enseñarles a no apropiarse de las cosas. Les.cuesta mucho mirar más allá de los confines de Bs As.
@giselamorano7297
@giselamorano7297 Жыл бұрын
@@danielbassani4607 nadie se apropia de nada. La mayor parte de la población del país está en CABA y provincia de Buenos Aires.
@danielbassani4607
@danielbassani4607 Жыл бұрын
@@giselamorano7297 pero a las diferentes culturas del país hay que respetarlas porque existen. Buenos Aires estará muy poblado pero no es el centro de la Argentina ni del universo . Con humildad y cultura no es difícil de entenderlo. Y con respecto a las palabras de origen italiano hay que aprender que todos los inmigrantes (ahora hablamos de los italianos) se instalaron en todo el país aunque hayan entrado por el puerto de Bs As, que, repito, o es el centro del mundo. Un saludo!
@Piba_nomada
@Piba_nomada 2 жыл бұрын
Hola Michelle! Muchas gracias por el vídeo y también por explicación del Español Rioplatense. Es muy interesante, divertido.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Gracias por ver ☺️
@Mezzelani
@Mezzelani Жыл бұрын
Hola Michelle. En primer lugar te agradezco por tu VIDEO que me gustó mucho. Como pediste aportaciones de palabras relacionadas con este asunto, ahora que acabo de ver este VIDEO me vienen a la cabeza: grappa (italiano) grapa (Argentina y Uruguay) para denominar al orujo o aguardiente de uva. Ricotta (italiano) ricota (Argentina y Uruguay) para denominar el requesón. Seguramente hay muchas más pero ahora recuerdo solo esas dos. Un cordial saludo.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Sí, hay una cantidad enorme de italianismos en los nombres de los alimentos acá en Argentina. ¡Es una categoría interesante! Gracias por ver y por tu aporte. 😊
@luisoscarbalbi64
@luisoscarbalbi64 2 жыл бұрын
Sos muy joven , te aseguro que la Ciudad de Rosario en los años 70 se usaban multitid de italianismos que no se usaban en Bs As. Hasta en acento era italiano.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Qué lindo! Mi abuela era de Rosario y nieta de italianos pero no pude conocerla, quizás podría haberme contado más de eso. Me imagino que a lo largo del tiempo y de cada lugar deben haber variado mucho los italianismos. ¡Gracias por el aporte y ver el vídeo, un saludo!
@federicojuarez3811
@federicojuarez3811 2 жыл бұрын
Por eso los rosarino no pronunciamos las s el italiano las palabras no terminan con S
@MarceloBourdette
@MarceloBourdette Жыл бұрын
@@federicojuarez3811 Eso es por fiaca... jaja!
@martinscalona-clarinet9042
@martinscalona-clarinet9042 Жыл бұрын
Rosario fue la ciudad con más italianos per capita de toda la Argentina, y probablemente de todo el mundo fuera de Italia.. En 1914, la relación era de 1 rosarino por cada 4 italianos. Ni hablar de nuestra "pampa gringa", en donde absolutamente todos los pueblos de la provincia de Santa Fe se armaron con inmigrantes italianos en un 80%.
@estebanmalvicino4474
@estebanmalvicino4474 2 жыл бұрын
Otro tema interesante creo que sería el acento, soy argentino de origen italiano pero vivo hace mucho tiempo en Venezuela, no puedo dejar de sonreír cuando te escucho.
@carlosferreyra2212
@carlosferreyra2212 Жыл бұрын
En Uruguay se utiliza más la expresión "¡wambia!" (o ¡guambia!) Por "¡'Cuidado, atención!" Un derrivado de pibe/a es "pebete/a" (¿Quién fue el raro bicho que te ha dicho, che pebete, que se fue el tiempo del firulete?". Se utiliza mucho el término "pebete/a" en sentido cariñoso al feferirse a una tercera persona o directamente. "Fulanita es una buena pebeta". Yo creía que la expresión "tano/a! era un hipocorístico de italiano pero vine a caer en cuenta que es una forma peyorativa de referirse a los napolitanos utilizada por los norteños de Italia. Tuve unos vecinos oriundos de italia que, cuando discutían se trataban de ¡tano! en un tono evidentemente peyorativo. Indagué con otro italiano y me lo explicó. Otro fenómeno que no se si se dió en otro país con inmigración italiana es el "cocoliche" El cocoliche era el "idioma" que utilizaban los italianos que aprendieron el español de una manera oral. Fue quedando en desuso a medida que fueron biológicamente desapareciendo los inmigrandes peninsulares, y sus descendientes, como bien dijiste, se educaron en escuelas argentinas o uruguayas, en su caso.
@leomaiden1737
@leomaiden1737 2 жыл бұрын
Tengo entendido que los italianos que venian acá no hablaban bien el español y cuando querían pronunciar las palabras les salían estas mezclas de italiano con español.Eso se llama cocoliche y de ahí salen nuestros italianismos, mi abuela era del sur de Italia y hablaba así en cocoliche.Una aclaración no sólo en Buenos Aires vinieron muchos italianos también pasó en Rosario.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Exacto! Qué buen complemento ese dato del cocoliche, gracias por mencionarlo. ☺️ Y es verdad que en Rosario hubo mucha inmigración, de hecho mis ancestros italianos también llegaron a esa ciudad. Pero bueno, me limito a mencionar los italianismos de Buenos Aires porque es donde vivo y no quiero dar información de la que no esté cien por ciento segura. ¡Muchas gracias por ver y comentar, un saludo!
