Even a sports caster pointed out that Hashimoto made too dangerous a mistake👿 It seems like Japanese fans mute when they watch bordcast.
@kyoto31293 жыл бұрын
両方持った方が普通になげれそーやな
@bigb00tyslayer203 жыл бұрын
Same 😂
@user-tf5vk5yy9n3 жыл бұрын
最後の礼の時、アンチャンリンはソーシャルディスタンスを考えて断ったのかな、よく考えてるなあ
@CarlosGarcia-jl3ds3 жыл бұрын
@@user-fx9te9ne5w Hi!! I’m Japanese. Ya Yu said “An thought deeply” in Japanese. So he did not slander An. He admired An’s judgement.
@user-fx9te9ne5w3 жыл бұрын
@@CarlosGarcia-jl3ds English translation: After the game, An refused, considering the social distance. An thoughtful decision...There is no word of respect in the whole sentence. There is a nuance in language and I understand Japanese sentences well.
@CarlosGarcia-jl3ds3 жыл бұрын
@@user-fx9te9ne5w What Ya Yu wanted to say was that An is a sensible person. He meant unlike other judoka, An is wise enough to follow the rules set up to prevent infection. Ya Yu must respect An. Understanding Japanese language is so difficult that even Japanese sometimes misunderstand it.
@user-fx9te9ne5w3 жыл бұрын
@@CarlosGarcia-jl3ds I thank you for letting me know that your native language expression can be misunderstood.So I deleted my first comment.
@CarlosGarcia-jl3ds3 жыл бұрын
@@user-fx9te9ne5w Thank you for your understanding too👍