Рет қаралды 44,092
Unser Beitrag zum Tag der Muttersprache. In welcher Sprache beten Sie das Vaterunser? bit.ly/2vpk83W
Am 21. Februar rufen die Vereinten Nationen zum internationalen Tag der Muttersprache aus. Dieser Tag erinnert an die Bedeutung des Kulturgutes Sprache. Er soll die Sprachenvielfalt und den Gebrauch der Muttersprache fördern und das Bewusstsein für sprachliche und kulturelle Tradition stärken. Zehn Personen haben dazu das meistgesprochene Gebet der christlichen Welt in verschiedenen Sprachen gesprochen.
Deutsch
Vater unser im Himmel,
Geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
Niederländisch
Onze Vader die in de hemelen zijt,
uw naam worde geheiligd;
uw Koninkrijk kome;
uw wil geschiede,
gelijk in de hemel alzo ook op de aarde.
Geef ons heden ons dagelijks brood;
en vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren;
en leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van de boze.
Want van U is het Koninkrijk en de kracht
en de heerlijkheid tot in eeuwigheid.
Amen.
Latein
Pater Noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum et potestas et Gloria in saecule.
Amen.
Französisch
Notre Père qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite,
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui
Notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi
À ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Car c'est a toi qu'appartiennent le regne, la puissance et la gloire,
pour les siecles des siecles!
Amen.
Polnisch
Ojcze nasz ktorys jest w niebie,
swiec sie imie Twoje,
przyjdz krolestwo Twoje,
badz wola Twoja,
jako w niebie tak i na ziemi,
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj,
odpusc nam nasze winy jako
i my odpuszczamy naszym winowajcom
i nie wodz nasz na pokuszenie
ale nas zbaw ode zlego.
Albowiem twoje jest Królestwo i moc, i chwała na wieki wieków.
Amen.
Spanisch
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.
Tuyo es el Reino el Poder y la Gloria por Siempre Señor
Amén.
Italienisch
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia antificato il tuo nome;
venga il tuo regno;
sia fatta la tua volontà,
come in cielo, così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
e rimetti a noi i nostri debiti,
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
Amen.
Englisch
Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come.
Your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
And forgive us our trespasses,
Forgive us our sins
As we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial
And deliver us from evil.
For the kingdom the power, and the glory are yours
Now and forever.
Amen.
Russisch / Отче наш
Otche nash suschnj na nebesah!
da svyatitsya imya Tvoe;
Da priidet Carstvie Tvoe;
da budet volya Tvoya i na zemle, kak na
nebe;
Hleb nash nasuschnyj daj nam na sej den';
I prasti nam dolgi nashi,
kak i my proschaem dolzhnikam nashim;
I ne vvedi nas v iskushenie,
no izbav' nas ot lukavogo.
Ibo Tvoe est'
Carstvya i sila i slava vo veki.
Amin'
Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение,
но избави нас от лукаваго.
Аминь.
Plattdeutsch
Uns Vader, de du büst in Himmel,
geheiligt was din Naam,
Din Königriek sall kommen.
Din Will sall pesseren,
in Himmel als ook up Eer.
Gev uns jeden Dag dat Brood,
dat we to Leven bruken.
Un vergeev uns all uns Schullen,
so as wi ok vergeven, de uns wat schüllig blieven sünd.
Un föhr uns nich in de Versökung,
sonnern maak uns lös van de Böös.
Denn din is dat Riek un de Kraft un de Herelkheid bit in Ewigheid.
Amen.
www.katholisch.de/glaube/unser...
Musik: Audionautix
Komponist: Jason Shaw