@arturoveron6421
@arturoveron6421 2 жыл бұрын
@@espanolconmichelleb En todo el sur de Entre Ríos que es donde vivo, Hay más descendientes de Italianos que de Españoles, con solo nombrar sus apellidos ya sacastes su ascendencia. un abrazo desde Gguay.
@negrodebia
@negrodebia 2 жыл бұрын
Muy cierto, acá en rosario llegaron muchísimos
@male5896
@male5896 2 жыл бұрын
Me dá pena que les decían tano bruto porque su idioma se escribe con otra ortografía como beve, bevo, en ves de bebe o bebo ( él bebe, yo bebo) etc. También hablar casi igual con algunas palabras, los brutos éramos nosotros que no sabíamos que su idioma era así.
@marto9635
@marto9635 Жыл бұрын
en toda argentina, independientemente de que su mayor cantidad de asentó en la parte central de argentina y en provincias como santa fe, entre rios, cordoba, pcia buenos aires, la pampa, y algunas mas.
@jorgeleone4646
@jorgeleone4646 Жыл бұрын
Facha también se usa en español en el sentido del aspecto visual de una persona y en Argentina también se usaba así y fue cambiando. Agrego la interjección "ufa" que se usa para expresar que algo nos molesta; la palabra torta también existe en español pero se usa distinto, lo que los argentinos e italianos llamamos torta en el resto de los países hispanohablantes lo llaman pastel, y una de las tortas más características de la mesa argentina es la pastafrola, denominación 100% italiana, y ni hablar de la torta o "pizza" de ricota; 2 cortes de carne: peceto (pesceto, pescadito) y osobuco (ossobucco, hueso hueco); pishar, pisciare, no necesita traducción. Hay todavía muchas palabras que usamos los rioplatenses que creemos que son de la RAE pero descubrimos un día con sorpresa que no, y la mayoría son italianas. Creo que da para mucho.
@gringoglot
@gringoglot 2 жыл бұрын
Acabo de encontrar tu canal, me encanta! Estoy aprendiendo el castellano rioplatense, así que tu canal va a ser recontra útil para mí 🙏
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Qué bueno! 😃 Gracias por ver y éxitos en el proceso.
@fabiovazquez5013
@fabiovazquez5013 Жыл бұрын
Está muy bueno tus videos! Bueno che me voy a dormir xq este finde tuve mucho laburo y yae dió fiaca escribir. Haber cuando nos vamos a tomar una birras eh. Chau
@fraulein_vau
@fraulein_vau 2 жыл бұрын
Es la primera vez que veo uno de tus videos y me gustó mucho. Ganaste un nuevo suscriptor. ¡Éxitos!
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Muchas gracias ☺️
@Monteverdiforever
@Monteverdiforever Жыл бұрын
Molto interessante. Grazie Michelle. Sei bravissima!
@tanorubino
@tanorubino Жыл бұрын
Me encantó tu video!!
@popkorn300
@popkorn300 Жыл бұрын
Muy buen video; felicitaciones!!! El lunfardo Rio platense, Fue de generación en generación, muchos aprendieron en la casa a hablar asi, era como un idioma cocoliche que usaban los primeros inmigrantes para entenderse en el puerto, la mayoria de los italianos en Argentina vinieron de Napoli, sicilia, calabria y tenian sus propios dialectos, mis abuelos tambien hablaban en un dialecto.
@andreshurt8044
@andreshurt8044 Жыл бұрын
Un saludo desde Colombia y me encantó este vídeo soy estudiante de lenguas romances en mi país y siempre me hice esta pregunta por qué la Argentina no habla italiano o Uruguay o Paraguay o quizás Chile siempre que los escucho hablar en español siento está entonación muy italiana de Nápoles hubiera sido muy interesante tener países en Latinoamérica que hablaran este bello idioma como lo es el italiano un saludo a todos desde Colombia.
@belinda75able
@belinda75able Жыл бұрын
Paraguay y Chile no tienen entonación italiana.
@octaviolopez6533
@octaviolopez6533 6 ай бұрын
Yo me he preguntado lo mismo , si había barrios enteros de italianos. Pero lo que me parece es que Argentina aplicó lo mismo que USA en esa época; para ser nacional norteamericano tiene que desenvolverse en inglés; puede ser que el gpbierno argentino lo convirtió en una obligación el hablar en español.
@antoniomunozflorido9588
@antoniomunozflorido9588 4 ай бұрын
Colombia y Argentina, en honor a dos mártires andaluzas, SANTA COLUMBA Y SANTA ARGÉNTEA,..¿ con una buena capa, todo lo tapa?
