ANÁLISIS ¿Por qué nos gusta tanto el doblaje latino de YO QUIERO UN HÉROE? Shrek 2

  Рет қаралды 1,320,518

Jeffar Vlogs

Jeffar Vlogs

4 жыл бұрын

El video más esperado por toda latinoamérica unida.
Hoy desmenuzaremos esta épica escena de la película Shrek 2, espero que les guste el resultado :D.
Artículo - Las Vocales del Español
www.domingo-roman.net/vocales_...
Artículo - Las Vocales cardinales
www.domingo-roman.net/vocales_...
➤➤LOS MEJORES MOMENTOS DE MIS STREAMINGS en mi canal JEFARLANDIA
• Sucede algo paranormal...
Si te gustó el video por favor compártelo con un amigo y suscríbete a mi canal con el siguiente enlace
kzfaq.info?...
Publicidad/Negocios
dantejeffar@gmail.com
Instagram
/ jeffarvlogs
********************************************************************
********************************************************************
Mi canal de Twitch
www.twitch.com/JeffarVlogs
Únete a mis redes sociales
Facebook
/ jeffarvlogs
Canal JeffarLandia
kzfaq.info?...
Discord JeffarVlogs
/ discord
Twitter
/ jeffarvlogs
Grupo de FB - La Warida de Jeffar
/ 204084553651310
********************************************************************
#6Doblajes1MomentoEpico #LaWaridaDeJeffar

Пікірлер: 4 800
@xaviersanchez720
@xaviersanchez720 4 жыл бұрын
Oye wey, probablemete no acuerdas que...mmm, no se un 17 de febrero del año 2010 te uniste a youtube, no inventes wey, jamas imagine que fueras pianista, es decir, apenas me digne en checar tu primer canal y que me voy de espalda. PSDT: yo creo que amerita algún especial o por lo menos algún pronunciamiento de parte tuya, como sea, feliz 10°mo aniversario compadre
@juancarlosagostadero6575
@juancarlosagostadero6575 4 жыл бұрын
De hecho es el 15
@tupapi1527
@tupapi1527 4 жыл бұрын
@Xavier Sánchez en la imagen del muñeco ay un mini piano
@thealecexperience1087
@thealecexperience1087 4 жыл бұрын
Lol ayer cumplí años, un 17 de febrero xd
@joelhexpresoradecarton6888
@joelhexpresoradecarton6888 4 жыл бұрын
:V uf que buena intro la amo
@jordanjalina1393
@jordanjalina1393 4 жыл бұрын
Que es lo perturbador del minuto 13:30 ???
@josef0237
@josef0237 4 жыл бұрын
Lo que mas me gusta de esta escena es ver cómo los soldados del reino muy muy lejano son los mejores, literal estaban preparados para el ataque de una galleta gigante
@geonciruz9301
@geonciruz9301 4 жыл бұрын
Pero necesitaron como a 5 para chocar armas contra un gato con un mosquete XD
@anneljosselynsantillandext7518
@anneljosselynsantillandext7518 4 жыл бұрын
Ahh pero cuando vino Encantador con todos los villanos a donde vrgs se fueron :U
@josef0237
@josef0237 4 жыл бұрын
@@geonciruz9301 pero no era cualquier gato.
@ansoniaguilar3567
@ansoniaguilar3567 4 жыл бұрын
@@geonciruz9301 El gato es el mejor. Por algo el rey lo contrato a él y no a sus soldados para matar a Shrek. Hasta demuestran mucho su valia al ser solo 5 los que se enfrentan a Gato, cuando Gato de por sí es un mercenario de renombre.
