2 Interpreters Test Their Interpreting Skills (Speed Challenge) | WIRED

  Рет қаралды 2,624,231

WIRED

WIRED

4 жыл бұрын

Interpreters Barry Slaughter Olsen and Katty Kauffman face a series of challenges to test their abilities as interpreters. Can Katty translate a text message conversation in real time? Can Barry interpret a recorded speech that continually gets faster? See if these experts in their field are truly up to the task!
Barry Slaughter Olsen is the Professor of Translation and Interpretation at Middlebury Institute of International Studies.
NOTE: The techniques employed in this video are not all applicable to interpreting in a courtroom setting, where expectations regarding accuracy and completeness can be quite different. In this sense, legal interpreting is unique. More information on standards for interpreting in the U.S. courts can be found here: www.uscourts.gov/sites/defaul...
Still haven’t subscribed to WIRED on KZfaq? ►► wrd.cm/15fP7B7
Also, check out the free WIRED channel on Roku, Apple TV, Amazon Fire TV, and Android TV. Here you can find your favorite WIRED shows and new episodes of our latest hit series Tradecraft.
ABOUT WIRED
WIRED is where tomorrow is realized. Through thought-provoking stories and videos, WIRED explores the future of business, innovation, and culture.
2 Interpreters Test Their Interpreting Skills (Speed Challenge) | WIRED

Пікірлер: 2 000
@AA-hg5hh
@AA-hg5hh 4 жыл бұрын
That text conversation with everyone speaking over each other sounds like my internal monologue at all times
@slovakthrowback3738
@slovakthrowback3738 4 жыл бұрын
Especially with multiple languages lmao
@PenguinAugis
@PenguinAugis 4 жыл бұрын
Get help
@pnut3844able
@pnut3844able 4 жыл бұрын
You might be schizophrenic
@AA-hg5hh
@AA-hg5hh 4 жыл бұрын
Augis Don't tell us what to do
@uns0ciable4ever
@uns0ciable4ever 4 жыл бұрын
Hahahahaha
@kabeerahmed3164
@kabeerahmed3164 4 жыл бұрын
This should be a Olympic sport
@ADeeSHUPA
@ADeeSHUPA 4 жыл бұрын
Kabeer Ahmed UP
@brunosea3595
@brunosea3595 4 жыл бұрын
it would be just 2 guys talking
@BooksToAshes
@BooksToAshes 4 жыл бұрын
More impressive than E-Sports honestly -.-
@JuanLuisVzya
@JuanLuisVzya 4 жыл бұрын
I agree with you. As I practice, I tell myself this is like training for the Olympics.
@amandal.1422
@amandal.1422 4 жыл бұрын
😂😂
@milton5417
@milton5417 4 жыл бұрын
Learns First Language: *Brain Activates* Becomes Bilingual: *Eyes are opened to a new dimension* Learns to Interpret: *Transcends and gains access to the Multiverse. Can read people’s minds*
@mads751
@mads751 4 жыл бұрын
A friend of my dad spoke 47 languages. I just speak 4 like most Dutch people.
@javierrebolledo8027
@javierrebolledo8027 4 жыл бұрын
@@mads751 are you kidding? and I'm struggling with english :(
@-LamiaSage-
@-LamiaSage- 4 жыл бұрын
@@mads751 A lot of Dutch people aren't that fluent in all 4 languages though ^^' still impressive
@linamape8808
@linamape8808 4 жыл бұрын
I am struggling with my english too
@javierrebolledo8027
@javierrebolledo8027 4 жыл бұрын
@@linamape8808 if someone wants to practice some English well I would like to practice too Maybe through whatsapp?
@Heorogargon
@Heorogargon 4 жыл бұрын
Dude, that lady managed to translate a Chilean and a Cuban at the same time, that's pretty hard knowing how broken Chilean spanish is, also the accent in the Cuban, good job!
@juanpablomartinez7135
@juanpablomartinez7135 4 жыл бұрын
She was really amazing la admiro
@Huanke_0h
@Huanke_0h 4 жыл бұрын
i mean, she's chilean too so i guess it wasn't hard for her
@juanpablomartinez7135
@juanpablomartinez7135 4 жыл бұрын
@@Huanke_0h how do you knoe
@daniellacastro913
@daniellacastro913 4 жыл бұрын
@@juanpablomartinez7135 It s clear that she s chilean when you hear her spanish
@ilovetyraandnaomi
@ilovetyraandnaomi 4 жыл бұрын
@@tomashidalgo9830 secaaaa
@TheGreatCooLite
@TheGreatCooLite 4 жыл бұрын
"Hola" Interpreter: Hello. Google Translate: *wwhsissbsudi*
@Meurieza
@Meurieza 4 жыл бұрын
SO TRUE!
@shantanukulkarni007
@shantanukulkarni007 4 жыл бұрын
Bing: WASSSAAAAAPP
@superandreanintendo
@superandreanintendo 4 жыл бұрын
The flaw of google translate is that translations are community made and google decide what can be fitted in the end translation
@tehguitarque
@tehguitarque 4 жыл бұрын
Bit bull: WATAGABITUSBERRY
@TheCactuar124
@TheCactuar124 4 жыл бұрын
@Matthew Mcmath Learn humor.
@nidodson
@nidodson 4 жыл бұрын
Seriously, props to Katty. That was pretty awesome.
@LBW999
@LBW999 4 жыл бұрын
Absolutely, she started out pretty much perfectly and then had SOME trouble keeping up at that speed, but not even that much, which is insane considering she didn't know the topic, the speakers were going at light speed, and speaking over each other. Absolute pro.
@acpliego
@acpliego 4 жыл бұрын
My first language is Spanish and understanding them was really hard, she’s an absolute pro.
@nnnspa1
@nnnspa1 4 жыл бұрын
@NonyaBusiness! looooooooooooooool as a Dominican I'm SO sorry Even I am done with the slang lmao
@headoverheels88
@headoverheels88 4 жыл бұрын
I was so mad when he said "It was pretty good." She was AMAZING.
@user-xx3di7wj3y
@user-xx3di7wj3y 4 жыл бұрын
@@doctorpanigrahi9975 no need to be sexist now...i'm sure you wouldn't like it if i said the same thing about a man
@altahir9515
@altahir9515 4 жыл бұрын
It killed me when you could see she knew she was making mistakes, but I really admire how she plowed on and didn't beat herself up. This job looks brutal
@InsideInterpreting
@InsideInterpreting 3 жыл бұрын
There's no job like it.
