8 TÍTULOS NO BRASIL MELHORES QUE OS GRINGOS

  Рет қаралды 506,503

Super Oito

Super Oito

Күн бұрын

Aula grátis no Cambly com o código OITOCAMBLY: bit.ly/2tOsMwB
Experimente o Cambly Kids por apenas R$ 1: bit.ly/2SyYHtj
App do Cambly para iPhone: bit.ly/cambly-ios
App do Cambly para Android: bit.ly/cambly-android
Nesta listinha sapecóide, a gente vai avaliar alguns títulos de filmes que aqui no Brasil acabaram ficando melhor do que os originais. Porque alguns títulos gringos às vezes são muito objetivos, às vezes não captam muito bem o espírito da obra... mas quando esses filmes viajam pelo mundo, ganham outros nomes que mudam a cara do projeto. De quebra, a gente dá uma sacada em como essas obras foram chamadas em Portugal. E como eu adoro recomendar filmes, caso você não conheça os filmes da lista, vou adicionar alguns argumentos também para te explicar porque essas produções merecem ser conferidas. Tem comédia, suspense, terror e até faroeste. Então agora é com você ver aprovou essas recomendações.
SE INSCREVA no canal - bit.ly/otaviouga
Seja meu PATREON - / otaviouga
Seja meu PADRIM - padrim.com.br/otaviouga
OTAVIO UGÁ:
Redes sociais: @otaviouga
ENDEREÇO DE CORRESPONDÊNCIAS:
Caixa Postal 16202, CEP: 22221-971, Rio de Janeiro-RJ
CONTATO COMERCIAL:
otaviouga@gmail.com

Пікірлер: 1 500
@otaviouga
@otaviouga 4 жыл бұрын
ERRATA: algumas informações sobre orçamento e bilheteria estão muito erradas. Não sei como aconteceu, mas vou checar melhor nas próximas vezes. O orçamento de "Corrente do Mal" foi U$ 1 milhão e o filme fez U$ 21 milhões nas bilheterias. Já a bilheteria de "Loucademia de Polícia" foi U$ 81 milhões.
@pablopena8650
@pablopena8650 4 жыл бұрын
otavio faz a critica de pânico na floresta nos piores filmes do mundo
@onnor3772
@onnor3772 4 жыл бұрын
Larga essa erva, Otávio!
@marcielleal8989
@marcielleal8989 4 жыл бұрын
Coloca como comentário principal.
@paulopaulo5803
@paulopaulo5803 4 жыл бұрын
Otávio irmão por favor faz 64 melhores filmes da última década (2011-2019)!
@RicardoBarbosa01
@RicardoBarbosa01 4 жыл бұрын
@@paulopaulo5803 mas quem é Thiago?
@BasicLand-Swamp
@BasicLand-Swamp 4 жыл бұрын
"Divertida Mente (2015)" que no original é "Inside Out", pra mim foi uma das melhores adaptações de título, pois deixa o título em português BR, mais criativo que o título original.
@oveRnuKe
@oveRnuKe 4 жыл бұрын
Muitíssimo bem lembrado, eu achei genial
@matheus_brunelli
@matheus_brunelli 4 жыл бұрын
Honestamente acho que não passa uma noção tão boa do filme. Então não acho uma adaptação lá das melhores
@Zanollo5
@Zanollo5 4 жыл бұрын
@@matheus_brunelli .zzzzzz
@brunofn9907
@brunofn9907 4 жыл бұрын
Trocadilho genial.
@alexsanderslv
@alexsanderslv 4 жыл бұрын
@@matheus_brunelli ah para
4 жыл бұрын
Faltou "Esqueceram de mim" Onde o original é "Sozinho em casa" Porém no segundo filme ele não está sozinho em casa, então "Esqueceram de mim" é melhor q o original!!
@fulanodetal7570
@fulanodetal7570 4 жыл бұрын
Mas eles não esqueceram dele no segundo filme, só o perderam de vista
@paularamos2483
@paularamos2483 4 жыл бұрын
Esse é um exemplo de que eles não podem colocar o nome que quiserem nos filmes pq se tiver sequência perde totalmente o sentido. Em esqueceram de mim 4 ninguém esquece o moleque, ele fica em casa sozinho pq tá doente e não pode ir na escola, então esse título é um nada a ver. Minha opinião.
@coisasaleatorias_gamer7087
@coisasaleatorias_gamer7087 4 жыл бұрын
Guem nunca viu esse filme nunca viu sessão da tarde pois passou pra caramba kkk.
@wagneralencar
@wagneralencar 4 жыл бұрын
@@fulanodetal7570 Se eles tivessem o perdido de vista eles nem embarcariam no avião, eles esqueceram mesmo.
@fulanodetal7570
@fulanodetal7570 4 жыл бұрын
@@wagneralencar Não cara, ele ficou atrasado pra entrar no avião enquanto a família toda foi correndo, eles pensaram que ele tava atrás deles, não esqueceram, só perderam ele de vista mesmo
@thejaberson
@thejaberson 4 жыл бұрын
Eu gosto de "Um drink no inferno" que no original seria " Do entardecer ao amanhecer"
@robteka
@robteka 4 жыл бұрын
Concordo contigo.
@rickyelricviana8853
@rickyelricviana8853 4 жыл бұрын
Bom, o filme se passa entre o entardecer até o amanhecer então...
@srmarsilv7518
@srmarsilv7518 4 жыл бұрын
Exatamente, tem uma boate no filme e tem criaturas vampirescas. Tudo a haver com drink e inferno.
@brkscat92
@brkscat92 4 жыл бұрын
Eu ia comentar isso agora
@cecilianovais212
@cecilianovais212 4 жыл бұрын
É mais poético né
@niltonussete8407
@niltonussete8407 4 жыл бұрын
São literalmente 00:17 aqui, e eu acordado assistindo super 8. Já estava quase dormindo. Te acompanho de Moçambique/África
@adrianoveras8436
@adrianoveras8436 4 жыл бұрын
Acho o Otávio tao fofo fazendo essas coisas( firulas) que nao consigo parar de assistir quando começo.i love you #otaras eu + ele digdigdig kkkk
@RicardoBarbosa01
@RicardoBarbosa01 4 жыл бұрын
0 + 0 + 1 + 7 = 8 Super Oito.
@vvine1740
@vvine1740 4 жыл бұрын
Aqui é 01:13 kkkkkk
@matheussoa5607
@matheussoa5607 4 жыл бұрын
3:30 aqui
@dadosmoveis9311
@dadosmoveis9311 4 жыл бұрын
Nuuuuuuuuuuuu 🦓🦁🐴🐆
@user-hn8qr1fy9w
@user-hn8qr1fy9w 4 жыл бұрын
"Not another teen movie" é genial mas vamos concordar que "Não é mais um besteirol americano" é perfeito.