@aleistercrowley3621
@aleistercrowley3621 2 жыл бұрын
Hermoso el vídeo , !💕
@patriciamontes746
@patriciamontes746 Жыл бұрын
Me encantó el video. ❤
@javiermatiaudazarza9240
@javiermatiaudazarza9240 Жыл бұрын
No sé si viene del italiano, pero "gamba" también se usa para decir 100 (cien) en la Argentina 🇦🇷
@danielalunaserenanigreliar9360
@danielalunaserenanigreliar9360 Жыл бұрын
mi viejo era de Sicilia y siempre me contaba que de una ciudad a otra cambiaba el dialecto pero cuando se escribía se usa el idioma real de Italia lo que menos sabia que pibe o piba es pivello siempre se decía ragazzo o ragazza en el pueblo de mi papa los niños y los adolescente le dicen caruso o carusa
@paolox2458
@paolox2458 Жыл бұрын
Pivello in italiano è 'nuovo arrivato', ancora inesperto. Viene dal linguaggio militare ed era un soldato appena arruolato. Si usa anche in ambiente lavorativo per un neoassunto
@susybalbis
@susybalbis Жыл бұрын
¡Muy buen video, Michelle! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@jorgesosa3462
@jorgesosa3462 Жыл бұрын
...me encantó!! Ilustradísimamente bueno!! Quiero máassss!!!
@mattealenicava4744
@mattealenicava4744 Жыл бұрын
Bel video, confermo il significato delle parole , il lunfardo per noi italiani e' molto comprensibile
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Жыл бұрын
Lo spagnolo Rioplatense ha molta influenza dal napoletano
@anarios8927
@anarios8927 2 жыл бұрын
El barrio de la República de la Boca es un lugar donde más estuvieron los inmigrantes italianos y vivían en los conventillos xq muchos trabajaban en el Puerto, bailaban el tango, y esa forma de insultar es igual a los Argentinos..
@augustotorres9746
@augustotorres9746 Жыл бұрын
Excelente Michelle subir más palabras!!
@martaramos8252
@martaramos8252 2 жыл бұрын
No solo en Buenos Aires se asentaron los italianos, toda la mitad sur de la provincia de Santa fe, está prácticamente colonizada por gringos (en Argentina gringo es solo para italianos), tal es así que la zona, muy agrícola, se denomina "la pampa gringa". La ciudad de Rosario es una sucursal de Italia, jaja!!
@miguelgarr576
@miguelgarr576 2 жыл бұрын
No, gringo se refiere a todo aquel que habla un idioma inentendible para un castellano parlante. Viene de "griego" Saludos
@martaramos8252
@martaramos8252 2 жыл бұрын
Si, claro, tenés razón. Pero en Argentina nunca a un árabe, o a un polaco, o a un ucraniano o Alemán le dijimos "gringo". Sí a un italiano.... Gracias x tu aporte. Marta de Rosario ❤️🇦🇷
@carseg8135
@carseg8135 Жыл бұрын
@@miguelgarr576 no Miguel, lamento contradecirte, "gringo" viene de Green Go (verdes avancen) no de Griego. Es un término que se usó en la guerra de EEUU contra México y después se popularizó y a todos los rubios de ojos claros les decían gringo.
@miguelgarr576
@miguelgarr576 Жыл бұрын
@@carseg8135 Es un mito! "Gringo" viene de español antiguo y no tiene nada que ver con México. De hecho el ejercito de EEUU utilizaba uniforme azul, así que no tiene sentido lo de "green go"... Y en todo caso es original de Buenos Aires ya que se empleo el termino "gringo" para designar a los ingleses que invadían la ciudad en 1806.
@carseg8135
@carseg8135 Жыл бұрын
@@miguelgarr576 no señor, los uniformes eran azules, más camperas color verdes. Lo que ud menciona lo sacó de Wikipedia, yo aconsejo ver fuentes historicas verificas.
@martinjaime8343
@martinjaime8343 2 жыл бұрын
Te agrego algunas más: Diverso/ diverso, significa lo mismo en ambas lenguas. Pichón/a, viene de pichotto/a que quiere decir pequeño y así podríamos continuar. En cuanto al vocablo Lunfardo, podemos afirmar que proviene del despectivo genovés para referirse al natural de la región de Lombardía y llegó a oídos del público en general gracias a la literatura teatral de Florencio Sánchez que, al refererirse a personajes secundarios que en sus obras eran ladrones, los definía como: lunfardo 1, lunfardo 2 y así sucesivamente. Durante la hambruna europea, éstos (los lombardos) adquirieron mala fama para con los pobres xeneizes que, a menudo solían pagar un puñado de arroz con la cadenita de oro o los aretes de su hija por un puñado de alimento. De allí que en la colonia genovesa de La boca utilizara para ofender a quienes los estafaban o "robaran" con el término "lombardo" (lunfardo, con el arrastre y cierre de sus labios) que puesto en lengua cerrada del xeneize se oía como "lunfardo" y por extensión la jerga carcelaria compuesta por muy pocos y extravagantes vocablos que hacía muy difícil su comprensión por parte de los guardiacárceles y permitía su comunicación sin la correspondiente interpretación del policía. Tal lenguaje sólo se lo concibe como lunfardo en el ámbito carcelario ya que mezclado con los atributos de la lengua coloquial de los libertos pasa a formar parte de lo que se reconoce como "Habla Popular de Buenos Aires". Existe sólo un libro escrito en esta jerga y es "La Crencha Engrasada" del Malevo Muñoz o, por su nombre original, Carlos de la Púa. Te aclaro que no utilizo el google para sostener mis dichos y me disculpo si pude herir alguna suseptibilidad, que, en este caso, tal vez podría ser la tuya. Ojalá sirvan estos conceptos para agregarse junto a los tuyos y desde ya te felicito por un trabajo tan poco reconocido en el presente y que tan mal se fundamenta en la mayoría de los casos. Un cordial saludo.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Recién veo este comentario, ¡gracias Martín! Había escuchado que "lunfardo" venía de "lombardo", pero tu explicación es muy completa, con detalles que no conocía. Me encanta que complementen con información porque siempre los videos quedan limitados. ¡Un saludo y muchas gracias por ver!