@kevwang0712
@kevwang0712 3 жыл бұрын
It is. I'm a translator who sometimes does consecutive interpreting (waiting for someone to finish speaking a sentence before translating it into another language), and even for CI it's often impossible to get a perfect rendition of the original speech into the target language - unless you get the text of the speech beforehand, which unfortunately happens only rarely. Compared to simultaneous interpreting, which is what they do here, CI doesn't require speaking and listening at the same time, which is of course very taxing cognitively, and so it is usually impossible for SI interpreters to get everything translated. (One of the first things in SI training is to practice immediately repeating in the same language what someone else is saying. Anyone can try this with a friend, and you'll know how hard it is to keep up when simply repeating in the same language. And SI interpreters basically have to repeat in another language.) Interpreting is definitely not a job for the absolute perfectionist - much like a performer, a big element of the job is to learn to keep on going and not being held back by the mistake you know you just made. Pursuing perfection is a luxury that only translators working with written text can attempt to afford, and even with no immediate time constraints, we often find the job difficult enough. But the nerdy satisfaction of knowing you got a brilliant translation down is like no other.
@altahir9515
@altahir9515 3 жыл бұрын
@@kevwang0712 Thanks for the reply! I didn't know people were liking this comment lol. I'm pretty good at languages and I could go into interpreting in the future possibly, but I also beat myself up about my mistakes a lot so maybe verbal translating isn't a job for me lol. How did you get into translating? Was is something you always knew that you wanted to do?
@InsideInterpreting
@InsideInterpreting 3 жыл бұрын
@@kevwang0712 It depends what you mean by perfectionism. The idea that communication is all about the words that are said (or written) is proven nonsense. It's not that you "don't get everything" in sim, it's that you are making live, split-second decisions as to what matters in this context, for these people and this purpose. Interpreting is people skills with language attached. If you are looking for semantic perfection, you are chasing an impossible dream. If you are looking for the perfection of communication miracles like patients receiving the right treatment, companies nailing multi-million pound deals, people being carried along in stirring speeches and everyone having a fantastic live experience, welcome to the joys of excellent interpreting.
@InsideInterpreting
@InsideInterpreting 3 жыл бұрын
@@altahir9515 The kicking yourself when you get stuff wrong is something you can fix with the right training but reflection is a big part of interpreting.
@Ericadbury
@Ericadbury 4 жыл бұрын
It wasn't a competition. It was a test. Two professionals sharing two different situations. The first one gave valuable info on what to do according to the speed of the speaker and the second did also a great job interpreting fast an unknown topic and talking about her own performance. Great professionals.👏👏👏
@MJAY-N7129
@MJAY-N7129 3 жыл бұрын
I completely agree, it's so Impressive
@DiBaozi
@DiBaozi 3 жыл бұрын
They are flexing their skills 💪
@usagi9789
@usagi9789 3 жыл бұрын
exactly! there is no need to compare the two, they're both super awesome.
@uglysquid1863
@uglysquid1863 4 жыл бұрын
It’s amazing to see the difference between the actual translation of what the speaker is saying and what the interpreter decides to interpret. The interpreter still manages to convey what is being said while keeping up with the speaker. I can’t imagine how difficult and taxing it must be to do this and this video really shows the thought and practice necessary to properly interpret.
@artur-kc6gv
@artur-kc6gv 4 жыл бұрын
Interpreters actually switch shifts every 30 minutes since it is so hard
@DirtyAncom
@DirtyAncom 4 жыл бұрын
Translators and interpreters do very different jobs. As a translator, what you're asked is to translate as accurately what's written. You need to respect strictly the original text, convey the exact same emotions, level of language etc... As an interpret, you can get away with some differences as long as the main idea is conveyed, as seen in this video. I have absolutely no problem with translation, and, without wanting to toot my own horn, I'm actually quite good at it, but I could never do the job of an interpret, because it's way too draining. So yeah, just different jobs.
@LauraM-kr9wv
@LauraM-kr9wv 4 жыл бұрын
You can see the translator has gotten the whole text, so they're kinda more able to shift words around in English to not only get the point across but also put it into more natural English, the interpreter is doing it simultaneously, it must be really taxing on the brain.
@wiadroman
@wiadroman 4 жыл бұрын
As the classic goes, translations are like women, beautiful are not faithful, faithful are not beautiful.
@none377
@none377 4 жыл бұрын
I've worked as an Arabic/English translator and it can be mentally draining.
@zuko1569
@zuko1569 4 жыл бұрын
I'd like to see Katty Kauffman singing Rap God.
@slovakthrowback3738
@slovakthrowback3738 4 жыл бұрын
Id love to see her interpret it into Spanish
@threesidedtriangle1798
@threesidedtriangle1798 4 жыл бұрын
why do i see u everywhere ur like the new Justin Y
@hannahstahl1857
@hannahstahl1857 4 жыл бұрын
I’d like to see her translate it and sing it in all of the languages that she knows
@ismagicgone626
@ismagicgone626 4 жыл бұрын
Uh, sama lamaa duma lamaa, asumiendo que soy un humano. Lo que tengo que hacer para comunicármelo, soy sobrehumano. Innovadora y estoy hecha de goma. Así que cualquier cosa que digas se está rebotando en mí y te pegará Estoy devastando, más que nunca demostrando. Cómo dar a un público de mierda una sensación de que está levitando Nunca se desvanece, y sé que los que odian siempre están esperando. Por el día que puedan decir que me caí, estarían celebrando. Porque sé cómo motivarlos. Yo hago música elevadora, tú haces música de ascensor.
@SunflowerSpotlight
@SunflowerSpotlight 4 жыл бұрын
Arigatou kkuma Wow. I’m learning Spanish and I could actually understand more of that than I expected. Woot! I love it when my practice comes in handy “in the Wild” outside of lessons and stuff.
@natfingerboard
@natfingerboard 4 жыл бұрын
The thing about interpreting is that when you speak a language fluently you think in that language, you are not translating it in your mind. As a native portuguese speaker I can instantly understand what an english speaker is saying and respond to it instantly, but I have a hard time translating it to portuguese. Sometimes you even forget the words in your own language. Being able to translate in real time is a real skill. Stress also comes into play.
@melanie851
@melanie851 3 жыл бұрын
Takes years and lot of practice🙂
@Moonsapphire419
@Moonsapphire419 2 жыл бұрын
Say that louder for people who believe that being a fluent polyglot = being an interpreter
@arthurmoreira8096
@arthurmoreira8096 2 жыл бұрын
Yes, exactly!! Also, r/suddenlycaralho
@KaritaGR
@KaritaGR 2 жыл бұрын
I can actually do that when translating for a doctor at appointments but when he starts speaking too fast I stop him for a bit because I want to interpret everything leaving nothing out. It’s definitely not as easy as people think it is. But with practice it’s pretty great I almost sound like an indifferent machine xD
@smalls5001
@smalls5001 2 жыл бұрын
translating is a lot more different than just speaking the language fluently
@angieliang8475
@angieliang8475 3 жыл бұрын
I remember my French teacher told me that when she was at UN as a student one of the French ambassadors or something was speaking crazy fast French and the interpreter couldn’t really keep up so at one point she said “I don’t have time to say it but its a joke so can all of you laugh” I don’t blame her though this job is nuts
@peachypanda57
@peachypanda57 2 жыл бұрын
apparently there’s also some translators that, since a pun can be untranslatable, they say “they told a joke but it’s untranslatable. please laugh,” and it cracked me up.