@camie6345
@camie6345 4 жыл бұрын
Eu acho "Como se fosse a primeira vez" um título melhor do que o original, parece mais romântico.
@marcelasa2469
@marcelasa2469 4 жыл бұрын
KK KKKJ qual é o original?
@alynneduarte2100
@alynneduarte2100 4 жыл бұрын
@@marcelasa2469 50 First Dates
@tiagodarkpeasant
@tiagodarkpeasant 4 жыл бұрын
eu gosto de 50 primeiros encontros, é bem mais intrigante
@marcus1909
@marcus1909 4 жыл бұрын
Pior é o título em Portugal: "A Minha Namorada Tem Amnésia"
@italozen1393
@italozen1393 4 жыл бұрын
@@marcus1909 HAHAHAHAHAHAHAH
@CorreaMii
@CorreaMii 4 жыл бұрын
Eu acho "O quarto de jack" melhor que "Room" pq aquele lugar não é só um quarto, é o quarto do JACK, é o mundo do JACK.
@Terrorsombrio23
@Terrorsombrio23 4 жыл бұрын
De*
@crisbishop
@crisbishop 4 жыл бұрын
Room** 😅
@BrenoMeireles1
@BrenoMeireles1 4 жыл бұрын
Bem lembrado. Mlk nasceu e se criou ali. Pra ele aquilo era o mundo dele!
@wellissonerre8851
@wellissonerre8851 4 жыл бұрын
Nossa mano, só de lembrar desse filme fico triste
@CorreaMii
@CorreaMii 4 жыл бұрын
@@wellissonerre8851 é meu filme favorito de todos os tempos, eu amo tanto
@rogeriopassos1075
@rogeriopassos1075 4 жыл бұрын
Pra mim a melhor título em português é do filme "The Goodfather" (O padrinho), que ficou muuuuuito melhor como "O poderoso Chefão".
@GoToSleep6
@GoToSleep6 4 жыл бұрын
"Pague para entrar, Reze para sair" também seria legal se esse fosse o título em inglês "pay to get in, pray to get out"
@jeffsmarques1
@jeffsmarques1 4 жыл бұрын
"pay to get in, pray to get out". "in" e "out" só são traduzidos como entrar e sair se tiver acompanhado do "get" se não é traduzido apenas como dentro e fora. :D abraço
@GoToSleep6
@GoToSleep6 4 жыл бұрын
@@jeffsmarques1 Já foi corrigido, meu consagrado
@GoToSleep6
@GoToSleep6 4 жыл бұрын
Obrigado pela ajuda
@thefly8258
@thefly8258 4 жыл бұрын
Na verdade esta frase: "pay to get in, pray to get out" está no cartaz original do filme em inglês. Só não sei se o tradutor brazuca se enganou e pensou que fosse o título do filme ou simplesmente achou melhor do que "The Funhouse". www.google.com/search?q=movie+the+funhouse+1981poster&rlz=1C1JZAP_pt-BRBR837BR837&sxsrf=ALeKk00pYKeuVLSvBDIqs62z5At1NNG2Qg:1583466440860&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=ctNxqeOO62IKlM%253A%252CrlxAE0pQEKy1sM%252C_&vet=1&usg=AI4_-kSluza0sSd1lqz7cl46_mdYiB53bQ&sa=X&ved=2ahUKEwiziuKV-IToAhWCLLkGHV5pAGgQ9QEwAnoECAoQBw#imgrc=QMycADwuWT-43M
@giovanni679
@giovanni679 4 жыл бұрын
@@jeffsmarques1 escrever "pray to go out " é certo?
@manuelarheinheimer4904
@manuelarheinheimer4904 4 жыл бұрын
Já que o assunto é tradução, eu gostaria de compartilhar que a tradução de "Bastardos Inglórios" em Portugal é "Sacanas sem lei".
@stevemarllon1546
@stevemarllon1546 4 жыл бұрын
Em Portugual ficou parecendo nome de filme pornô dos anos 80 ihhhahahhahahaha
@seal5272
@seal5272 4 жыл бұрын
Kkkkk
@robzonrodriguez8340
@robzonrodriguez8340 4 жыл бұрын
@@stevemarllon1546 Vegeeetaaaaa Olhaaaa Beeeeen!!!!!!!!
@aonedit630
@aonedit630 4 жыл бұрын
@@robzonrodriguez8340 kkkkkkk eu entendi a referência kkkkkkkkkkkk
@nataliaqueiroz4476
@nataliaqueiroz4476 4 жыл бұрын
Sério? Kklkkkkkkkkkk
@GustavoHenrique-uf3em
@GustavoHenrique-uf3em 4 жыл бұрын
Caramba, ninguém cita: "No Country For Old Man", que aqui virou "Onde Os Fracos Não Têm Vez". E também temos "Rope" (Corda), que no Brasil brilhantemente foi transformado em "Festim Diabólico". Valeu!
@bernardocarneiro1982
@bernardocarneiro1982 4 жыл бұрын
Verdade,Onde os Fracos não tem Vez ficou melhor do que o título original mesmo
@rickyelricviana8853
@rickyelricviana8853 4 жыл бұрын
Eu já discordo. Acho que "No Country For Old Man" é um título perfeito para o que o filme conta
@silviobastos3514
@silviobastos3514 4 жыл бұрын
@@rickyelricviana8853 de fato. Mas onde os fracos não tem vez é um baita título tbm
@silviobastos3514
@silviobastos3514 4 жыл бұрын
Festim diabólico é um dos melhores títulos da vida mano
@lucascosta8385
@lucascosta8385 2 жыл бұрын
Onde os fracos nao tem vez, sobre meninos e lobos, pra mim sao melhores que os originais
@ivsonleon3131
@ivsonleon3131 4 жыл бұрын
8 TÍTULOS NO BRASIL MELHORES QUE OS GRINGOS ENG: AIRPLANE PT-BR: APERTEM OS CINTOS O PILOTO SUMIU
@CanalMarKes
@CanalMarKes 4 жыл бұрын
*English: Saw* *PT-BR: Jogos Mortais*
@luantavaresx
@luantavaresx 4 жыл бұрын
ENG: The Green Mile PT-Br: À Espera de Um Milagre
@wadson957
@wadson957 4 жыл бұрын
Eng: Scary Movie PT-BR: Todo mundo em pânico Eng: Wrong Turn PT-BR: Pânico na Floresta
@lucasmatheus1686
@lucasmatheus1686 4 жыл бұрын
Br é mais rápido , já chega no spoiler kkkk
@ElectroGamerBR18
@ElectroGamerBR18 4 жыл бұрын
boa kkkkkkkkkkk
@hyuklee021
@hyuklee021 4 жыл бұрын
Po Otavio! Como que vc me esquece de "Inside Out" para "DIVERTIDA mente"? Melhor tradução da história!