@dayannamejia8908
@dayannamejia8908 4 жыл бұрын
Y en mi país ni están preparados para huaycos :'v
@verowolstenholme6242
@verowolstenholme6242 4 жыл бұрын
El latino se lleva entre los pies a otros doblajes solo por la frase "¡Oye güerito, aléjate de mi esposa!" xd
@TeslaKudryavtsev
@TeslaKudryavtsev 4 жыл бұрын
Doblaje perrón No. 786
@patriciomunoz6648
@patriciomunoz6648 4 жыл бұрын
Si pero los únicos que entienden esas expresiones son los mexicanos jajaj Pd: lo dije en chiste no me tiren hate pliss 🙏🙏
@samuel-es5ex
@samuel-es5ex 4 жыл бұрын
@@patriciomunoz6648 no lo creo, la rosa de Guadalupe hace su trabajo en latinoamérica uu
@patriciomunoz6648
@patriciomunoz6648 4 жыл бұрын
@@samuel-es5ex JAJAJAJ por desgracia xd
@alejandra_654
@alejandra_654 4 жыл бұрын
Patricio Muñoz Todos la entiendenxd
@EliezerJordanh
@EliezerJordanh 3 жыл бұрын
3:33 "CAÑA" JAJAJA. ME DIO MUCHA RISA. 🤣
@angelomostacero5121
@angelomostacero5121 3 жыл бұрын
JAJAJAJA se me salió unas lagrimas al reír xd
@Retro-Caster
@Retro-Caster 3 жыл бұрын
El doblaje español está *CAÑON* Saludos de México
@SuperMarko20
@SuperMarko20 3 жыл бұрын
Darle "caña" a algo, en España se refiere a hacer algo con fuerza ó con pasión, igual que ser ó hacer lago "cañero"
@endermansangriento6866
@endermansangriento6866 3 жыл бұрын
te entiendo xd
@nicksiftuwu4803
@nicksiftuwu4803 3 жыл бұрын
Y yo me lo imaginé así cuando lo leí xD
@luisalonsoaraujoibarra8042
@luisalonsoaraujoibarra8042 3 жыл бұрын
Antonio Banderas al doblar Shrek 2 en los tres idiomas: ---STONKS---
@aleglzds
@aleglzds 3 жыл бұрын
De hecho también en inglés xd
@Sainecs1
@Sainecs1 3 жыл бұрын
Por eso dijo 3
@thepapee6655
@thepapee6655 3 жыл бұрын
También en japonés
@Sainecs1
@Sainecs1 3 жыл бұрын
@@thepapee6655 a la mrd xD
@thepapee6655
@thepapee6655 3 жыл бұрын
@@Sainecs1 xd
@joandejesusmadrigalpiste
@joandejesusmadrigalpiste 4 жыл бұрын
Yo: ¡el gato es el mismo Antonio Banderas en tres doblajes¡ Antonio Banderas: toda la plata, es mía, la plata es todo mía jajajajajajajaj.
@eddiunapaza
@eddiunapaza 4 жыл бұрын
También en portugués
@jesusadriansoncopuma9192
@jesusadriansoncopuma9192 4 жыл бұрын
Joan de Jesus Madrigal Piste ahhahah eso mas cierto no puede ser
@oliveralvarado5538
@oliveralvarado5538 4 жыл бұрын
Tuvo que ganar el triple
@animetk
@animetk 4 жыл бұрын
Ese si es un hombre de negocios
@videosrandomyocurrencias4673
@videosrandomyocurrencias4673 4 жыл бұрын
Un duro el Banderas
@the.onaicram
@the.onaicram 4 жыл бұрын
Siempre ame el clímax donde el hada madrina trata de “encantar” a Fiona con esta canción tratando de describir a Encantador pero sin querer termina describiendo a Shrek. xD
@stacymontes4256
@stacymontes4256 4 жыл бұрын
Onaicram wow, nunca lo había visto así :0 ahora me gusta más
@the.onaicram
@the.onaicram 4 жыл бұрын
@@stacymontes4256 Por eso y más Shrek es una de mis top películas animadas favoritas. Realmente es increíble.
@midorikasugano7792
@midorikasugano7792 4 жыл бұрын
Tampoco nunca lo había visto así :O Wow, ahora analizo más la canción y me doy cuenta que si es así o.o!!! Increíble!
@escolastica2926
@escolastica2926 4 жыл бұрын
Tampoco lo había visto así :0
@alfredmontalvo9504
@alfredmontalvo9504 4 жыл бұрын
Quienes son las cantantes de ambas intérpretaciones?