@clemence2597
@clemence2597 3 ай бұрын
Wait my teacher told me the exact same thing 😳
@AndreaDiaz-rc3iy
@AndreaDiaz-rc3iy 2 ай бұрын
And I bet that was more funny than the actual joke
@drafeirha
@drafeirha 4 жыл бұрын
The word order in English and Spanish is very similar, which makes a instant translation a lot easier compared to a language like Korean where verbs come at the very end of the sentence, so the interpreter must wait until the speaker has finished their sentence before they can even start translating.
@annanavrotskaya1533
@annanavrotskaya1533 4 жыл бұрын
True. And that's why I've been wondering if such interpreters even practice instant translation, is it SOMEHOW ON THIS PLANET possible?
@yemisifamu2169
@yemisifamu2169 4 жыл бұрын
KOREAN VERBS COME AT THE END DANG THEY KEEP AMAZING ME
@dianas7429
@dianas7429 4 жыл бұрын
@@Fred-hx7uc "just"
@faizahirah6411
@faizahirah6411 4 жыл бұрын
@@iilwy No, I think it's just Korean and Japanese lol
@aimeeahearne6898
@aimeeahearne6898 4 жыл бұрын
That’s interesting! German puts verbs at the end too
@furan
@furan 4 жыл бұрын
As a translator and interpreter, interpreting sucks. Translating alone and in peace is the best.
@Meurieza
@Meurieza 4 жыл бұрын
be more exposed to native speakers to hone listening
@Zalionn
@Zalionn 4 жыл бұрын
Agreed. It's an annoying job. In my opinion you are better off choosing interpreting jobs that allow for more pausing, than speed ones.
@CarolRLuna
@CarolRLuna 4 жыл бұрын
XD for me translating is boring...interpreting 911 calls and medical situations are fun!
@akaededeval374
@akaededeval374 4 жыл бұрын
It's the opposite for me, love being in the center of all the action
@yulianozdrina
@yulianozdrina 4 жыл бұрын
Agreed. After practicing interpretation at the university, I decided I would never ever do that again :D Happy with my calm translations.
@sarahkate2669
@sarahkate2669 4 жыл бұрын
My only criticism is that in the beginning they call it 'normal speed'. It may be normal talking speed in English, but never in my life have I witnessed a Spanish speaker talking that slowly 😂
@cecy2
@cecy2 4 жыл бұрын
Sarah Kate English speakers talk fast
@yulianaleija5044
@yulianaleija5044 4 жыл бұрын
Politicians (Spanish speaking) tend to talk way slower when giving a speech or any kind of public announcement than when speaking normally. Maybe that's why it felt that slow? School and teachers always remind you to talk clearly, slowly (what we call "pausado"), and to enunciate each word when performing as an orator. I'm assuming a financial speech would fall in that category and therefore be originally of a slower pace than normal speech. :)
@play005517
@play005517 4 жыл бұрын
Latin languages sound faster because they have less dense meaning per syllable. So to convey a similar amount of meanings they naturally increase syllable speed. But that doesn't mean they are more efficient. In terms of meanings per minute, all human languages converge quite well.
@peterparker8462
@peterparker8462 3 жыл бұрын
@@play005517 that's so interesting! It probably has something to do with how fast the brain can formulate ideas/the brains limitations. Then again, i don't have any authority at all, sooo...
@joaninha3484
@joaninha3484 3 жыл бұрын
@@play005517 yes! Spanish is not as hard to understand as you’d think given the syllable count, because you have to listen for the keywords and disregard the filler
@butterbeer4582
@butterbeer4582 3 жыл бұрын
I interpreted for a student conference when I was 15, and automatically interpreted the swear word the delegate said under her breath...
@MJAY-N7129
@MJAY-N7129 3 жыл бұрын
HAHAHAH OMG YES, WHAT HAPPENEED?!!
@butterbeer4582
@butterbeer4582 3 жыл бұрын
It was actually at one of the UN buildings in Geneva because my school is right on the border. So one of the international organizations lent us their conference rooms with all the fancy equipments and mics, it's amazing
@MikLynNi
@MikLynNi 3 жыл бұрын
@@butterbeer4582 they're asking what happened after you'd translated the swear word. I'm curious too.
@butterbeer4582
@butterbeer4582 3 жыл бұрын
@@MikLynNi oh nothing dw! I didn't get in trouble or anything, it was just funny. Luckily it was a small committee and there weren't any teachers there at that moment 😅
@tonystonem9614
@tonystonem9614 Жыл бұрын
What language were you interpreting
@aarond9563
@aarond9563 4 жыл бұрын
Mid-way through translating I woulda been like "Bruh relax. Am I a joke to you?"
@heauxkage5611
@heauxkage5611 4 жыл бұрын
this made me laugh out loud because same lmao 😂
@heauxkage5611
@heauxkage5611 4 жыл бұрын
this made me laugh out loud because same lmao 😂
@DARQAURA
@DARQAURA 4 жыл бұрын
lmfao imagine saying that while translating for some important president meeting 😭😂😂🤙🏼
@ArturoStojanoff
@ArturoStojanoff 4 жыл бұрын
You have no way to communicate with the speaker when you're in a booth, only the people you're translating FOR hear you so you can't so that.
@sirinebenamor3019
@sirinebenamor3019 4 жыл бұрын
Toooooop xD
@torrentraisin
@torrentraisin 4 жыл бұрын
This was my dream job but now I'm giving up, thanks Wired!
@marinar.785
@marinar.785 4 жыл бұрын
don't give up!! with study and practice I'm sure you can do it ♡♡♡
@chris_toufa
@chris_toufa 4 жыл бұрын
Practice makes perfect! I'm aiming for Chinese and Korean translation. You just gotta try your best
@danielaferreira2257
@danielaferreira2257 4 жыл бұрын
Do give up! You can do anything you set your mind to 💛
@camilakeller5256
@camilakeller5256 4 жыл бұрын
Same
@eushamahmud2108
@eushamahmud2108 4 жыл бұрын
@@danielaferreira2257 np ill give up
@maxencebigan8886
@maxencebigan8886 2 жыл бұрын
I'm a translation student and I can tell you : this job is truly hard lol
@mmmwatchasay3014
@mmmwatchasay3014 2 жыл бұрын
cool! which language?