@martinjaime8343
@martinjaime8343 2 жыл бұрын
@@espanolconmichelleb Te agradezco el gesto.
@David-ru7us
@David-ru7us Жыл бұрын
No solo en rioplatense doña casi toda la Argentina dice esas palabras.. saludos
@xtreme6554
@xtreme6554 Жыл бұрын
Rioplatense es más de la mitad de Argentina, toda la Patagonia más La Pampa y Buenos Aires
@nicolasgraciano8899
@nicolasgraciano8899 Жыл бұрын
Las palabras italianas llegaron primero al puerto de Buenos Aires, después se diseminaron por el país
@Coyote27981
@Coyote27981 Жыл бұрын
Es español rioplatense por que ahi estaba la gran concentracion de inmigrantes. Es logico que hoy casi 100 años luego de la inmigracion masiva de 1860-1950, se haya permeado al resto del pais. Mas aun por la exposicion via los medios.
@susybalbis
@susybalbis Жыл бұрын
El castellano que se habla en todo el territorio argentino e incluso en Uruguay se denomina español rioplatense. Saludos.
@ricardocasimiro6424
@ricardocasimiro6424 Жыл бұрын
@@xtreme6554 en el norte tabien hablamos asi
@julioolivero6446
@julioolivero6446 Жыл бұрын
Hola Michelle! Me encantó tu referencia al uso de palabras de origen italiano, en el cotidiano rioplatense. Pero conozco una diferencia. Aquí en Uruguay, el que tiene fiaca, tiene hambre. Y un vocablo que usaba mucho el inolvidable Luis Sandrini: farabuto, que significa bribón. Muchas gracias por tu aporte. Afectuoso saludo desde Uruguay!
@sinergiamdp
@sinergiamdp Жыл бұрын
Farabute
@calatravenio
@calatravenio Жыл бұрын
Respecto a lo que decís de "gamba", cabe mencionar que la palabra italiana derivó en otro préstamo al español argentino, adicional al de su empleo en la representación de una porción de la anatomía. En italiano existe la expresión "in gamba", que se usa para denotar la excelencia de una persona en diferentes ámbitos. Una persona "in gamba" puede ser, por un lado, alguien que sobresale en su profesión o su oficio pero, por otra parte, puede ser alguien que destaca por ser solidario, servicial, amable o agradable. Lo que cualquiera de nosotros define como un tipo o una tipa "gamba".
@rochybau7763
@rochybau7763 Жыл бұрын
No sabia esto... Y lo primero que se me vino a la cabeza cuando leí solidario, servicial, amable; fue la típica frase "me haces una gamba?" Que sería, "me haces un favor" No sé si vendrá de un préstamo de esa expresión del italiano o si esa expresión del italiano venga de la expresión argenta
@m.m.9198
@m.m.9198 Жыл бұрын
Haceme la gamba...
@carfalama
@carfalama Жыл бұрын
@@m.m.9198 Tambien, hoy en dia "gamba" se usa para referirse a cierta cantidad de dinero (guita)
@mariocanete5211
@mariocanete5211 Жыл бұрын
Hola muy buen video, quiero comentar que antes se jugaba mucho a las bochas en Argentina. Los que jugaron o vieron jugar a las bochas, automáticamente se dan cuenta del significado de bochar. estaba las bochas lisas y ralladas y un bochín. la primera acción era lanzar el bochín luego luego comenzaba a lanzar las bochas (lisas o rallada) hacia el bochín y si alguna bocha quedaba muy cerca de éste lo único que quedaba por hacer era bocharla. Era la acción de lanzar una bocha pegándole certeramente y desplazarla varios metros alejándole lo mas lejos del bochín. Se jugaba en dos equipos lisas y ralladas
@ramoncho91
@ramoncho91 Жыл бұрын
Perdon por la correccion pero serìa ''lisas y rayadas''`, por las ''rayas'' que tenìan unas en oposicion a las lisas que no tenian ninguna marca.''Rayado'' serìa algo asì como desmenuzar algo,como el queso, nada que ver...
@michaeloconnor1757
@michaeloconnor1757 Жыл бұрын
Excelente presentación. Gracias!
@lucasantuna6223
@lucasantuna6223 Жыл бұрын
Muchísimas gracias por este video, es tan interesante como simpático y divertido. Soy argentino pero hace mucho no vivo en el país y es un placer resucitar mis raíces lingüísticas! El italiano no reemplazó al castellano, pero "le pegó en el poste"!
@leobarchetti
@leobarchetti Жыл бұрын
Obvio Re!!!! , mi viejo es de familia Tana!!!! Acá en la Argentina!!!! 🇦🇷🧉🤌🏻 ❤ 🇮🇹🍕🤌🏻
@luisgomezsalas9362
@luisgomezsalas9362 2 жыл бұрын
Magnífico video! Desde Tucumán te saludo y agradezco tu explicación. Aquí en el norte hay muchas palabras q usamos a diario y que vienen del quechua y otras lenguas originarias de América.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Gracias! Ese tema de vocablos de lenguas originarias lo tengo pendiente, ya va a venir :) ¡Saludos!