@laurairozoj
@laurairozoj 3 жыл бұрын
ah caray! leí "Dónde está ese Hércules que me parte en dos"
@survivorMTG
@survivorMTG 3 жыл бұрын
😂😂
@survivorMTG
@survivorMTG 3 жыл бұрын
Diablos Señorita😉😂😂
@Neco_Arc969
@Neco_Arc969 3 жыл бұрын
ALM XD
@LordCarmesi27
@LordCarmesi27 3 жыл бұрын
Diablos señorita 😂
@znxs1710
@znxs1710 3 жыл бұрын
@@LordCarmesi27 😐
@arizuokusawa6953
@arizuokusawa6953 4 жыл бұрын
No importa que doblaje sea, el momento en que gato se queda atrás ha detener a los guardias siempre es epico
@sandradermark8463
@sandradermark8463 Жыл бұрын
Es así, de verdad
@jhojanmartinezquispe9879
@jhojanmartinezquispe9879 Жыл бұрын
Shrek, hoy saldaré mi deuda.
@elifuz_
@elifuz_ 4 жыл бұрын
Yo siempre he sentido que el coro latino "ya lo siento llegar" tiene mas peso porque es el momento en el que Shrek logra entrar al castillo.
@francocastilloAR
@francocastilloAR 4 жыл бұрын
Maal. Tiene un re poder para llegar al climax.
@meilopez7016
@meilopez7016 4 жыл бұрын
@@francocastilloAR Demasiado jajaja es más intenso.
@YouTubeOfficial.
@YouTubeOfficial. 3 жыл бұрын
Elisa, es un trabajo artistico lo de tu foto de perfil?
@YevaBarricade_Decepticon_Edits
@YevaBarricade_Decepticon_Edits 3 жыл бұрын
@@KZfaqOfficial. parece que murio ya a pasado bastante y no te a respondido. Pd: yo tambien me hice esa misma pregunta.
@sh0ut0
@sh0ut0 3 жыл бұрын
@@KZfaqOfficial. _No soy ella, pero supongo que sí. Porque no tiene apariencia de avatar._
@martina6700
@martina6700 4 жыл бұрын
Creo que el "¡Dale!" es esencial en por qué amamos el doblaje latino.
@geonciruz9301
@geonciruz9301 4 жыл бұрын
Es más neutral.
@tired198
@tired198 4 жыл бұрын
Caña
@PieroValenci
@PieroValenci 4 жыл бұрын
Caña xsdddddsfsgav
@SaulLopez-no8si
@SaulLopez-no8si 4 жыл бұрын
La caña del tonaya jaja
@illaoi8553
@illaoi8553 4 жыл бұрын
Por qué se burlan del "Caña"? Yo pienso que asi como el "Dale" allá en españa la palabra "Caña" tiene el mismo significado xd.
@SirUndest
@SirUndest 4 жыл бұрын
pues me imagino que los españoles aman tanto su doblaje como nosotros el nuestro y eso es lo importante, perfectamente adaptado a cada audiencia
@maxpilgrim72
@maxpilgrim72 3 жыл бұрын
Siempre me saca una lágrima cuando Bongo dice "se bueno" en el doblaje latino, despidiéndose de Gengy. No sé porque..
@Otra_Chica_de_Internet
@Otra_Chica_de_Internet 3 жыл бұрын
Se llama Bongo? Toda vida pensé que se llamaba mongo JSJDJDBDBDJDJ
@maxpilgrim72
@maxpilgrim72 3 жыл бұрын
@@Otra_Chica_de_Internet no recuerdo cual de las dos es la correcta 😅
@chanchoqliao9599
@chanchoqliao9599 2 жыл бұрын
@@Otra_Chica_de_Internet mondongo😈😈
@chanchoqliao9599
@chanchoqliao9599 2 жыл бұрын
@@Otra_Chica_de_Internet xd
@adanharoldmunozperalta867
@adanharoldmunozperalta867 2 жыл бұрын
Quizá porque se esta despidiendo?