@liliane8481
@liliane8481 2 жыл бұрын
j'ai peur ☠
@painapple154
@painapple154 Жыл бұрын
Agreed. We don't have simultaneous interpretation but consecutive and that's a bit easier, but still hard. My brain turns into mush after having to interpret for 10 minutes, it is truly, difficult
@indr4sennin
@indr4sennin 4 жыл бұрын
As a beginner interpreter, I love how the comments are positive towards interpreting. While in my job it is not uncommon for some people to underestimate how taxing it can be and how it's 'just translating'!
@orchardlea
@orchardlea 3 жыл бұрын
I hope that, as time has gone by since you made this comment, you've come to realise that when people say that kind of thing, it's just because of ignorance. We can't expect people outside of the language industry to understand the skills required behind the job - why on earth would they know? Just develop standard, patient responses to the FAQ. As a translator, I have found that the best reply to things like, "Yeah, your quote is too expensive and I have a bilingual employee who can do it," is, "If there are pre- and post-graduate degrees for a profession, that should indicate to you that specialist knowledge is actually quite necessary." If they don't get it after that, I just wish them well and move on.
@indr4sennin
@indr4sennin 3 жыл бұрын
@@orchardlea Definitely! I think it's kind of natural that common people might underestimate it because it's language-related, if it was accounting, engineering, they might not make the same kind of comments. It's always a relief to find someone who is on the same page/understands about this matter.
@NiamhCreates
@NiamhCreates 4 жыл бұрын
High pitched: "ARE YOU KIDDING?!" LOL
@jadejones5206
@jadejones5206 4 жыл бұрын
Niamh-Creates That was actually her translation for “Muchachaaaa”
@kuro13wolf
@kuro13wolf 4 жыл бұрын
She said "are you kidding" a lot, it's interesting as a phrase that fits a multitude of contexts. Great choice for a "panic button" of interpreting, if you get what I'm saying.
@omeraydindev
@omeraydindev 3 жыл бұрын
@@kuro13wolf I never really thought about it like that.. wow that's actually quite interesting
@boringguylikeme1254
@boringguylikeme1254 4 жыл бұрын
As a language nerd, absolutely amazed by them! Go interpreters!
@SunflowerSpotlight
@SunflowerSpotlight 4 жыл бұрын
Ditto! I just started reading in Spanish and comparing translations side by side is a new hobby of mine, lol. Especially books with two or more translations because you can see where translators part ways and decide to choose this regionalism over that one, or another casual term or a more cut and dry replacement.... I hadn’t expected it to be that aspect to be so darned interesting. Tone is more important to convey than I had realized, I guess. It adds subtlety and added context that’s really important. An engrossing book can be rendered very boring if the translator chooses the strictest and driest language to describe what’s happening. So this topic in general has been on my mind lately. I love it when the timing lines up so well. 😁
@kelseymullenix6509
@kelseymullenix6509 4 жыл бұрын
I thought she looked like Alexandria ocasio-cortez 😂😂😂😂😂
@beachluvr177
@beachluvr177 4 жыл бұрын
I know! how many years do you think it took for her to get that accent when she spoke Spanish?
@Shijaru64
@Shijaru64 4 жыл бұрын
Go, interpreters* If you're a language nerd, then you must keep the vocative in mind.
@Eden19867
@Eden19867 4 жыл бұрын
Illyasviel von Einzbern someone is jealous
@dezalyx
@dezalyx 3 жыл бұрын
katty looks like she's about to burst out in either screaming or crying at any second in her test
@fmm56301
@fmm56301 4 жыл бұрын
As an interpreter myself, I love that this video showed the nitty gritty of how the job of an interpreter works! It's a rough job, but there's never a dull moment!
@melanie851
@melanie851 3 жыл бұрын
Interpreter here also and I agree with you.
@peetiegonzalez1845
@peetiegonzalez1845 4 жыл бұрын
I have been in a corporate environment where we used interpreters. They were absolutely amazing. I could understand the "other" language and I was so blown away by the natural translation provided by the interpreters, despite the speed of speech and complicated nature. This is a very special skill.
@x_apollyon2822
@x_apollyon2822 4 жыл бұрын
As an interpreter for a living, this makes me feel so appreciated! Thank you, lol
@meloniejen8400
@meloniejen8400 4 жыл бұрын
*NEURONS FIRE!!!!*
@peetiegonzalez1845
@peetiegonzalez1845 4 жыл бұрын
@Yaroslav L They set their own rates, we hired them over and over because they were so good.
@ramsinanwia9486
@ramsinanwia9486 4 жыл бұрын
I am currently majoring in translation, and you just gave me a panic attack.
@jort93z
@jort93z 4 жыл бұрын
Translation is quite different to interpretation though. This video doesn't really apply to translating at all.
@ramsinanwia9486
@ramsinanwia9486 4 жыл бұрын
@@jort93z We take both. It is mandatory.
@MegaOgrady
@MegaOgrady 4 жыл бұрын
Panic attack? Well, looking at the video you are training for the future!! Jk, if you are like the woman said at the end you'll do just fine
@jort93z
@jort93z 4 жыл бұрын
@@ramsinanwia9486 oof
@AmuthanVethanayagam
@AmuthanVethanayagam 4 жыл бұрын
Ha ha..
@j.r.r5863
@j.r.r5863 3 жыл бұрын
I do medical interpretation, and this makes me think of when I get to interpret in the ER or during an active birth. I have to translate for the patient and the doctor/nurses as accurately as I possibly can and quickly. Both in the ER and in the birth room this can get interesting lol
@melanie851
@melanie851 3 жыл бұрын
If you are an interpreter,then you interpret not translate. Interpretation - verbal Translation - written
@elenaherreriascanas4693
@elenaherreriascanas4693 2 жыл бұрын
I want to do medical translation too and I am 17. Any tips??
@JohnTronto
@JohnTronto 2 жыл бұрын
How much you get per hour/session? I personally wouldnt be able to handle the pressure: 1. Being in actual ER/birth scene would be too much, 2. Thinking of making errors that could cause someones health jeopardized. Much respect to you.
@VitePapa
@VitePapa Жыл бұрын
As a fellow colleague, all I can say that I decided to stop doing video remote interpreting after interpreting and trying to relay instructions for an epidural while the patient had 1 to 5 minute contractions. A few nauseated patients chucking at my webcam view...
@anasofiapamaldeleon814
@anasofiapamaldeleon814 4 жыл бұрын
I have to say... I'm impressed. I'm a native spanish speaker and I didn't understand what the spanish dude was saying (a lot of uncommon and technical words) let alone interpreting him. Maybe I'm not smart enough but either way I'm impressed. 😅
@DieAlteistwiederda
@DieAlteistwiederda 4 жыл бұрын
I'm glad I'm not the only one. Spanish is only my third language but I'm not bad at it at all but could barely follow anything during especially the really quick parts of the speech. I'm able to understand this kind of technical speak in English which is my second language but definitely need to study more to get on this level in Spanish
@PeaceNinja007
@PeaceNinja007 4 жыл бұрын
MarvelousSandstone - What’s your third language?