@libniteles
@libniteles 4 жыл бұрын
Coisas que só a língua portuguesa nos proporciona!
@oveRnuKe
@oveRnuKe 4 жыл бұрын
sim, genial!
@matheus_brunelli
@matheus_brunelli 4 жыл бұрын
Honestamente acho que não passa uma noção tão boa do filme. Então não acho uma adaptação lá das melhores
@Zanollo5
@Zanollo5 4 жыл бұрын
@@matheus_brunelli de novo essa ladainha, engoliu um papagaio? Rs
@biankagregorio
@biankagregorio 4 жыл бұрын
Aí vão e cagam na tradução de "Dois irmãos"
@GiovanaVincenzi
@GiovanaVincenzi 4 жыл бұрын
Pra mim, a melhor adaptação de título BR é Mudança de Hábito (Sister Act)
@RaphaelMaitam
@RaphaelMaitam 4 жыл бұрын
Putz, esse é genial mesmo
@josedemoraes284
@josedemoraes284 4 жыл бұрын
Mais 8: -Eng: The boss baby BR: O poderoso chefinho -Eng: Beverly Hills cop BR: Um tira da pesada -Eng: Inside out BR: Divertida mente -Eng: The boy BR: Boneco do mal -Eng: Scary Movie BR: Todo mundo em pânico -Eng: Final destination BR: Premonição -Eng: Big Momma's house BR: Vovó... Zona -Eng: Open season BR: O bicho vai pegar Quem bolou esses nomes ( e os do vídeo) tão de parabéns👏 Quanta criatividade kkkkk
@f.a.medeiros7391
@f.a.medeiros7391 4 жыл бұрын
Lembrei de um filme O nome do filme é - the Sting (a picada) No BR - golpe de mestre. Muito melhor
@CorreaMii
@CorreaMii 4 жыл бұрын
Divertidamente é um dos melhores títulos pra mim, pq vc pode encarar como divertida mente ou divertidamente.
@4rthorario459
@4rthorario459 4 жыл бұрын
Divertida mente é o mais incrível de todos, é sinplesmente genial
@bernardocarneiro1982
@bernardocarneiro1982 4 жыл бұрын
Um tira da pesada que bosta kkkkk mas beverly hills cop é um nome bem bosta também,nenhum dos dois é bom
@marcoscosta4177
@marcoscosta4177 4 жыл бұрын
Achei as versões BR muito boas, mas algumas não dá pra traduzir, forma simples, ou tão divertido quanto, para o inglês.
@michellecaleffi
@michellecaleffi 4 жыл бұрын
eu sempre achei genial o jeito que traduziram "Jenifer's body" para "Garota Infernal" hahahah
@allie3161
@allie3161 4 жыл бұрын
Também kkkk
@arianeteixeira7690
@arianeteixeira7690 4 жыл бұрын
Tbm 😂
@notidentifield1702
@notidentifield1702 4 жыл бұрын
Adoro esse título
@Lucas-rh1sm
@Lucas-rh1sm 4 жыл бұрын
coragem de lançar um filme com esse nome original viu
@robertofelippesantiago2746
@robertofelippesantiago2746 4 жыл бұрын
Fora que Jenifer's body parece título de filme pornô... :P
@kato7441
@kato7441 4 жыл бұрын
Como dizia meu professor de Linguística I no primeiro período de Letras: "A diferença entre fala e Língua é tal qual água e vinho", com isso ele queria dizer que as vezes o que queremos dizer nem sempre pode ser escrito dentro dos padrões cultos, é ai que surgem os "dizeres locais" os eufemismos e gírias. Ora, até mesmo dentro de um idioma, falado por nativos falantes dele, muitas vezes existe diferença de dialetos, o que dirá entre idiomas diferentes!
@polesejunior
@polesejunior 4 жыл бұрын
São tantas empresas de aulas de inglês que não faço ideia de onde fazer.Tem mais opções de escolas de inglês do que filmes do velozes e furiosos.
@lucasgconrado
@lucasgconrado 4 жыл бұрын
Já experimentei alguns, e a meu ver, nenhum supera um bom curso com aulas presenciais somado a um futuro intercâmbio!
@cleliogoncalves1349
@cleliogoncalves1349 4 жыл бұрын
amém
@alanhbuoficial
@alanhbuoficial 4 жыл бұрын
Isso é impossível
@wesleyhenrique9369
@wesleyhenrique9369 4 жыл бұрын
@@kitsune1977 eu fiz isso, comecei no inglês, fui pro espanhol, depois italiano, francês, chinês, e agr voltei pro inglês de novo 😅
@alanhbuoficial
@alanhbuoficial 4 жыл бұрын
@@kitsune1977 duolingo só ensina o básico, não da pra ser fluente só com ele, mais pra quem não sabe nada mesmo, o basico é importante, melhor do que nada.
@jonymarciosantos3565
@jonymarciosantos3565 4 жыл бұрын
Eu achei que "Antes só do que mal acompanhado" captou com mais acerto a mensagem e caiu muito melhor do que aviões, trens e automóveis (planes, trains and automobiles).
@Jurodrix
@Jurodrix 4 жыл бұрын
"Pague para entrar e reze para sair" foi o primeiro filme de terror que eu assisti. Minha mãe falava muito dele e um dia estava passando na TV, bem tarde e decidimos assistir. Eu tinha uns 8 anos. Alí nasceu meu amor pelo gênero slasher! ♥️♥️♥️
@andreluis3996
@andreluis3996 4 жыл бұрын
Faz o contrário dessa lista: 8 traduções ridículas em títulos brasileiros
@Carl0s538
@Carl0s538 4 жыл бұрын
Dois irmãos : uma jornada fantástica
@gustavocosta3299
@gustavocosta3299 4 жыл бұрын
Viva, a vida é uma festa.
@jvtrascastro
@jvtrascastro 4 жыл бұрын
Frozen: Uma Aventura Congelante
@Lucasaccioli173
@Lucasaccioli173 4 жыл бұрын
@@gustavocosta3299 não é ruim não é bem melhor que coco
@Lucasaccioli173
@Lucasaccioli173 4 жыл бұрын
@@jvtrascastro tá mais continua com frozen então não conta
@justv1ck
@justv1ck 4 жыл бұрын
"Pague pra entrar, reze pra sair" minha saga da faculdade 😂
@niltonalves7489
@niltonalves7489 4 жыл бұрын
Tá fazendo faculdade de que?