@Markat_v1
@Markat_v1 4 жыл бұрын
Todos: ¿Qué te inspira a hacer la voz del gato en varios idiomas? Antonio: Sí
@AzuuVs87
@AzuuVs87 4 жыл бұрын
No entiendo ni por qué me da tanta risa este comentario, pero hace media hora que estoy tentada jajajaja
@javiersoto7678
@javiersoto7678 3 жыл бұрын
¿Que no era dinero?
@Markat_v1
@Markat_v1 3 жыл бұрын
@@javiersoto7678 También
@ArianaVillegas24
@ArianaVillegas24 3 жыл бұрын
JAJAJAJA
@nicolascenturion5164
@nicolascenturion5164 3 жыл бұрын
a casa platita
@JeffarVlogs
@JeffarVlogs 4 жыл бұрын
13:21 Esperaré por un "negro" hasta que el día llegue a ver.
@marco87k7
@marco87k7 4 жыл бұрын
Ok boomer.
@Citomandra.
@Citomandra. 4 жыл бұрын
ajajajajjaja vida hp me hizo el dia xD
@kerrykaverga7550
@kerrykaverga7550 4 жыл бұрын
Jeffar puedes analizar la canción de ("DE NADA") de la película MOANA? DI QUE SI PRRO
@blueberry7458
@blueberry7458 4 жыл бұрын
Cuando el subconsciente te gana xD
@edwardgiovannymorenoforero2935
@edwardgiovannymorenoforero2935 4 жыл бұрын
jajaja ahora quedara en mi subconsciente
@SCP--vv5io
@SCP--vv5io 4 жыл бұрын
Antonio Banderas estaba tipo: Aprobecha el bug .jpg
@elvicho5362
@elvicho5362 4 жыл бұрын
Saben porque el latino es mejor? FÁCIL! "OYE GÜERITO, ALÉJATE DE MI ESPOSA!!"
@smithgiovanygonzalez6499
@smithgiovanygonzalez6499 3 жыл бұрын
recuerda LATINOAMERICA. esas palabras las entienden los mexicanos pero quizás muchos argentinos no. esto es un ejemplo. aprende a diferenciar entre que te guste a ti y el acento o vocabulario de todo latam NO POR DECIR "OYE GÜERITO, ALÉJATE DE MI ESPOSA!!" es mejor.
@juegosrandomyt3327
@juegosrandomyt3327 3 жыл бұрын
@@smithgiovanygonzalez6499 oye tranquilo es solo un chiste
@smithgiovanygonzalez6499
@smithgiovanygonzalez6499 3 жыл бұрын
@APPLE SEX no soy werito soy color humilda xd
@yametekudasai4510
@yametekudasai4510 3 жыл бұрын
smith giovany gonzalez pero igual, es mejor que los demas
@yametekudasai4510
@yametekudasai4510 3 жыл бұрын
Bueno, al ingles no le gana pero a los demas si xD
@donjajas8522
@donjajas8522 4 жыл бұрын
Periodista: que lo impulso a doblar todas las películas de sherk como el gato con botas Antonio Banderas:me gusta el dinero
@ale_2015
@ale_2015 4 жыл бұрын
Jajajaja oye es cierto 😂
@lucyjalu
@lucyjalu 4 жыл бұрын
No sería traducir, sino doblar
@donjajas8522
@donjajas8522 4 жыл бұрын
@@lucyjalu gracias ya corrijo
@marielenasantos3790
@marielenasantos3790 4 жыл бұрын
Tenía entendido que Antonio banderas es la voz original también?
@donjajas8522
@donjajas8522 4 жыл бұрын
@@marielenasantos3790 si
@b3ttttth
@b3ttttth 4 жыл бұрын
La mujer que hizo el doblaje castellano canta súper hermoso;( Pero me quedo con mi Latinoamericana, es más divertida:)
@americacabrera2081
@americacabrera2081 3 жыл бұрын
Quien hizo la voz de la hada madrina
@YouTubeOfficial.
@YouTubeOfficial. 3 жыл бұрын
Sugar B. Es un trabajo artistico lo de tu foto de perfil?