@DieAlteistwiederda
@DieAlteistwiederda 4 жыл бұрын
@@PeaceNinja007 I speak German, which is my native language, English which I'm fluent in by now, Spanish where I'm somewhere in the advanced category and currently also learn Swedish just for fun. Nothing to wild because so far I haven't really gone out of the major European language families but I'm already planning what language I will tackle next once I get better at Spanish and reach a higher level of Swedish.
@benjames7932
@benjames7932 4 жыл бұрын
Sofía Pamal i think the guy said he was Chilean. and she studied and worked(s) in Chile so im sure she got most of his interpretation right
@schadenfreude000
@schadenfreude000 3 жыл бұрын
@@benjames7932 She is Chilean, so it wasn't difficult for her to follow Chilean slang.
@eprieto4819
@eprieto4819 4 жыл бұрын
Is everyone just going to ignore that Barry's middle name is 'Slaughter'?
@soonsims
@soonsims 4 жыл бұрын
LOOOL
@mr_6422
@mr_6422 4 жыл бұрын
I'm looking for this comment
@KungFuPanda1223
@KungFuPanda1223 4 жыл бұрын
rhymes with laughter
@Belisimoo
@Belisimoo 4 жыл бұрын
It’s because he’s absolutely killin’ it out here
@jackferfag9862
@jackferfag9862 4 жыл бұрын
@@KungFuPanda1223 you reminded me of "dearest creature in creation, study English pronunciation.."
@ragingangel13
@ragingangel13 4 жыл бұрын
Barry: Wears headphones and listens to a conference in Spanish to translate into English. Katty: *Sitting in between two people speaking over each other and having to translate over the sound of her own voice* SeEmS fAiR tO mE 👌🏼
@turtleisland1940
@turtleisland1940 4 жыл бұрын
She's better lmao
@airrunswaterrules1932
@airrunswaterrules1932 4 жыл бұрын
Oh. Was this a competition?? I skiped a bit . Didn't realise
@lillajoba6710
@lillajoba6710 4 жыл бұрын
Me before getting into the meat of the video: "To be fair, reading and translating us probably easier than listening to something while translating" Me after realising it isn't one listening and the other reading: "...I may have made my prediction a little bit early" But they're both amazing so it doesn't matter which is harder. I'm bilingual and I could not do this.
@RedBishop_
@RedBishop_ 4 жыл бұрын
@@lillajoba6710 Remember that Interpreters are always listening and speaking, while Translators are the ones that read and write. Tbh, I like translating way more. My head can't cope with interpreting something in real time.
@seth4211
@seth4211 4 жыл бұрын
Ragingangel he was translating harder text like politics and economics compared to conversation vocabulary
@gioc.1908
@gioc.1908 4 жыл бұрын
The talkers: "It was hard to listen. It was hard to read while you're talking." Every interpreter: 9:17
@DanielGallagherMusic
@DanielGallagherMusic 4 жыл бұрын
The interpreters did a great job. I speak Japanese, and (as other people have pointed out) the word order is very different. This would have no effect on consecutive interpretation, but for simultaneous interpretation, you'd need a long ear-voice span (time between hearing input language and speaking the output language, as described in another video). But I'm sure interpreters would need to cope with the challenge in some other ways too, that I'd love to hear about. Additionally, Japanese has so many difficult-to-translate phrases and words and I'd love to hear about how their dealt with in interpretation settings. So, Wired, one more video, please!
@AverytheCubanAmerican
@AverytheCubanAmerican 4 жыл бұрын
I remember watching a UN speech by Hugo Chavez when he mentioned sulfur in the air (referring to Bush's presence) and the reaction of the interpreter made it seem like she was shocked he even said that or didn't want to interpret what he said. And then when Gaddafi made a very long speech, his interpreter collapsed. Interesting moments have taken place in the UN
@TheGreatCooLite
@TheGreatCooLite 4 жыл бұрын
I kind of feel like the UN is useless tbh.
@mrboop8905
@mrboop8905 4 жыл бұрын
@@TheGreatCooLite what makes you say that? They fight for peace and justice and do a lot in that they were a big reason canada declared war on global warming and climate change they do a lot of good and are way more useful the Congress at they very least.
@HyliansPower
@HyliansPower 4 жыл бұрын
mr boop they’re also riddled with corruption Originally had good intentions but greed is just waaay too common there
@chung1041
@chung1041 4 жыл бұрын
@@TheGreatCooLite as a suffering history student that studies the nuances of the UN and how it fails, or has failed/succeeded in the past 55-75 years, yeah. It's pretty useless when the situation truly matters.
@Belioyt
@Belioyt 4 жыл бұрын
@@mrboop8905 the UN and the Brentwood Institutions, for me, are an extension of the foreign policies of the US and UK (EU). UN Resolutions for the US are taken as suggestions.
@RiverSiege
@RiverSiege 4 жыл бұрын
Katty's test was insane, I actually felt angry at the two speakers because they were speaking so fast, they weren't actually typing their "text messages" and it didn't really seem like they were really having a conversation. Just me being old I guess
@-Burb
@-Burb 4 жыл бұрын
RiverSiege I think that was the point though, they were reading an old conversation. If they had to type it out and read it, they would probably be going so slow it wouldn’t be a challenge for the interpreter. I think they might have been slowly speeding up too to test how fast the interpreter could go. Normal speech wouldn’t ever be that fast most likely.
@mmbw123
@mmbw123 4 жыл бұрын
SquiDragon any seasoned interpreter should be able to handle that though. There are worse situations.
@benjames7932
@benjames7932 4 жыл бұрын
RiverSiege thats kind of the point. it was just a twist on how she can flex her skills
@83hjf
@83hjf 3 жыл бұрын
Guys, barry's test was relatively lame. In the "fast" speed he was only at average spanish speed. Spanish is the second fastest language (fastest is japanese).
@rioghander2te
@rioghander2te 3 жыл бұрын
@@83hjf I thought chinese was the fastest, but I guess it's just the wide range of characters that makes their translation so big that it's impossible to keep up when reading subtitles
@TheUnlocked
@TheUnlocked 4 жыл бұрын
I like how they explain their own thought processes and faults and it's not just a demonstration of realtime translation.
@thomassulmon4788
@thomassulmon4788 4 жыл бұрын
Katty's my new role-model! I worked as an interpreator but orientated myself to translation because I found it too stressful. This video really gave me the motivation to go back at it :)
@jayhas2838
@jayhas2838 4 жыл бұрын
Please do sign language interpreters
@Pavlinka__
@Pavlinka__ 4 жыл бұрын
Sing language is fascinating with the fact that every country has it's own signs. I wanted to learn some so I searched the English internet, because that has more free resources for learning. And then it occurred to me that I was learning American sign language. In the end asl is not even close to my country's sign language but oh well. I wonder of there are any sign to sign interpreters? It's probably easier than I imagine idk 😂
@ashleymaingi7026
@ashleymaingi7026 4 жыл бұрын
I was going to say the same thing
@YOIMJACKIE
@YOIMJACKIE 4 жыл бұрын
Pavlínka there are hearing ASL interpreters with certified Deaf interpreters
@Squirreljess
@Squirreljess 4 жыл бұрын
I’m a sign language interpreter and would love to see this too!