@helenamelo1766
@helenamelo1766 3 жыл бұрын
Tadinhaaaaaa 😹😹😹😹 não paguei pra entrar mas tô na mesma agonia que vc, doida pra que acabe logo, não aguento maaaais 😹 Mas oh, fé! Logo estaremos aí lyndas, bellas e graduadas! Sucesso pra ti, nega!
@rodrigohiphop
@rodrigohiphop 3 жыл бұрын
kkkkkkkkkk
@terezimartins422
@terezimartins422 Жыл бұрын
Minha solidariedade,kkkkkkkkkk
@andreluis3996
@andreluis3996 4 жыл бұрын
Faz o seu top 8 Filmes PREFERIDOS( não melhores, mas os que vc mais gosta). Adoraria assistir filmes que vc gosta, já que me identifico com seu "gosto" cinematográfico.
@joaopedrolins7723
@joaopedrolins7723 4 жыл бұрын
Up
@lucassantos3268
@lucassantos3268 4 жыл бұрын
Up
@gabriela3945
@gabriela3945 4 жыл бұрын
up
@milenasouza9702
@milenasouza9702 4 жыл бұрын
Up
@luizaxavier6860
@luizaxavier6860 4 жыл бұрын
Up
@GustavoHull
@GustavoHull 4 жыл бұрын
"Mudança de Hábito" também foi uma tacada de mestre dos BR
@oluanrodrigues
@oluanrodrigues 4 жыл бұрын
Faltou alguns hein: Eng: Coming to America Ptbr: Um príncipe em Nova York Eng: Beverly Hills Cop Ptbr: Um tira da pesada ( genial kkk) Eng: The Nutty Professor Ptbr: O professor aloprado kkkkk
@renatas.5531
@renatas.5531 4 жыл бұрын
Eddie Murphy😃o melhor.
@cecilianovais212
@cecilianovais212 4 жыл бұрын
Um tira da pesada acho muito ruim, sério (não o filme, o título), porque a gente aqui no Brasil não se refere a policiais como "tiras", fica forçado, ao meu ver
@oluanrodrigues
@oluanrodrigues 4 жыл бұрын
@@cecilianovais212 vdd, não tinha pensando por esse lado kkkk Imagina a gnt falando no dia a dia " Cuidado com os tiras a noite" KKKKKKKKKKKKKK
@poporiporo
@poporiporo 4 жыл бұрын
@@cecilianovais212 o policial de Beverly Hills também não parece um filme de comédia
@il7431
@il7431 4 жыл бұрын
@@cecilianovais212 mas ué, apesar de não chamarmos os policiais de tiras, qualquer um sabe que um tira é um policial
@lucavalerio3336
@lucavalerio3336 4 жыл бұрын
pra mim “nascido pra matar” é um titulo muito melhor que “Full metal jacket”, pra mim passa muito melhor a mensagem que o filme passa. e eu sei que a gravação“Born to kill’’ é praticamente o slogan a do filme nos estados unidos mas o título Br ainda é melhor
@monicaalmeida3162
@monicaalmeida3162 4 жыл бұрын
Não tem nada a ver com o vídeo mas John Hughes é o cara esteve presente nos filmes que marcaram minha vida e acredito que não só a minha.
@CaioBittencourtbfr
@CaioBittencourtbfr 4 жыл бұрын
SHANE é um filme incrível, e o nome no Brasil que me fez vê-lo.
@Bruno95933
@Bruno95933 4 жыл бұрын
O Massacre da Serra Elétrica. Mas a serra é a combustível.
@marcellocanuttomarssena4592
@marcellocanuttomarssena4592 4 жыл бұрын
PUTZ
@migdiole
@migdiole 4 жыл бұрын
Então o certo seria: O massacre da motosserra.
@gustavootavio9921
@gustavootavio9921 4 жыл бұрын
''Náufrago''. Mas cadê o náufrago no filme? Seria o Wilson no final?
@Bruno95933
@Bruno95933 4 жыл бұрын
@@migdiole nem na tradução literal do filme seria, porém O Massacre da Motosserra seria meio estranho.
@samuelhmff
@samuelhmff 4 жыл бұрын
Em inglês não é muito diferente. Texas Chainsaw Massacre. Só faltou o Texas.
@andreasedlacek
@andreasedlacek 4 жыл бұрын
Green Mile para A espera de um milagre. Foi genial, já que no Brasil poucas pessoas sabem o que é Green Mile!
@82032357
@82032357 4 жыл бұрын
Mas o filme menciona a "milha verde" que é o apelido pro corredor da morte do filme q tem o chão verde
@aglufmg
@aglufmg 4 жыл бұрын
Acho que eu colocaria "Os últimos passos de um homem". Esse filme é realmente fantástico e o que o torna mais triste é saber que é inspirado numa história real de racismo contra um adolescente negro nos USA.
@joycemota9604
@joycemota9604 4 жыл бұрын
@@aglufmg mas a espera de um Milagre reflete o sentimento do expectador, que fica esperando que ocorra um milagre que salve o jonh
@jefgir
@jefgir 4 жыл бұрын
@@82032357 mas o objetivo do título de um filme é ser uma "micro sinopse" do filme, é instigar a curiosidade para querer assistir o filme. Não adianta nada o filme explicar o que molha verde é, o espectador tem que saber antes, pra comprar o ingresso
@brunocampos9137
@brunocampos9137 4 жыл бұрын
Eu acho "Meu primeiro amor" bem melhor que "My Girl", mas o problema é que teve continuação e complicou tudo auahauhauahah
@littlebignego2707
@littlebignego2707 4 жыл бұрын
Só por "Meu segundo amor" kkkj
@julianabeliki1543
@julianabeliki1543 4 жыл бұрын
Ou meu primeiro amor 2
@talesxavier5752
@talesxavier5752 4 жыл бұрын
@@julianabeliki1543 mas não faz sentido porque não é mais o primeiro amor dela.
@srmarsilv7518
@srmarsilv7518 4 жыл бұрын
Eles devem ter pensado na opção meu segundo amor. Mas para uma continuação era melhor meu primeiro amor parte 2 mesmo kkk
@andrejesussilva2398
@andrejesussilva2398 4 жыл бұрын
Se parar pra pensar meu primeiro amor parte 1 e 2 ou My Girl tem muito mais a ver com os pais do que a menina e os garotos, pq ela sempre foi e sempre será a My Girl do pai dela, e o pai luta por ser viúvo no primeiro. No segundo a menina procura e tender mais sobre mãe. Acho que fica bom nos dois idiomas e que filme delicinha hein?
@SEMNOME-kh6zl
@SEMNOME-kh6zl 4 жыл бұрын
FALA SOBRE O FILME HOMEM INVISÍVEL QUEM APÓIA???