@vincenzodamelia948
@vincenzodamelia948 Жыл бұрын
Bravissima, tal cual, soy un italiano que vivio muchos años en Buenos Aires 😊😊
@VikingoCelta
@VikingoCelta Жыл бұрын
❤Estupendo tu video. Saludos de un Uruguayo descendiente de Italiano🇺🇾🧉
@gleissonsoares6318
@gleissonsoares6318 2 жыл бұрын
Buena explicación del español Río platense, que además es mí elección ahora que estoy mejorando mí español, soy de Brasil y también tuvimos una gran cantidad de inmigrantes italianos que vinieron, y acá también decimos la palabra chau, pero en portugués es tchau pero lo sonido es igual que en italiano y español argentino. Saluditos desde Brasil.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Gracias por ver Gleisson! Sí, a Brasil llegaron un montón de Italianos también. ¡Qué difundida esa palabra "ciao", debe ser porque muy práctica de usar! Un saludo.
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Жыл бұрын
Brasil es el país con más descendientes de italianos del mundo
@sinergiamdp
@sinergiamdp Жыл бұрын
@@omegajrz1269 Mas nao e o pais mais italiano do mundo, é diferente o conceito.
@Ivan_E_Silva
@Ivan_E_Silva Жыл бұрын
Hola cómo te va. Veo que acá en muchos comentarios dicen que no conocen la palabra Cualunque o Qualunque. Yo soy de Córdoba. En mí casa desde chico se usaba. Mi mamá decía mucho esa palabra y escuché a muchas personas en diferentes lugares de la provincia decirla. Saludos
@victoransbergs
@victoransbergs 2 жыл бұрын
Excelente todo! para recomendar!
@Youkai_Andres
@Youkai_Andres Жыл бұрын
"Gambetear" además del fútbol se puede utilizar en la vida cotidiana para referirse a la habilidad para esquivar un obstáculo. Por ejemplo un bache en el pavimento, una manifestación callejera, un animal que se cruza en la vía pública de imprevisto, etc.
@MarceloBourdette
@MarceloBourdette Жыл бұрын
E incluso se utiliza "gambetear la muerte" cuando alguien se salva por poco
@Youkai_Andres
@Youkai_Andres Жыл бұрын
@@MarceloBourdette Si, la expresión es válida para cualquier problema
@venusianoemigrato
@venusianoemigrato Жыл бұрын
Video bello e interessante, anche la spiegazione finale. In quell’epoca l’analfabetismo in Italia era ancora molto diffuso e tanti conoscevano solo il dialetto (o la lingua in alcuni casi) della propria zona, praticamente l’italiano non era parlato nemmeno in Italia! 😅 Un veneto e un napoletano non si sarebbero mai capiti, chiaramente era più facile utilizzare la lingua che li accomunava in quelle terre. Credo che molti italiani (che non conoscono lo spagnolo come me) non distinguono in genere la variante argentina, però mi sono incuriosito grazie ad amici argentini che mi spiegano le differenze e l’origine italiana di tante parole. Guarderò con piacere i tuoi video per saperne di più! Grazie e... Ciao! 😊
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Gracias Raffaele, por ver y por la información que aportas sobre los dialectos. Si, es muy interesante enterarnos de lo que tenemos en común.☺️ ¡Saludos!
@saulabelhermosilla499
@saulabelhermosilla499 Жыл бұрын
hola, no parlo italiano, pero comprendo cada parole, es innato, se hereda en los genes ...ciao, desde Córdova de la Nueva Adalucía, Argentina.
@paolox2458
@paolox2458 Жыл бұрын
Anche se non sai lo spagnolo, dopo aver ascoltato come pronunciano la Y e la LL, analogamente a come i marchigiani pronunciano la G dolce, non puoi non riconoscerli. Per primi arrivarono i genovesi nella capitale, poi i piemontesi nella pampa, seguiti da immigrati da tutte le altre regioni. Dal sud andavano a raccogliere il grano quando da noi era inverno e poi tornavano a raccoglierlo in Italia d'estate, facendo avanti e indietro. Le navi facevano scalo a Santos o a Rio de Janeiro e con i soldi guadagnati in Argentina compravano caffè. Tornati in Italia lo tostavano ciascuno secondo un suo criterio trovando così la maniera ottimale e per questo Napoli è diventata la città del miglior caffè. L'ultima emigrazione massiccia è degli anni '50, poi in tanti tornarono negli anni '70 all'epoca della dittatura e per questo da noi ci sono moltissime persone nate in Argentina, pur essendo italiani.
@carlosdanielscala8605
@carlosdanielscala8605 2 жыл бұрын
Molto bene grazie.Evitaeterna.--
@lioneldaneri6377
@lioneldaneri6377 Жыл бұрын
Exelente video, gracias
@ivan0035
@ivan0035 2 жыл бұрын
Buenísimo tu explicación
@noevelazquez3863
@noevelazquez3863 Жыл бұрын
Gamba tambien se usa para decir que te hacen un favor o haces un favor .. "me haces la gamba? Necesito que me lleves a tal lugar" o cosas parecidas! ... saludos de >San Lorenzo - Santa Fe - Argentina
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Exacto :) ¡Muchas gracias Noe por tu aporte, un saludo!