@PierceArner
@PierceArner 4 жыл бұрын
Man... this is _phenomenal._
@Liberty_Freedom_Brotherhood
@Liberty_Freedom_Brotherhood 4 жыл бұрын
Pierce Arner Interpreter: Es fénomenal!
@bopitgenius8996
@bopitgenius8996 4 жыл бұрын
And I thought translating for my mom was challenging
@treebles
@treebles 3 жыл бұрын
i love the bit at the end when she calls herself a nerd + talks about how much she loves her job!
@sadisticwinter8354
@sadisticwinter8354 4 жыл бұрын
Not gonna lie, I'm still squinting at how the girl in black looks so much like Dua Lipa it's alarming.
@instigraph
@instigraph 4 жыл бұрын
same
@chimkinNuggz
@chimkinNuggz 4 жыл бұрын
I thought she was AOC for a moment
@andresrincon7240
@andresrincon7240 4 жыл бұрын
She looks more like cristiano ronaldo's wife
@megha5176
@megha5176 4 жыл бұрын
Whoa
@byDiegoLLC11
@byDiegoLLC11 4 жыл бұрын
Thoght you said "I'm still squirting"
@igorjee
@igorjee 4 жыл бұрын
Now do Japanese to English. No common vocabulary. Inverted word order.
@stormveil
@stormveil 4 жыл бұрын
Actually plenty of common vocab these days. Depending upon the context.
@GearyDigit
@GearyDigit 4 жыл бұрын
Non-Latin Language Latin Language generally means that the interpreter will wait until the sentence is finished to begin speaking.
@shioma
@shioma 4 жыл бұрын
Exactly. I do Turkish- English and the two languages are SO different. It makes a huge difference
@alinas933
@alinas933 4 жыл бұрын
I’ll soon start studying English - Korean translation and interpretation .. kinda worried but super excited!!
@VereskVeil
@VereskVeil 4 жыл бұрын
@@shioma I do English to Russian and it's interesting and quite tiresome
@TM9_
@TM9_ 4 жыл бұрын
That lady is a BEAST👑👑👑👑👑👑 She did an awesome job because it’s hard interpreting one person that fast but two at the speed is another level!
@RidingADream2004
@RidingADream2004 4 жыл бұрын
I am an interpreter and i can confirm there are many challenges we face daily. It comes down to be able to convey the meaning and have the message understood satisfactorily.
@vargasbasti
@vargasbasti 4 жыл бұрын
I had the pleasure to meet Kathy in Juan Fernandez, Chile. She is an amaizing person
@m.c.v.a.8586
@m.c.v.a.8586 4 жыл бұрын
Ella es chilena o estadounidense? Por su nombre pensaría que nació en USA. Su acento en español es perfecto por lo que alcancé a escuchar en el video anterior.
@vargasbasti
@vargasbasti 4 жыл бұрын
@@m.c.v.a.8586 la conocí acá en Chile y me dio la impresión que era Chilena
@nothayley
@nothayley 4 жыл бұрын
Sí, creo q es Chilena. Lo dijo alguien en el previo video.
@Nagutama
@Nagutama 4 жыл бұрын
@@m.c.v.a.8586 ella es Chilena.
@cboy0394
@cboy0394 4 жыл бұрын
@@nothayley Ella es estadounidense, hizo algunos estudios universitarios y estudió Derecho en Chile.
@aliancemd
@aliancemd 4 жыл бұрын
5:25 Laughed the entire time :D They were trying to go fast and she actually managed to keep up, lol :)
@lizamichelleva8375
@lizamichelleva8375 2 жыл бұрын
As an interpreting student this gave me anxiety but made me kinda proud at the same time
@imane.mellouk
@imane.mellouk 9 ай бұрын
"I get paid to study" that went straight to my heart !
@grx22
@grx22 4 жыл бұрын
You cannot destroy my dreams! I still want to become an interpreter. 9:36 as she said "this is the best job in the world!"
@carolopez4127
@carolopez4127 2 жыл бұрын
She got me right there
@michaelgeiss741
@michaelgeiss741 4 жыл бұрын
English: Their kids are currently at the age during which proper behavior is a very serious challenge. Spanish: ¡Son terribles!
@GearyDigit
@GearyDigit 4 жыл бұрын
You can effectively shorten the English sentence to 'little twerps' and convey the same meaning.
@a.j.2362
@a.j.2362 4 жыл бұрын
@@GearyDigit Funny
@jockerblack6090
@jockerblack6090 4 жыл бұрын
Castellano: Están en la edad del pavo.
@Skadongle
@Skadongle 4 жыл бұрын
Michael Geiss ‘they are misbehaved’ also works. You can stretch it out in spanish and do it word by word as well i dont see your point
@itsdollface23
@itsdollface23 4 жыл бұрын
we have a term for that. It’s called “terrible 2’s” lol
@alejandrolule636
@alejandrolule636 4 жыл бұрын
Love how passionate they both are about their jobs!
@reeba4824
@reeba4824 4 жыл бұрын
Ahhh I love hearing when a person genuinely loves their job
@adamemac
@adamemac 4 жыл бұрын
Interpreters have such an important, stressful job. One wrong word and BOOM, there goes a nuke.
@joeblack363
@joeblack363 4 жыл бұрын
Many world leaders speak English so many times when they talk to other world leaders they don't need a translator
@adamemac
@adamemac 4 жыл бұрын
@@joeblack363 It was a joke. But yeah, I'm sure that's the case often times. However, not sure that's true when it comes to Trump with Kim Jong Un and him with Putin. I always see their respective interpreters by their sides. Maybe just in case, like for clarity sake.
@Pavlinka__
@Pavlinka__ 4 жыл бұрын
I don't really know anything but it would be very dumb to not have an interpreter. And Id say that listening to languages seems easier than actually speaking it.
@adamemac
@adamemac 4 жыл бұрын
@@Pavlinka__ Agreed. Don't want any miscommunications when it comes to serious issues. And yeah, I'm sure it is!
@somedragontoslay2579
@somedragontoslay2579 4 жыл бұрын
@@adamemac Also, some world leaders are forbidden by law to use a foreign language when in official meetings. So, even if they can communicate in English, they wouldn't.
@boxtroll3353
@boxtroll3353 4 жыл бұрын
These interpreters are beyond this world. Better than google translate def. Lmao.