@oscar191918
@oscar191918 3 жыл бұрын
Me pasa que siento que la actriz de voz de España tiene una mejor técnica en toda la canción variando bastante su impostación en distintas frases, pero la voz de Simone Brook me parece más orgánica con el personaje del Hada Madrina y con una impostación constante (esto muy probablemente porque soy latino y crecí escuchando este doblaje)
@naomeprado7108
@naomeprado7108 3 жыл бұрын
@@KZfaqOfficial. si te gusta su foto de prefil busca picrew ahy es donde lo puedes perzonaluizar
@annieexd3607
@annieexd3607 3 жыл бұрын
@@KZfaqOfficial. porque le preguntas eso ._.???? Ya son dos comentarios de lo mismo
@ErnieKings27
@ErnieKings27 3 жыл бұрын
12:09 claramente se escucha “esperaré por un negro hasta que el día llegue a ver”
@yuriayato9614
@yuriayato9614 3 жыл бұрын
:0
@fetodecaballo3343
@fetodecaballo3343 3 жыл бұрын
Si pienso en que diga héroe escucho héroe pero si pienso en que diga negro esvucho negro aaaaaaa
@CinthyaRivers
@CinthyaRivers 3 жыл бұрын
@@fetodecaballo3343 jajajajaa me pasa igual, pero qué está pasando xd
@m.pbigboy3400
@m.pbigboy3400 3 жыл бұрын
Esta como en la de moana xd
@wander9599
@wander9599 3 жыл бұрын
:0 ala VERGAMOS
@kimberlygomez6164
@kimberlygomez6164 3 жыл бұрын
3:33 Esa parte me hizo el dia XD
@mariaelvirahernandezmontoy9874
@mariaelvirahernandezmontoy9874 3 жыл бұрын
XD
@cianurocort6695
@cianurocort6695 3 жыл бұрын
xD!
@LuisTobias120
@LuisTobias120 4 жыл бұрын
¿Doctor en lingüística chileno? ¿Qué sigue? ¿Biólogo marino boliviano?
@valo1800
@valo1800 4 жыл бұрын
DXD
@az7256
@az7256 4 жыл бұрын
Jajajaja soy chileno y tiene toda la razón
@bandera6350
@bandera6350 4 жыл бұрын
XD
@simbiontedelaluz
@simbiontedelaluz 4 жыл бұрын
Economista argentino????
@fabriziojuarez4366
@fabriziojuarez4366 4 жыл бұрын
Venezolano millonario alv
@danielperezsanchez4457
@danielperezsanchez4457 4 жыл бұрын
No dejo la parte donde dice: Oye gueritooo alejate de mi esposaaaa >:.(
@Ahrone1586
@Ahrone1586 4 жыл бұрын
Es perfecta!
@donnymelgar2893
@donnymelgar2893 4 жыл бұрын
Exclamó el prieto
@NathIsabVM
@NathIsabVM 4 жыл бұрын
@@donnymelgar2893 jajajaja... Cagality
@lacalabazamagica2442
@lacalabazamagica2442 4 жыл бұрын
Oye! Güerito alejate de mi esposa... Simplemente bellísimo
@yamatocannon8633
@yamatocannon8633 4 жыл бұрын
Jaja esa frase quedó de maravilla
@MakiRC-qp1qs
@MakiRC-qp1qs 3 жыл бұрын
Desperté a toda mi familia por reírme fuerte con lo de "CAÑA"
@DraconiaCdR
@DraconiaCdR 3 жыл бұрын
4:59 y yo como un imbécil haciendo "EIEIEI" 😅
@ardishavoladoratacticaguer3378
@ardishavoladoratacticaguer3378 2 жыл бұрын
X2
@armandollallisalazar8108
@armandollallisalazar8108 4 жыл бұрын
Los creadores vieron la pelicula en un cine, en español latino y notaron que fue mas gracioso en español latino que el original (ingles)
@ser626
@ser626 4 жыл бұрын
Fuente? Xd
@gow.