@juangmor
@juangmor Жыл бұрын
En Chile usamos algunas de las palabras de origen italiano mencionadas en este video. Pero como nuestro país es muy largo, sería posible que en algunas zonas no se usen. Por ejemplo utilizamos Chao o chau, como despedida. "Fiaca" (flojera o pereza). "Facha" nos refiere al aspecto general de una persona,aunque a veces se refiere a su ropa o traje, no a su cara o rostro. Del mismo modo, con "gamba" no nos referimos a pierna , sino a pie. ("Pepe tiene una inmensa gamba, calza 45..."). El expendio de bebidas alcohólicas se llama "botillería" seguramente de "botiglia", no "botellería". Y en las carnicerías compramos "osobuco", derivado seguramente de "oso bucco" = "hueso hueco". Saludos desde Atacama.
@giorgiodifrancesco4590
@giorgiodifrancesco4590 Жыл бұрын
osso buco, no oso bucco ;-)
@kutral
@kutral Жыл бұрын
Y carabinero???
@giorgiodifrancesco4590
@giorgiodifrancesco4590 Жыл бұрын
@@kutral en italiano es carabiniere (porqué el toscano tuvo una influencia francesa: en frances es carabinier)...en piamontes carabigné que se lee carabiñé (el piamontes es una lengua neolatina del subgrupo occidental, como el occitano, el catalan y las demàs lenguas de España (no hace el diptongo -ie-). Carabinero es simplemente castellano. it.wikipedia.org/wiki/Carabineros
@juangmor
@juangmor Жыл бұрын
@@kutral En italiano es "carabiniere" (con una i después del n). Pero en castellano deriva de otra palabra del mismo idioma: "carabina"
@sebastianleloir6956
@sebastianleloir6956 Жыл бұрын
Pero las palabras lunfardas italianas que se usan en el resto de Latinoamérica son porqué en el pasado Argentina era un país muy influyente en la región. Nadie en Latinoamérica decia "pibe". Es una palabra Argentina que después fue agarrando en el resto de Latinoamérica. Por la TV, el fútbol, novelas etc.
@bhikshunidzaudzan196
@bhikshunidzaudzan196 Жыл бұрын
Muy interesante! Gracias!
@pauleff3312
@pauleff3312 Жыл бұрын
Hola - soy (estudiante) inglés. Llevo aprendiendo español desde tres años y medio. Creo que mi nivel ahorita es entremedio. Llegué aquí por casualidad pero he escuchando con cuidado. Puedo escuchar que tu acento es muy diferente a la gente del america central y España. Puedo escuchar el sonido de italiano cuando hables y la otra cosa es que la letre S es muy debil en variosas palabras. Eso dicho, me voy a subscribir a tu canal. Gracias por compartirlo. _Hello, I'm English. I've been learning Spanish about 3½ years. I think I have now reached an intermediate level in Spanish. I have no idea how I got here but I did listen carefully. I can hear that your accent is very different to the Spanish spoken in Central America & Spain itself and I can also hear the almost musical lilt of Italian in with it. I think it's interesting how very soft / weak are your letter "S" in various words - all this said, I will subscribe to your channel and thank you for sharing._
@anamariabrignone552
@anamariabrignone552 Жыл бұрын
Congratulations for your Spanish. Being Argentinian makes it difficult to disguise your accent when you go to Spain, Central America or the Caribean. I tried hard but I could not fool anybody. Also, when I hear Italians speaking English they sound exactly like us.
@user-cs9zn4bl5l
@user-cs9zn4bl5l 2 жыл бұрын
Thank you for bringing us more vocabulary ;) I was already aware of Italian immigration to South America, Italian Brazilians are the largest number of people with full or partial Italian ancestry outside Italy, furthermore São Paulo is being the most populous city with Italian ancestry in the world. Wikipedia has an interesting article on the subject. Comments for some words said in this video: 1. Chau = I guess, our version of this word also comes from Italian, but I can't think of another way to say "bye" instead of "Tchau" which is our way to normally greet someone when they leave. We have an "Adiós" which is "Adeus", but we never use it, because it is too dramatical to say - the English equivalent of "Adeus" is "farewell" (I won't see anymore xO r.i.p). 2. Birra = lol this one really got me, because birra is something VERY different in Brazil, in Brazilian Portuguese birra is when a kid is misbehaving (usually with them parents). However we have the word "Brêja" maybe it is the Brazilianish way to say Birra. 3. Pibe = In Portuguese the only possible variant would be "pivete", but it is usually associated to children who have bad behavior in society(stealing, doing what is illegal, etc.) [In some places in Brazil - it is not bad in all contexts, you can call your friend of "pivete", but if you change your environment you won't want do it], in Spanish however it seems to have a positive meaning :O 4. Laburo = I may be wrong on this one, but laburo in Portuguese is "Lavoura" and "lavoura" may have some connection with work, because it was the place where many immigrants went to work when they first arrived in Brazil. Lavouras de café, etc.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
All that you've said is very interesting!!! Thank you ☺️ I heard that Brazil received millions of Italian immigrants as well. I loved the word "brêja"! I didn't know it. And "pivete" sounds funny! "Pibe" has neither positive nor negative connotation itself, it depends on the context, but it's always informal. And I hadn't heard about "lavouro"! So is it still associated to places where immigrants work? Because in Argentina we use "laburo" to talk about any kind of work. Thanks for the information ☺️ (I answered in English because I'm not sure about what do you prefer, but If you want to practice your reading skills I can answer in Spanish).