@hellomanen
@hellomanen 4 жыл бұрын
LMAOOOO GOOGLE TRANSLATE!?!? Please dont insult these fine folk they have to INTERPRET INCLUDING CONTEXT WHICH CHANGES SO MUCH DEPENDING ON VOICE AND SITUATION IN GOOGLE TRANSLATE U SAY A LA UNA FAST AND IT'LL GIVE U ONE WING BYEE 😂😂😂
@e.1419
@e.1419 4 жыл бұрын
I mean there’s at least 5 years of studies and decades of experience behind them. That’s incomparable to a computer program...
@dave5194
@dave5194 4 жыл бұрын
I love the educational WIRED videos where they bring in experts to talk about their professions. It's engaging while still having a very academic tone
@pcsanch1023
@pcsanch1023 4 жыл бұрын
This series is honestly superb. Thank you Wired, please keep it up!
@viccccy
@viccccy 4 жыл бұрын
where would we be without interpreters... wow such cool to watch, keep up with this series!
@mrrobot813
@mrrobot813 4 жыл бұрын
After watching this video, y'all should see Alternatino "The world's worst translator" Trust me
@kindbud
@kindbud 4 жыл бұрын
its an aight sketch
@ellaaasofiaaaa
@ellaaasofiaaaa 4 жыл бұрын
“i know you’re chilean” “yeah that has nothing to do with it” 7:08 💀😭😭😂
@user-hc1di8bb2u
@user-hc1di8bb2u 4 жыл бұрын
Chilean is like another language. Dude.
@orchardlea
@orchardlea 3 жыл бұрын
@Daniela Lobos Pérez mwahahaha I WISH Chileans disliked reggaeton... most clubs play nothing BUT reggaeton, it drives me nuts here...
@katielone5057
@katielone5057 4 жыл бұрын
As someone going to school and currently studying to translate and also interpreter I really appreciate this little mini series! We don't normally get a lot of credit for our job but this makes me so happy ^.^
@gilneyn.mathias1134
@gilneyn.mathias1134 4 жыл бұрын
My brain wouldn't be able to process even 1% of all those phases lol kk' GG
@DieAlteistwiederda
@DieAlteistwiederda 4 жыл бұрын
I'm bilingual, technically even multilingual because I speak two more languages but not as fluently and heck interpreting for someone is always extremely hard. The brainpower that uses will exhaust you fast if you aren't careful. I definitely understand why they usually switch after 30 minutes during big conferences.
@Shadow77999
@Shadow77999 4 жыл бұрын
Because brazilians dont speak spanish
@gilneyn.mathias1134
@gilneyn.mathias1134 4 жыл бұрын
@@Shadow77999 thats one explanation indeed kk
@tezhere
@tezhere 4 жыл бұрын
Hey thanks a lot for making this interpreter series. I really look forward to more videos and learn more about it.
@cromlan
@cromlan 4 жыл бұрын
8:40 "Only chileans say that. Nobody else conjugates verbs that way" 😂
@julia3983able
@julia3983able 4 жыл бұрын
I find the series on interpreters really interesting Thank you for the videos :) I hope you do more of this
@freezeframeplease
@freezeframeplease 4 жыл бұрын
TAI LOCA?! "only chileans say that" props to my man here!
@cameljaque
@cameljaque 4 жыл бұрын
Actually it's estai loca, but chileans tend to drop their "s"
@Misi_fu
@Misi_fu 4 жыл бұрын
“Tay” also works. It has been used so often that it has become a word itself. I also use “toy” sometimes. Toy chiquito= I am small.
@lahagemo
@lahagemo 4 жыл бұрын
lmao chileans aren't original seeing as us brazilians have been using(es)tá, (es)tô, (es)tava, etc. for *ages*. cs tão imitando agente? kkkk
@freezeframeplease
@freezeframeplease 4 жыл бұрын
@@lahagemo sorry i don't speak sopa do Macaco uma delicia hahahaha
@somedragontoslay2579
@somedragontoslay2579 4 жыл бұрын
@@lahagemo Actually, even within Spanish speaking countries, that's not that rare. Here in Mexico, we say toy, tas, ta, tamos, tan. What is interesting for me is tas becoming tay.
@YeansP
@YeansP 4 жыл бұрын
Amazing job with the Mastermind series lately! Good job WIRED!
@carlosdiaz-ut8wj
@carlosdiaz-ut8wj 4 жыл бұрын
Been an interpreter myself in the corporate world for over 12 years and have experienced these same situations. What an accurate description of the job! Keep it up!
@misse7154
@misse7154 4 жыл бұрын
This is excellent content! I've learned so much! I hope you put out more on the subject!
@julia-nd2ne
@julia-nd2ne 4 жыл бұрын
"this is the best job in the world" i felt that😌
@MonkeyDLuffy871
@MonkeyDLuffy871 4 жыл бұрын
What she said at the end made me smile so much. I want to be an interpreter and this level of validation and information about my dream job is really comforting.
@Amalokch
@Amalokch 4 жыл бұрын
Please more of this!!! this two interpreters are awesome!
@thebladesman
@thebladesman 4 жыл бұрын
More of these two, please!
@angelicameytasari852
@angelicameytasari852 4 жыл бұрын
More of this topic please 😍
@TheNewMailLady
@TheNewMailLady 4 жыл бұрын
I absolutely love these videos about interpretation. Fascinating job!!!
@LehiAM
@LehiAM 3 жыл бұрын
You shoud make more episodes about interpreters, this is way very interesting thing to watch :3
@ukielena
@ukielena 3 жыл бұрын
Thank you for all this material. I am a professional interpreter and I enjoy these videos in learning something new every time!
@megasmileyable
@megasmileyable 4 жыл бұрын
I love how Katty enjoys her job and you can clearly see it.
@stephenwaldron4213
@stephenwaldron4213 4 жыл бұрын
I don't even know if I could be an interpreter; I get distracted by my thoughts way too easily, sigh.
@hellohowareyou9745
@hellohowareyou9745 3 жыл бұрын
Wdym lol?
@melanie851
@melanie851 3 жыл бұрын
Not everyone can , but yes, being able to stay focused for a long periods of time is an essential skill 🙂
@Profexxx
@Profexxx 4 жыл бұрын
I LOVE THESE VIDEOS! I was an interpreter for an insurance company. Loved it. We were offsite so I could take notes on the computer and look at the file and get context. Saved my butt lots of times. This is another level.
@dropppitlikeitshott
@dropppitlikeitshott 4 жыл бұрын
Both were amazing! It's unreal how well they have perfected their craft. Loved it ❤️😬
@joshuacheng1115
@joshuacheng1115 4 жыл бұрын
These two are very professional simultaneous interpreters. Normally we only need consecutive interpretation or just translation. It’s very difficult to do what they do and it takes years of intensive training.