@PauloHenrique-kh4uy
@PauloHenrique-kh4uy 4 жыл бұрын
Ele vai falar,ele assistiu ao filme
@arthurbotedosanjos7046
@arthurbotedosanjos7046 4 жыл бұрын
Ele não falou do sonic
@SEMNOME-kh6zl
@SEMNOME-kh6zl 4 жыл бұрын
@Paulo Henrique estou ansioso 😀
@alguem4802
@alguem4802 4 жыл бұрын
O filme o homem invisível não tem absolutamente nada a ver com o livro homem invisível
@danitattoonomercy5148
@danitattoonomercy5148 4 жыл бұрын
apoiadooo!!! XD
@fernandacristina9140
@fernandacristina9140 4 жыл бұрын
"Um Drink no Inferno" é outro título que casou muito mais com a proposta do filme do que o título original (From Dusk Till Dawn).
@gorakhyren
@gorakhyren 4 жыл бұрын
Uma das melhores traduções que o Otávio esqueceu: Sintonia de Amor é bem melhor que Sleepless in Seattle (O insone de Seattle), um clássico das comédias românticas, com Meg Ryan e Tom Hanks.
@roderickravenkill
@roderickravenkill 4 жыл бұрын
"Man on Fire" : Homem No Fogo (Chamas Da Vingança) "The Green Mile": A Milha Verde (A Espera De Um Milagre) "One Flew Over the Cuckoo's Nest": Um Sobrevoou O Ninho Do Cuco (Um Estranho No Ninho) Vai Cambly Ajudou Aqui Agora Rapaz.
@williamvieiracarlos3948
@williamvieiracarlos3948 4 жыл бұрын
Mano, e "SAW"? (Serra) Kkk pelo amor de Deus kkk JOGOS MORTAIS é anos luz, melhor!
@bernardocarneiro1982
@bernardocarneiro1982 4 жыл бұрын
Cambly não ajudou tanto assim,porque Man on Fire não significa Homem NO fogo,e sim Homem EM fogo
@roderickravenkill
@roderickravenkill 4 жыл бұрын
@@bernardocarneiro1982 tá vendo mais pelo menos tem alguém pra me ajudar a corrigir, Super 8, Classe, Live Streaming.
@roderickravenkill
@roderickravenkill 4 жыл бұрын
@@williamvieiracarlos3948 esse aí seria de doer... Pensa numa franquia inteira
@roderickravenkill
@roderickravenkill 4 жыл бұрын
@@williamvieiracarlos3948 Serra I, Serra II, Serra III, Serra IV, Serra V
@GabrielMarques-fv4rq
@GabrielMarques-fv4rq 4 жыл бұрын
"Meu Ódio será sua Herança" também é muito melhor que "The Wild Bunch", título original kkk
@mauricio_mrg
@mauricio_mrg 4 жыл бұрын
Jurava que teria o "Mudança de hábito" ou "Irmãos à obra". Bom, fica pra próxima
@douglascadete4547
@douglascadete4547 4 жыл бұрын
Irmãos a obra não é uma série do H&H?!
@mauricio_mrg
@mauricio_mrg 4 жыл бұрын
@@douglascadete4547 Poisé, acabei confundindo hahaha, eu vi essa tradução no nerdcast, achei que era filme
@cecilianovais212
@cecilianovais212 4 жыл бұрын
Mudança de hábito é realmente muito legal, gosto desses títulos com trocadilhos, como "divertida mente" ou "se beber, não case"
@Lvcccas
@Lvcccas 4 жыл бұрын
Mudança de hábito é o MELHOR
@jasonlucas297
@jasonlucas297 4 жыл бұрын
So faltou por "clube dos 5" que cá entre nós, é muito melhor que " the breakfast club "
@lightanddark2270
@lightanddark2270 4 жыл бұрын
O Clube do Café da Manhã 😅😅😅
@daniellemarie286
@daniellemarie286 4 жыл бұрын
Nossa, agora me senti velha rsrsrs! "Pague para entrar, reze pra sair" foi o primeiro filme de terror que ví. Eu amei, tinha 7 anos!
@srmarsilv7518
@srmarsilv7518 4 жыл бұрын
Alguns filmes precisam ter o título adaptado na tradução, para não perder o sentido original. As vezes uma tradução simples, se perde o sentido ou força no título em português. Avengers end game, Vingadores fim do jogo. Em inglês end game é uma expressão muito usada, tem uma conotação forte. Em português parece apenas o término de um jogo eletrônico. Ultimato tem mais peso em nosso idioma.
@poporiporo
@poporiporo 4 жыл бұрын
End Game seria como um "xeque mate", e ultimato também tem um sentido de "xeque mate" então o título tá bem fiel
@wisleybarbosasoares8285
@wisleybarbosasoares8285 4 жыл бұрын
Faltou a melhor adoração de todas "Baby driver", que em br ficou " em ritmo de fuga"
@douglasmiurasp
@douglasmiurasp 4 жыл бұрын
qqr coisa é melhor q bebê motorista kkkkkkkkkk
@wisleybarbosasoares8285
@wisleybarbosasoares8285 4 жыл бұрын
@@douglasmiurasp concordo, concordo kkk
@RaphaelMaitam
@RaphaelMaitam 4 жыл бұрын
Gosto dos dois títulos haha
@akuma3566
@akuma3566 4 жыл бұрын
@@douglasmiurasp o nome do personagem principal era Baby.
@braziliannight939
@braziliannight939 4 жыл бұрын
SIM
@antoniofilipe5962
@antoniofilipe5962 4 жыл бұрын
Premonição também é outro grande exemplo, muito melhor que Final Destination.
@lisrocha4166
@lisrocha4166 4 жыл бұрын
Outro com título melhor aqui no Brasil é "Um Olhar do Paraíso " que na gringa é "The Lovely Bones".
@albertosperber
@albertosperber 4 жыл бұрын
Na lista 2, coloque Divertida Mente. Acho esse título incrível! E também "Os Fantasmas de Divertirem". Bem melhor que Beetle Juice.
@janineeee
@janineeee 4 жыл бұрын
Uma dica, Otávio: fala sobre os filmes de John Hughes! Sobre o sucesso e como esses filmes mudaram o cinema e influenciam até hj. Por favorrr!!! Amooo John Hughes 🥰🥰🥰
@betocarlos09
@betocarlos09 4 жыл бұрын
Sim, por favor!!!!!
@x127x
@x127x 4 жыл бұрын
J-9
@charleszero9698
@charleszero9698 4 жыл бұрын
CARÁI OTÁVIO, QUE VÍDEO EXCELENTE.. VOU TER QUE VER TODOS ESSES FILMES DE NOVO.. BATEU FIRME A NOSTALGIA DE CURTIR CADA UM DELES.. VALEUZÁÇO OTÁVIO
@erikfabianaguiarramos8089
@erikfabianaguiarramos8089 3 жыл бұрын
Conheci teu canal a pouco tempo. As pautas são muito boas, mesmo para vídeos patrocinados e não forçam a barra. As análises não tem aquele ar de superioridade intelectual típicas de outros críticos que juram que conseguiram entrar na cabeça dos cineastas. Tudo simples e divertido, como deve ser. Parabéns cara!!