@LeandroUrreaga
@LeandroUrreaga 2 жыл бұрын
En cantidad de inmigrantes italianos Brasil recibió más pero en cuanto a porcentaje respecto a la población que existía en ese momento en Argentina fue mayor, por eso el impacto de la cultura italiana fue mayor en este país.
@LeandroUrreaga
@LeandroUrreaga 2 жыл бұрын
@Cleo no tiene nada que ver eso, tené en cuenta que son 200 millones de habitantes. En Argentina con suerte se llega a 45. Por otro lado hay que trasladar eso a la época en que llegaron los inmigrantes. En Argentina no era mucha la población por eso la influencia fue mayor aunque en cantidad de inmigrantes fuera menor.
@nestorsalinas3311
@nestorsalinas3311 2 жыл бұрын
Y porque cada vez que vas a brasil y São Paulo se ve más negros que blancos o italianos? Si vas a rosario que es la segunda ciudad argentina vas a ver más italianos que en Buenos Aires incluso
@LeandroUrreaga
@LeandroUrreaga 2 жыл бұрын
@@nestorsalinas3311 se refiere a cantidad,no en porcentaje. Tené en cuenta que la población de Brasil es 5 veces la de Argentina. Esto queda más claro con Uruguay que también en porcentaje tiene mayor inmigración italiana que Brasil pero es obvio que no en cantidad.
@naturalepesca
@naturalepesca 2 жыл бұрын
Hola Michelle me gusto tu video!!! también palabras como naso, lungo y varias mas se usan con total normalidad en Arg! también la palabra gamba en italiano se usa como persona amable igual que en ARG! éxitos
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Tenés razón! Hubiera quedado bien explicar "haceme la gamba", por ejemplo. El listado es larguísimo ¿no? Gracias por complementar. ☺️ ¡Saludos!
@florenciorebord9195
@florenciorebord9195 Жыл бұрын
Gamba también se le decía al billete de $100 , cuando era "gurí"
@jorgehorna-nz7qv
@jorgehorna-nz7qv Жыл бұрын
En Peru se dice "pata" (italiano gamba) en el sentido amable, amigo )
@normagomez5625
@normagomez5625 Жыл бұрын
Me pareció muy interesante, Espero que puedas encontrar otras palabras para un próximo video.
@enriconicolafasciani9151
@enriconicolafasciani9151 Жыл бұрын
Complimenti per la realizzazione di questo video ❤
@torre6842
@torre6842 2 жыл бұрын
Ciao es universal, se usa en todo el mundo, birra lo mismo, gamba existe en castellano antiguo, facha como sinónimo de buena aspecto se usa en España también, no niego que haya habido influencia italiana pero mucho menos de lo que piensan, la mayoría de palabras del lunfardo provienen de otros idiomas como el caló de los gitanos, o el portugués, creo que hoy en día hay muchísimas palabras provenientes del inglés o anglicismos en el español que del italiano o cualquier otra lengua.
@LeandroUrreaga
@LeandroUrreaga 2 жыл бұрын
He escuchado que en fútbol en otros países dicen driblar en vez de gambetear. Soy de Entre Ríos pero me gustan tus videos. Tengo ascendencia italiana por el lado de mi mamá y por una rama del lado paterno. Saludos.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
¡Gracias por ver y por el aporte, Leandro! Me imagino que en Entre Ríos deben usar bastantes italianismos también. ¡Un saludo!
@carseg8135
@carseg8135 Жыл бұрын
Driblar viene del inglés: driblin y se usa en muchísimos deportes. Handball, hockey, etc
@Ruperto-fi8cy
@Ruperto-fi8cy Жыл бұрын
Che piba, buen laburo, te felicito !!!
@abelrameau3722
@abelrameau3722 Жыл бұрын
Hola, soy de Uruguay, hay una palabra que la escuché por primera vez y fue en Buenos Aires en 1976, fiaca. Acá la palabra fiaca la usábamos en lugar de apetito. Brillante lo tuyo!! Gracias.
@aldocuneo1140
@aldocuneo1140 Жыл бұрын
A Buenosaires ho mangaito la FAINA, cioè la farinata,,che in Liguria si pronuncia FAINÀ .
@Lulaa_the_human
@Lulaa_the_human Жыл бұрын
Nosotros decimos fainá
@nestorsalinas3311
@nestorsalinas3311 2 жыл бұрын
También a alguien tonto le decían “otario” esa palabra más me suena a España , tengo 53 años y vengo de las últimas generaciones en donde se enseñaba italiano en las escuelas públicas primarias al menos a la que yo fui en villa lugano y dije pública y no privada.
@ellieburboa8670
@ellieburboa8670 Жыл бұрын
Me gusto mucho tu manera de enseñar y eres muy simpatica y agradable gracias yo sabia esas palabras pero me quede a oirte
@qunturjujuy6507
@qunturjujuy6507 Жыл бұрын
En los años 60 y 70 mi tio era proveedor de abordo. Vendia productos de cuero a tripulantes de distintas procedencias. Yo a veces li acompañaba. Estabamos en una oportunidad en un barco italiano cuando mi tio casi se tropieza con algo. Yo le dije guarda! Y todos los italianos se dieron vuelta para mirar 😊
@felicepatti8142
@felicepatti8142 2 жыл бұрын
Scusa questa domanda, mi sembra di sentire nella tua intonazione .una influenza molto.italiana, lo spagnolo di spagna mi sembra diverso o mi sbaglio? Un abbraccio da Firenze
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb 2 жыл бұрын
Ciao Felice! Grazie per aver guardato questo video. Hai ragione, lo spagnolo che si parla in molte parti dell'Argentina ha un'intonazione simile a quella di alcuni dialetti italiani a causa dell'influenza dell'immigrazione all'inizio del XX secolo. È uno spagnolo un po' diverso da spagnolo dalla Spagna ma comunichiamo comunque senza problemi. Ti auguro il meglio!