@gow. 4 жыл бұрын
@@ser626 "créeme wey"
@mdikiegamescawer2470
@mdikiegamescawer2470 4 жыл бұрын
@@ser626 te lo juro por Dieguito Maradona
@FailedEye
@FailedEye 4 жыл бұрын
@@ser626 mayami m lo konfirmo
@DazArt-um3gz
@DazArt-um3gz 4 жыл бұрын
Fuentes : de Ortiz
@MyCharly666
@MyCharly666 4 жыл бұрын
"¡CAÑA!" xD fue lo único q me da risa, esta canción, tienes razón cuando dices que ambas versiones son de 10
@melb5152
@melb5152 4 жыл бұрын
Caña xddddd
@massielyd99
@massielyd99 4 жыл бұрын
A todo gas xddd
@melb5152
@melb5152 4 жыл бұрын
A toda pastilla xd
@simbiontedelaluz
@simbiontedelaluz 4 жыл бұрын
Caña!
@xcheesezombiex7792
@xcheesezombiex7792 4 жыл бұрын
Caña! XD
@diegoferrer8535
@diegoferrer8535 3 жыл бұрын
Siempre me gustó en latino que la parte de 'Ya lo siento llegar' coincidiera con Shrek en pantalla luchando por entrar antes de que se le cierre la entrada al castillo, acompañó muy bien la tensión del momento 😬😬
@dayronurieta1511
@dayronurieta1511 4 жыл бұрын
3:53 nunca creí que me reiria tanto en un vídeo de crítica de doblaje
@yoongifem
@yoongifem 4 жыл бұрын
Pero la parte de "ya lo siento llegar" me parece mejor en Latino, porque Shrek es el heroe y esta llegando por Fiona xd LE queda mejor
@kxs.irl1919
@kxs.irl1919 4 жыл бұрын
x2
@TheMcgregorOne
@TheMcgregorOne 4 жыл бұрын
La otra versión dice fuego interior por qué la original dice "like the fire in my blood" que significa literalmente *como el fuego en mi sangre*
@maritzacontreras3609
@maritzacontreras3609 4 жыл бұрын
Si tiene más sentido para mí , pensé exactamente lo mismo :0
@Candy-md1uk
@Candy-md1uk 4 жыл бұрын
Si, en la version latina adaptaron de forma mas libre la letra y no tan literal como la española, pero se fija mucho mas en estos detalles que agregan a la historia
@user-ld1gc9pe5c
@user-ld1gc9pe5c 4 жыл бұрын
@@Candy-md1uk Los doblajes latinos siempre suelen ser así, más profundos. Sin embargo, los españoles son más fieles al original.
@JeffarVlogs
@JeffarVlogs 4 жыл бұрын
6:34 En ese momento, mis ojos sintieron el verdadero terror. Esa letra fue copiada y pegada de una web, y toda la letra tenía montones de errores de ORTOgrafía, me vi el video varias veces corrigiendo errores y se me escapó ese error. Me lo hicieron notar varios de ustedes, y déjenme decirles que tengo ganas de borrar el video, reeditar esa parte, volver a renderizar, y resubir el video para que luego de 2 días de disputas de monetización con KZfaq pueda publicarlo. Gracias por hacerme notar esa S :D. P.D.: Me quema... me lastima.jpg
@rodrigoignaciosaldiviacuri144
@rodrigoignaciosaldiviacuri144 4 жыл бұрын
No importa te quiero igual
@Kev91xs
@Kev91xs 4 жыл бұрын
es solo una S en vez de C jajaja no es para tanto
@leandroramirez9599
@leandroramirez9599 4 жыл бұрын
dejalo asi que mas da
@valentinanderson535
@valentinanderson535 4 жыл бұрын
Antonio banderas cuando hizo el doblaje del gato en castellano fue en estados unidos y asi salieron dos materiales ya con su voz, uno para mexico y otro para españa. Saludos jeffar.
@williamportocarrero8985
@williamportocarrero8985 4 жыл бұрын
¿Se viene "libre soy" de de Frozen? 😏
@peranselos
@peranselos 3 жыл бұрын
Espero no ser el único que se pone a llorar de la emoción al ver esta escena de la película, alguien más comparte lo mismo que yo?