@anasarah9805
@anasarah9805 4 жыл бұрын
Tem também o filme 'Truque de Mestre' que o título br é muitoo melhor do que o original, que é 'Now you see me' tipo nao é tao bom quanto o Br!!
@samuelhmff
@samuelhmff 4 жыл бұрын
Now you see me é uma expressão usava constantemente por mágicos, ou para demonstrar ilusão ou truque. Pra eles faz muito sentido, mas pra nós não
@samuelhmff
@samuelhmff 4 жыл бұрын
Mágico e pessoas de lá. Não daqui
@anasarah9805
@anasarah9805 4 жыл бұрын
@@samuelhmff ah maneiro, nao sabia!
@matheusandim
@matheusandim 4 жыл бұрын
É da expressão "agora você vê, agora não " quando o mágico faz sumir uma pessoa ou um objeto, é bem clássico. A tradução direta não seria nada atrativa haha
@Lvcccas
@Lvcccas 4 жыл бұрын
Ela nao sabia desse gap cultural, mas veja, a transformação do titulo é tao boa que vale a pena mudar.
@italohispanico8074
@italohispanico8074 4 жыл бұрын
Que conteúdo jóia, cada dia que passa Super 8 me convence de que é o melhor canal sobre cinema do país
@luccasvmm
@luccasvmm 4 жыл бұрын
Passando pra lembrar que O Ataque dos Vermes Malditos é mil vezes melhor que Tremors kkkkk Video excelente Otávio, precisamos de uma lista ao contrário, quando os títulos em inglês são melhores.
@littlebignego2707
@littlebignego2707 4 жыл бұрын
Esse título sempre me lembra o Vegeta
@robertofelippesantiago2746
@robertofelippesantiago2746 4 жыл бұрын
Opa, o filme do Mark Dakascos dando uma de capoeirista não pode faltar! *Only the Strong* (algo como "Somente o Forte") acabou ganhando o duvidoso título brasileiro de *Esporte Sangrento*.
@oskarfutgamer2631
@oskarfutgamer2631 4 жыл бұрын
Luccas Massarelli
@mateusbernardes8797
@mateusbernardes8797 4 жыл бұрын
Adoro "Eles matam, nós limpamos"!! É muito legal!
@JoaoVictor-bc8lr
@JoaoVictor-bc8lr 4 жыл бұрын
Nada supera: VIVA, A VIDA É UMA FESTA, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@Miryrodrigues17
@Miryrodrigues17 4 жыл бұрын
Pois é kkk mas imagine um filme que se chama "Coco" aqui no Brasil? 😂
@stevemarllon1546
@stevemarllon1546 4 жыл бұрын
Es mi um poko loko, um poquitito louco!!!!!
@netun0
@netun0 4 жыл бұрын
É pq "Coco" ia dar SUPER certo aqui, né? kkkj
4 жыл бұрын
Poderia ser "Lembre de Mim", igual em alguns países aí.
@poporiporo
@poporiporo 4 жыл бұрын
@@Miryrodrigues17 igual como fizeram com o "Hakuna Matata" que virou "Hatuna Matata" porque eles previam que os Brs fossem fazer piadas com o ha"KU"na
@morazzi6223
@morazzi6223 4 жыл бұрын
Cara, seus vídeos são muito bons! Além disso, você passa MUITA credibilidade nessa parceria com o Cambly!
@niltonussete8407
@niltonussete8407 4 жыл бұрын
Sou fluente em inglês, e agora estou tentando aprender francês. Mas vou parar de aprender línguas, já que não irei sair de África mesmo.😂
@otaviouga
@otaviouga 4 жыл бұрын
Não pare não! O destino sempre pode surpreender. E esse conhecimento pode vir a ser util. Eu adoraria aprender francês.
@niltonussete8407
@niltonussete8407 4 жыл бұрын
@@otaviouga wow.I'm surprised, thank you for the supporting. Merci beaucoup
@niltonussete8407
@niltonussete8407 4 жыл бұрын
@@otaviouga os livros aqui estão caros, tentei importar do Brasil, mas a Amazon BR não manda para cá. Estou sem livros faz um ano.
@sawimpact3811
@sawimpact3811 4 жыл бұрын
Queria aprender japonês! Gosto muito da cultura asiática 😍😍
@FSportuguese
@FSportuguese 4 жыл бұрын
Queria tanto conhecer o seu país
@Nonvar
@Nonvar 4 жыл бұрын
Pra mim o melhor de todos é "A noviça rebelde" porque "The sound of music" ninguém merece.
@Lvcccas
@Lvcccas 4 жыл бұрын
Siiiiiimmmmm total.... the sound of music parece piegas demais!!!!
@lucasmattos4056
@lucasmattos4056 4 жыл бұрын
"Muito além do jardim" e "entre meninos e lobos" também são titulos br muito bons e na minha opinião melhores que os originais
@SraParrela
@SraParrela 4 жыл бұрын
Amei o vídeo, Otávio. Faça mais sobre outros títulos e ainda nos dê mais dicas como essas excelentes. A maioria eu assisti na época em que saíram. "Pague para entrar, reze para sair" é inesquecível. 🎥🎥🎞️🎥🎞️🎥📽️
@bobalex6323
@bobalex6323 3 жыл бұрын
Gostei do seu inglês. É realmente bom, não se preocupe em emular o sotaque mas em transmitir e concatenar as idéias. Parabéns!
@alancosta4760
@alancosta4760 4 жыл бұрын
"Saw" pra "Jogos mortais" é uma diferença... a favor do título brasileiro porque "Saw", dando ideia de serra, não faz nenhum sentido, só pro primeiro filme que o cara corta o próprio pé com uma serra de cortar ferro.
@isabelamoura261
@isabelamoura261 4 жыл бұрын
é que tem uma referencia com o nome do demonio do filme kkk por isso nao cabe no titulo brasileiro, mas jogos mortais é um nome perfeito
@italozen1393
@italozen1393 4 жыл бұрын
Sim Jogos Mortais ficou muito bom, o nome em si e pq tem TUDO a ver com o filme
@jbielz
@jbielz 4 жыл бұрын
Eu jurava que o SAW era o passado do verbo SEE (Ver) e tava relacionado ao fato do vilão observar tudo e tal
@TheLucasbr152
@TheLucasbr152 4 жыл бұрын
@@jbielz viajou aí em, foi longe demais
@lucieneprado5218
@lucieneprado5218 4 жыл бұрын
@@jbielz, to see (verbo irregular), saw, no simple past; seen, no past participle. Mas "saw" (serrar) é verbo regular. Também é o substantivo serra. Eu gostei dessa sua "viagem" em relação ao título do filme.