@luisdebiasi6071
@luisdebiasi6071 Жыл бұрын
Asi es querida amiga. Personalmente no entiendo una palabra de el español de las peliculas. Es una tortura verlas porque no entiendo nada. Abrazo.
@zadoquedeoliveira3383
@zadoquedeoliveira3383 2 жыл бұрын
Interesante, acá donde vivo en Brasil hay muchos descendientes de italianos.
@omegajrz1269
@omegajrz1269 Жыл бұрын
Brasil es el país con más descendientes de italianos del mundo. Más que Argentina, Uruguay y Estados Unidos
@pierluigiciappi7266
@pierluigiciappi7266 Жыл бұрын
Que bueno video.. muchas gracias desde italia !
@migueldevolder2378
@migueldevolder2378 Жыл бұрын
Muy interesante video,esperamos muchos más,saludos desde Islas Canarias 🇦🇷
@cartelesargentinos
@cartelesargentinos 2 жыл бұрын
Asi es ! Solo mira la serie el Comisario Montalbano ( Sicilia) y la entonación y modales son tan similares que sin saber italiano podes entender prácticamente todo . Cuando vivía en California USA , muchos latinoamericanos les encantaba nuestra tonada , principalmente a los colombianos radicados allá, en el College aprendiendo Ingles , un dia me preguntaron por que teniamos esta tonada , ( 1990) yo sabiendo de esto les comenté que somos mas Italianos hablando el Español que al revés y que de ahi vienen nuestros gestos ( iguales a los Italianos) y nuestra tonada . Luego con el tiempo pude viajar a mi amada Italia ( 3 veces) voy por la 4 ta en el 2023 si dios quiere , y me di cuenta que gestualmente somos iguales. Lo que si tienen ellos que nosotros no tenemos es haber conservado casi todo ., por eso son patrimonio mundial.
@lalogicamedice1938
@lalogicamedice1938 Жыл бұрын
Que pelotudo fue señor. Le preguntaron por su "tonada" no por su español.
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
¡Qué lindo que cuentes todo eso! Me encantaría ir a Italia para experimentar eso.
@cartelesargentinos
@cartelesargentinos Жыл бұрын
@@espanolconmichelleb Michelle , sos muy joven , tenes la vida por delante, trabaja duro , ahorra lo que puedas y algún dia vas a ver que lo vas a hacer . Yo nací en NY (USA) pero vine chiquito a Argentina, volvi a USA teniendo 27 años y después me volví 4 años después a Argentina, pase años durísimos , tuve una hija ( hoy 26) y recien en el 2011 ya con 48 años pude viajar . Trabaje y trabajo muchas horas , siempre con esfuerzo, no me importa tener una TV 55 , un super celu último modelo o miles de pilchas , mi auto tiene 11 años y todo lo que juntamos en familia es para de vez en cuando viajar , no veraneo , guardo esa plata para en dos o 3 juntar 3 vacaciones de aca y poder ir a Europa . Lo vas a hacer, siempre que tengas disciplina en lo que te dije . Un gran saludo querida .
@espanolconmichelleb
@espanolconmichelleb Жыл бұрын
Muchas gracias por sus consejos, así será 😊
@luigipascolo1180
@luigipascolo1180 Жыл бұрын
Hai una faccia italiana : meridionale, mediterranea
10 Indigenous words in Argentine Spanish
16:06
Español con Michelle B.
Рет қаралды 34 М.
When You're Nervous to Speak Spanish... | Easy Spanish Podcast 131
25:39
Double Stacked Pizza @Lionfield @ChefRush
00:33
albert_cancook
Рет қаралды 75 МЛН
How Many Balloons Does It Take To Fly?
00:18
MrBeast
Рет қаралды 162 МЛН
Clowns abuse children#Short #Officer Rabbit #angel
00:51
兔子警官
Рет қаралды 74 МЛН
Football expressions and idioms in Argentine Spanish
17:47
Español con Michelle B.
Рет қаралды 2,5 М.
Why native English speakers can't speak English!
23:45
John Zimmer
Рет қаралды 171 М.
Argentinian Slang vs Italian Speakers | Can they understand it?
30:08
Conjugation of 'Venir' | Learn it with a story
27:19
Kato Easy Spanish Stories
Рет қаралды 826
"NUESTROS INMIGRANTES ITALIANOS"
29:26
Lisandro Avalle
Рет қаралды 86 М.
British Accents Ranked from Easiest to Hardest (+ Free PDF & Quiz)
23:19
English with Lucy
Рет қаралды 1,6 МЛН
Analizando el inglés Y el español de Anya Taylor-Joy | Superholly
21:43
Double Stacked Pizza @Lionfield @ChefRush
00:33
albert_cancook
Рет қаралды 75 МЛН