@elizabethcastillofarfan5640
@elizabethcastillofarfan5640 4 жыл бұрын
GREAT VIDEO! The best way to show everyone that knowing to languages is not enough to translate or interpret, it takes a lot more effort! Is a career like any other that takes years of studying and dedication, and is not just sometime that you can do with google translate or an app, or someone who learn a foreign language. Love it! As much as I love my career ❤
@francescaparisi5082
@francescaparisi5082 4 жыл бұрын
This is the type of content I wanna see, good job!
@meggyspencer
@meggyspencer 4 жыл бұрын
it's so incredible that they speak AND listen at the same time to the next part of the speech and still keep translating. They're amazing
@NoeliaJones
@NoeliaJones 4 жыл бұрын
As a medical interpreter I just want to say: please stop practicing your Spanish while having a conversation via the interpreter WE’RE NOT HERE TO BE YOUR TEACHER 🤦🏻‍♀️
@lolslolslols9423
@lolslolslols9423 4 жыл бұрын
Ah yes, I hate when they do that
@doggobear2120
@doggobear2120 4 жыл бұрын
Can you please explain??
@realmofthemisunderstood166
@realmofthemisunderstood166 4 жыл бұрын
Oh my god I can’t imagine how frustrating that is. I’m an entry level ASL interpreter (associates degree) and I’ve never had that experience, thank god.
@ThePeanutGiant
@ThePeanutGiant 4 жыл бұрын
Absolutely fascinating. Great idea for a video Wired!
@felixhenson9926
@felixhenson9926 4 жыл бұрын
Her happy message about how much she loves her job at the end made me happy
@Liberty_Freedom_Brotherhood
@Liberty_Freedom_Brotherhood 4 жыл бұрын
I love these interpreting videos. Really informative and inspiring.
@superduperjoi6800
@superduperjoi6800 4 жыл бұрын
DUOLINGO OWL: HAVE YOU DONE YOUR SPANISH LESSON TODAY!!
@vazquez1290
@vazquez1290 3 жыл бұрын
Hahah
@TacticusPrime
@TacticusPrime 4 жыл бұрын
Impressive. Now think about the translators working in language with completely alien grammar and vocabulary, like Vietnamese or Japanese.
@HilmyA.S.
@HilmyA.S. 4 жыл бұрын
Doesnt matter much tho
@laertesdd
@laertesdd 4 жыл бұрын
Or Turk languages... where verbs come generally at the end of a sentence and the difference between positive, negative and 'not being able to' is very tiny (e.g.: biliyorum = i know, bilmiyorum = i don't know, bilemiyorum = i can't know).
@Fred-hx7uc
@Fred-hx7uc 4 жыл бұрын
Surprisingly, it isn't way more difficult!
@foreverplaceholder
@foreverplaceholder 4 жыл бұрын
As a Vietnamese, I can assure that the structure of a sentence would be the same, except the adjective comes after the noun, not before it. But the hard part of translating Vietnamese into English is - God knows how many idioms there are in Vietnamese. Japanese would be different with inverted sentence structure and similar sounding syllables.
@Fred-hx7uc
@Fred-hx7uc 4 жыл бұрын
@@laertesdd Even when verbs are at the end of a sentence, it doesn't really matter! Interpreters study sentence+language patterns in great depth so it is very easy to know what verbs will be used, etc :)
@benjaminsmith8377
@benjaminsmith8377 3 жыл бұрын
Her enthusiasm for her job is so pure and wholesome
@alek.c
@alek.c 4 жыл бұрын
I love how they love their job.
@Strxwberry_psyche
@Strxwberry_psyche 4 жыл бұрын
I'm a polyglot, but the thought of being an interpreter makes my brain hurt.
@somebodysomewhere3451
@somebodysomewhere3451 3 жыл бұрын
Out of curiosity, which languages do you speak?
@Strxwberry_psyche
@Strxwberry_psyche 3 жыл бұрын
@@somebodysomewhere3451 Spanish, English, French, Latin, and some Arabic
@melanie851
@melanie851 3 жыл бұрын
Knowing languages is not enough.You have to study to become translator/interpreter.Is not for everyone.
@j7055
@j7055 2 жыл бұрын
@@Strxwberry_psyche ooh what dialect of Arabic are you familiar with?
@bettyboo191
@bettyboo191 2 жыл бұрын
@@melanie851 They know that, it's why they said the idea of being an interpreter makes their brain hurt
@muhammad-kj5im
@muhammad-kj5im 3 жыл бұрын
As a half chilean and asian,this lady right here deserves a award👏
@melobski4
@melobski4 4 жыл бұрын
They both are INCREDIBLE
@smartITworks4me
@smartITworks4me 4 жыл бұрын
I love this. This actually shows how language learners struggle understanding LANGUAGE VIDEOS which applies to watching grammar lectures and films. The mental process is really stressful because a lot of FOCUS is required.
@sakuranovaryan9261
@sakuranovaryan9261 3 жыл бұрын
This will trigger my sensory overload so bad... Just thinking bout it makes me anxious and excited at the same time haha.
@TechnoGlowStick
@TechnoGlowStick 2 жыл бұрын
I know that there were challenges, and that they didn't have enough time to make their translation the most accurate, but I'm so impressed! 😃 I can't believe how close they were to the real thing!
@highrise3924
@highrise3924 3 жыл бұрын
Thanks for this video. I'm actually about to complete my translation/interpretation degree and I was getting a little bit discouraged thinking about my actual career prospects and all, but what the lady said at the end of the video really gave me something to hold on to! 😁
@rochellereed9183
@rochellereed9183 3 жыл бұрын
That was amazing! It looks like an incredible job.
Meet interpreters working for the European Institutions
5:17
EU Interpreters
Рет қаралды 45 М.
어른의 힘으로만 할 수 있는 버블티 마시는법
00:15
진영민yeongmin
Рет қаралды 8 МЛН
Normal vs Smokers !! 😱😱😱
00:12
Tibo InShape
Рет қаралды 118 МЛН
[柴犬ASMR]曼玉Manyu&小白Bai 毛发护理Spa asmr
01:00
是曼玉不是鳗鱼
Рет қаралды 47 МЛН
Pray For Palestine 😢🇵🇸|
00:23
Ak Ultra
Рет қаралды 30 МЛН
The World’s Worst Translator | Alternatino
3:54
Comedy Central
Рет қаралды 21 МЛН
A note for beginner interpreters | Consecutive Interpreting
9:29
Interpret Your World
Рет қаралды 38 М.
The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli
5:04
TED-Ed
Рет қаралды 15 МЛН
Interpreter Training (Part 1)
8:51
Clarity Interpreting
Рет қаралды 783 М.
Consecutive without notes
13:24
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 46 М.
How Interpreters Learn Languages Fast
51:51
Olly Richards
Рет қаралды 428 М.
어른의 힘으로만 할 수 있는 버블티 마시는법
00:15
진영민yeongmin
Рет қаралды 8 МЛН