@blacksky379
@blacksky379 4 жыл бұрын
Imagina se tivessemos uma trilogia chamada "O Padrinho"? Ao invés de O Poderoso Chefão.
@gustavo5989
@gustavo5989 3 жыл бұрын
O final do filme 'Os brutos também amam' é marcante! Assim como Suplício de uma saudade, 1955 e Tarde demais para esquecer, 1957!
@charleszero9698
@charleszero9698 4 жыл бұрын
OTÁVIO FAZ UMA PARTE 2 DESSE VÍDEO.. TEM MUITO MAIS FILMES POR AÍ PRA VOCÊ NOS AGRACIAR
@leuelari06
@leuelari06 4 жыл бұрын
"Saw" para "jogos mortais" A tradução fez sentido
@elainecarvalhofernandes7288
@elainecarvalhofernandes7288 4 жыл бұрын
Oi Otávio. Assisti "Pague para entrar, reze para sair" quando era adolescente e quase morri de tanto medo. Parabéns pelo vídeo.
@danterodrigues
@danterodrigues 4 жыл бұрын
Esse tipo de vídeo é muito legal. Abraço da Paraíba, C. Grande.
@geyseribeiro8554
@geyseribeiro8554 4 жыл бұрын
Aaah já espero ansiosa pelo seu vídeo ❤ E quando posta não desaponta.... Sério, vc e o melhor no que faz,isso me encanta❤❤❤
@liznascimento3297
@liznascimento3297 4 жыл бұрын
Eng: The Hitcher BR: A morte pede carona
@maxbelzareno1261
@maxbelzareno1261 4 жыл бұрын
"vertigo">>>"um corpo que cai" é uma boa tradução tb
@italozen1393
@italozen1393 4 жыл бұрын
Tbm acho, gosto dos dois na verdade (mas acho que mais a BR)
@patriciarp9686
@patriciarp9686 4 жыл бұрын
De jeito nenhum
@maxbelzareno1261
@maxbelzareno1261 4 жыл бұрын
Patrícia R P problema seu
@edvandaoliveira8731
@edvandaoliveira8731 4 жыл бұрын
Excelente... Cara, adorei o vídeo. Essa lista foi simplesmente sensacional!!! Parabéns.
@romajest
@romajest 4 жыл бұрын
Muito bom adoro as listas. Uma coisa que se faz muito nos títulos em Portugal é traduzir de forma literal e muitas vezes não fica tão bom
@Ricardo-yw6el
@Ricardo-yw6el 4 жыл бұрын
Você podia fazer uma lista dos títulos brasileiros que ficaram ruins
@Ricardo-yw6el
@Ricardo-yw6el 4 жыл бұрын
@Gabriel Medeiros Verdade KKK
@robertofelippesantiago2746
@robertofelippesantiago2746 4 жыл бұрын
Esqueceram outro perfeito do gênero de terror: *Brinquedo Assassino* dá de dez a zero no título original Child's Play... "Brincadeira de Criança".
@brunomartins3145
@brunomartins3145 4 жыл бұрын
Pra mim, filme que terror que o título tem as palavras "assassino", "do mal", "maldito", "de horror", "do medo" etc, fazem parte dos títulos nacionais que eles tiveram preguiça de pensar em algo melhor.
@perigoso1111
@perigoso1111 4 жыл бұрын
@@brunomartins3145 "brinquedo que mata". Fodão, hein?
@braziliannight939
@braziliannight939 4 жыл бұрын
N exatamente, pq aí ia dar pra fazer piada com o filme. "Brincadeira de criança, como e bom, como é bom..."
@brunomartins3145
@brunomartins3145 4 жыл бұрын
@@perigoso1111 Quer um bom exemplo? Filme "Hide and Seek" que aqui no Brasil ficou "O Amigo Oculto". Quer um exemplo de título-preguiça? Filme "Ready or Not" que no Brasil decidiram colocar "Casamento Sangrento". Acho que é mais ou menos isso que quis dizer rs.
4 жыл бұрын
SENSACIONAL... Irmão, você se reinventa de forma fantástica!!
@amondadias
@amondadias 4 жыл бұрын
Adorei a dica, Otávio, sou professora de inglês e tava procurando um app pra praticar meu inglês
@leocoelhoo
@leocoelhoo 4 жыл бұрын
Eu gosto de "Enigma de outro mundo" herdado de "The Thing"
@meirealmeida
@meirealmeida 4 жыл бұрын
Como o Otávio está "internacionalero"!!! Amo seu canal!
@tiomark1172
@tiomark1172 4 жыл бұрын
Achei genial o tema!! Primeiro pela criatividade e segundo por me trazer uma luz positiva em algo que só via negativo como essas traduções BR!! Parabenssss
@alessandrafontanetti8848
@alessandrafontanetti8848 4 жыл бұрын
Cara, melhor dos seus vídeos é que vc parece que está se divertindo! Nunca perca isto. Grande abraço,
@lohanyrodrigues5447
@lohanyrodrigues5447 4 жыл бұрын
Vou assistir depois, mas o like já foi dado! Haha 💗
@lucasgostoso7490
@lucasgostoso7490 4 жыл бұрын
Fala o que vc achou sobre até o último homem pfv.
@henriquematsuo6184
@henriquematsuo6184 4 жыл бұрын
Amei o vídeo e já quero a outra lista também
@andretranchezzi2780
@andretranchezzi2780 4 жыл бұрын
@Otavio por isso sou seu fã. Você conseguiu criar um roteiro muito foda para divulgar um anunciante. Confesso que ja falo inglês fluente mas me deu vontade de baixar o app haha
@drogadepc
@drogadepc 4 жыл бұрын
Aí é que tá, Otávio, tradução e transliteração são duas coisas completamente diferentes. Geralmente as pessoas estão pensando em transliteração quando elas pensam em tradução. Transliteração é passar de um idioma para o outro. Tradução é mais que isso porque é preciso tentar adaptar o sentido.
@tiagodarkpeasant
@tiagodarkpeasant 4 жыл бұрын
e em titulo de filme adaptação ou localização, pq quando o titulo é uma piada as vezes não tem tradução mesmo, ai tem que inventar outra piada que sirva de titulo
@DoctorQuemsemvideoaqui
@DoctorQuemsemvideoaqui 4 жыл бұрын
convenhamos, "Jogos Mortais" é um titulo bem melhor que "Serra"
@gustavo5989
@gustavo5989 4 жыл бұрын
'Pague para entrar, reze para sair' foi uma ideia genial! The naked gun faz uma analogia a Naked City (do filme de 1948 mas, principalmente, da série policial de mesmo nome, 1958-1963). Três clássicos em que os brasileiros acertaram: Rebel without a cause (Juventude Transviada...), 1955, Love is a many splendored thing (Suplício de uma saudade), 1955 e An affair to remember (Tarde demais para esquecer), 1957.
