Lyrics in latin alphabet for people like me who cant read cirilic Kharakh nud ni giisen Saran chi min kho Khaligakh zurkhend shingeesen gegeetei Khaluun golig buligluulsan goo chine kho Khasin tuyag ch bulaasan odtoyo Khangai goviig buyaraasan goo chin kho Khadig ch khailuulakh idteye Delger orcholnd eesen naran chi min kho Delgekh tseejiig ariulsan khatsaatai Delbeet tolitig densluulsen goo chin Denduu kholig oirtuulakh tsalamtai Delkhii khorvoog bayasgasan aash chin kho Devjin badrakhin uramtaya Tsetsegt tald n zuuzai kholbon telguulsen Tselguun salkhiin khuurduulsan n chi bilee Tsenkheriin golin kharhiand n duu man kho Tselguun dolgiun Yaruulsan n chi bilee Tsegeen saridgiin zulaid n ay maani kho Tservuulj khadaasan n chi bilee Changalan tatsan khuurin maan chavkhdas baina kho Chandlan khugiig n niiluulen suultaidaa Chamaig namaig uchruulsan duu baina kho Charmain ayasig khugjuunkhun bailtaidaa Chandmani erdeniin shinjteikhen chi min kho Chandin iveelee khairla daa Chandmani erdeniin shinjteikhen chi min kho Chandin iveelee khairla daa
sonsoh burt shine duu sonsoj bgaam shg medremj tordg. Hen ch duulsan.. togs buteel
@danaahoshno15029 жыл бұрын
saihan duu shv
@daruuhan01daruuhan322 жыл бұрын
ganbat bna aa saihan duuldg zaluu bsandaa daanch haramsamaar
@wimzswimz984311 ай бұрын
Actually, i start to understand about mongolian. But, when i listen to this song, i find some sentence structures confusing. Let me sing the first line Харах нүдэнд гийсэн саран чи минь хө Kharakh nudend giisen saran chi mini kho You are the moon that shines in my eyes But, after i translate, 1. Харах = See, look, view 2. нүдэнд = In the eye. If only нүд (Nud), it is eye while энд (end) = there, there in 3. гийсэн = Lambent (noun) / shining (adj) 4. саран = Moon 5. чи = You 6. минь = My 7. хө = Oh (If not mistaken cuz i only find "хөө") I hope somebody would help me explain the structure of mongolian sentence properly, so i can understand well. If i translate the first line, the i would say "Oh, Look that you're the shining moon in my eyes". 1 more thing, i don't understand why The word "чи" is beside "минь" until i'm confused
@lunaticguy437611 ай бұрын
Чи минь means metaphoriccaly my wife or that girl is mine. Not directly but metaphor
@wimzswimz984311 ай бұрын
@@lunaticguy4376 Thanks for the explanation. Let me understand deeply first
@raee424510 ай бұрын
Чи минь = to call smn my/mine, sometimes with cherish. well we can call our wife/husband, girlfriend/boyfriend, daughter/boy and other people whose are so closer to you such as best friend. I guess you can understand this word easily. In practically, just call your loved ones "chi min, чи минь." Hope it helps you a bit. I'm sorry if you don't understand but my english isn't enough to explain my mother tongue 😂. Good luck with learning Mongolian !
@wimzswimz984310 ай бұрын
@@raee4245Don't worry. Your english is so decent. I should be the one who should apologize. Thank you. I'd try again 🙏
@sunduijvd33708 ай бұрын
@@wimzswimz9843you are the moon that shines in my eyes thats barely correct.