@aalexsander75
@aalexsander75 4 жыл бұрын
Cara, esse vídeo ficou excelente, muitos desses clássicos eu desconhecia, obrigado.
@BonClayful
@BonClayful 4 жыл бұрын
Enigma do Outro Mundo é melhor que The Thing (A Coisa)
@joaolucaslopes1961
@joaolucaslopes1961 4 жыл бұрын
à espera de um milagre tbm
@ayanamisouls
@ayanamisouls 4 жыл бұрын
Falo the thing, toda hora meus colega confunde com it
@BasicLand-Swamp
@BasicLand-Swamp 4 жыл бұрын
@@ayanamisouls Haha, pior, o título original confunde mesmo "The Thing (1982)" que traduzido literalmente seria "A Coisa", lembra o "It-A Coisa (2017)", tem um outro filme de 1985 que se chama "The Stuff (1985)" esse sim foi traduzido como "A Coisa"... "O Enigma de Outro Mundo" é ÚNICO e da um ar mais sinistro pro filme.
@rafaeldebrasilia
@rafaeldebrasilia 4 жыл бұрын
Só se for o clássico de 1982
@Berserk_Deathmask
@Berserk_Deathmask 4 жыл бұрын
Sou o único que não vê charme nesses nomes megalomaníacos?
@gustavodesmoura
@gustavodesmoura 4 жыл бұрын
Parabéns pela parceria. Se tu recomendou, vou testar.
@Rennandvb
@Rennandvb 4 жыл бұрын
O preço do amanhã, "in time" eu acho que foi a mais genial. O título Br engloba muito melhor oq o filme quer passar.
@marciaviana8369
@marciaviana8369 4 жыл бұрын
Muito boa a ideia desse vídeo! Amo o canal ♥️
@joaolucaslopes1961
@joaolucaslopes1961 4 жыл бұрын
comentário antes de ver o vídeo todo: vai fazer crítica de homem invisível?
@elismarlopes51
@elismarlopes51 4 жыл бұрын
As consideraçoes finais foi hilario. Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk :D
@viniciusramos9843
@viniciusramos9843 4 жыл бұрын
Otávio, sempre genial. Amo seu canal!
@RitadeCassiaaa
@RitadeCassiaaa 4 жыл бұрын
Adoro seu canal. Primeiramente sou uma cinéfila de carteirinha, mas a sua capacidade criativa, para descrever os filmes, somada a sua fala coloquial é o grande diferencial deste canal. Porquê se fosse para passar a ficha técnica , o embasamento teórico e a metodologia utilizada nos filmes, vários canais já fazem isso. Continue produzindo. Parabéns pelo canal.
@lbagabrielhotmailcom
@lbagabrielhotmailcom 4 жыл бұрын
não vamos esquecer de "família do bagulho" que é mil vezes melhor do que "we're the millers" (somos os millers)!!
@gustavocoelho9761
@gustavocoelho9761 4 жыл бұрын
Depois faz outro vídeo: titulos brasileiros piores que o dos gringos!!!
@samuelhmff
@samuelhmff 4 жыл бұрын
007 Operação Skyfall
@tiagodarkpeasant
@tiagodarkpeasant 4 жыл бұрын
ai a lista é infinita graças a globo que até muda titulo de filme que saiu no cinema
@gustavocoelho9761
@gustavocoelho9761 4 жыл бұрын
@@tiagodarkpeasant kkkkkkkk
@akumaryu8193
@akumaryu8193 4 жыл бұрын
Muito bom o vídeo acho que merecia uma parte 2 com divertidamente (inside out) e jogos mortais (saw) entre outros
@fabiocortolan
@fabiocortolan 4 жыл бұрын
Parabéns pelo vídeo, como sempre muito bom! Tenho q comentar sobre "Corrente do Mal", eu quase não assisti à esse filme, mas por sorte mudei d ideia, filme excelente e diferente dos padrões
@savio9420
@savio9420 4 жыл бұрын
Agr faz dos 64 títulos piores que o originais
8 FILMES DE AÇÃO SUBESTIMADOS
16:18
Super Oito
Рет қаралды 386 М.
BRASIL E SUAS TRADUÇÕES HORRÍVEIS - Você Sabia?
13:54
Você Sabia?
Рет қаралды 3,8 МЛН
New model rc bird unboxing and testing
00:10
Ruhul Shorts
Рет қаралды 25 МЛН
Heartwarming moment as priest rescues ceremony with kindness #shorts
00:33
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 38 МЛН
ПРОВЕРИЛ АРБУЗЫ #shorts
00:34
Паша Осадчий
Рет қаралды 6 МЛН
Best KFC Homemade For My Son #cooking #shorts
00:58
BANKII
Рет қаралды 61 МЛН
ESSES FILMES DE TERROR DÃO MEDO MESMO?
20:38
Super Oito
Рет қаралды 406 М.
GRINGOS TENTEM NÃO RIR - VERSÃO BRASILEIRA
10:56
Brian Roxbury
Рет қаралды 792 М.
The Entire History of RPGs
2:43:35
NeverKnowsBest
Рет қаралды 2,9 МЛН
5 Atores que RECUSARAM papéis INCRÍVEIS por motivos IDIOTAS
12:36
Canal PeeWee
Рет қаралды 854 М.
LÉO LINS - Inteligência Ltda. Podcast #660
3:23:37
Inteligência Ltda
Рет қаралды 2,1 МЛН
Psicologia das Cores no Cinema | Gaveta
23:06
Gaveta
Рет қаралды 501 М.
PIRULA - Ciência Sem Fim #21
3:48:42
Ciência Sem Fim
Рет қаралды 2,9 МЛН
CELLBIT FALANDO BALELA #063
3:42:59
Balela
Рет қаралды 2,4 МЛН
VELOCIPASTOR - Os Piores Filmes do Mundo
14:29
Super Oito
Рет қаралды 1,3 МЛН
EVOLUTION OF ICE CREAM 😱 #shorts
0:11
Savage Vlogs
Рет қаралды 2,9 МЛН
КАЧЕЛИ ИЗ АРБУЗА #юмор#cat  #топ
0:24
Лайки Like
Рет қаралды 1,6 МЛН
Курение вредит здоровью
0:28
ЮРИЧ
Рет қаралды 4,1 МЛН
Откуда эти паучки??? @zackdfilms - автор анимации.
0:29
Время знаний
Рет қаралды 3,2 МЛН