@oscaralejandromucino3156
@oscaralejandromucino3156 Жыл бұрын
Yo si lloro con esa escena, es que está cañonaaaa
@chiarataiana3227
@chiarataiana3227 4 жыл бұрын
13:50 cuando me di cuenta de que era la misma persona Yo: OMG!!! ES EL MALDITO ANTONIO BANDERAS!!!!!!! P.D: el gato es mi personaje favorito de Sherk
@aliciacolman2709
@aliciacolman2709 4 жыл бұрын
Todo el mundo: Shrek España: Las Flipantes Aventuras Del Duende Verde... CAÑA!
@GameplaysPS4
@GameplaysPS4 4 жыл бұрын
Que es la nueva invencion vuestra eso del duende?
@osvaldo128
@osvaldo128 4 жыл бұрын
Joder que flipo XD
@Jose-wt2qk
@Jose-wt2qk 4 жыл бұрын
En españa tambien es shrek
@ulisesrojas7676
@ulisesrojas7676 4 жыл бұрын
CAÑA! :v
@anneljosselynsantillandext7518
@anneljosselynsantillandext7518 4 жыл бұрын
Jajajajana xddd
@Ringovski
@Ringovski 4 жыл бұрын
La canción de Spirit "No me rendiré", la versión latinoamericana es muy épica, hasta los españoles lo afirman
@irenec.larico5404
@irenec.larico5404 4 жыл бұрын
Confirmo xd.
@ronaldnina7652
@ronaldnina7652 4 жыл бұрын
Confirmado chaval !CAÑA
@hyugaUkyo
@hyugaUkyo 4 жыл бұрын
Honestamente todas las canciones lo son :)
@themaxis9078
@themaxis9078 4 жыл бұрын
Pues no lo e dicho en la vida
@themaxis9078
@themaxis9078 4 жыл бұрын
@@hyugaUkyo Tu eres el del ego en las nubes no? Siempre hay uno en todos los videos, en realidad te estaba esperando.
@jesusduran607
@jesusduran607 3 жыл бұрын
soy latino y me sorprendio la de españo, aplausos para ese doblaje
@miranda5140
@miranda5140 2 жыл бұрын
No se cuantas veces me he visto esta escena, y cada vez que la vuelvo a ver se siente como la primera vez, me pone la piel de gallina y me da escalofríos xd. Buenisimo
@302cruzramirezpablobrandon2
@302cruzramirezpablobrandon2 4 жыл бұрын
"Mas caliente y menos espuma" >:v
@geonciruz9301
@geonciruz9301 4 жыл бұрын
Frases bélicas donde las haya XD
@brahyanvalle2513
@brahyanvalle2513 4 жыл бұрын
Cuando te sigues pajeando después de eyacular la leche se vuelve espumosa...
@jesusgalacticgamer04
@jesusgalacticgamer04 4 жыл бұрын
Antonio Banderas es un gran ejemplo de que hay Buenos actores de doblaje en España. Esto es orgullo español.
@ArianaVillegas24
@ArianaVillegas24 3 жыл бұрын
Latino*
@juanca12th
@juanca12th 3 жыл бұрын
@@ArianaVillegas24 Antonio Banderas hizo el gato en ambos, pero es español
@aylen1792
@aylen1792 3 жыл бұрын
@@ArianaVillegas24 Antonio Banderas es español, chaval.
@sunllucky_
@sunllucky_ 3 жыл бұрын
@@ArianaVillegas24 no soy de España pero... Antonio no es latino 🙄
@sasukemanproyt5527
@sasukemanproyt5527 3 жыл бұрын
@@ArianaVillegas24 español** es de españa
@JoshhEstrella
@JoshhEstrella 3 жыл бұрын
6:45 DECIDIDO* ¿POR QUE NADIE HABLA DE ESO? ME DIO UN TIIIIICK!
@yuramejimenez7494
@yuramejimenez7494 3 жыл бұрын
"De la batalla en pos", no "en vos".
@bims1519
@bims1519 3 жыл бұрын
es en vos, no en pos.
@yuramejimenez7494
@yuramejimenez7494 3 жыл бұрын
@@bims1519 de la batalla en pos. Se refiere a que va tras la batalla. "Ven en pos de mí, en pos de la vida, en pos de la batalla".
@bims1519
@bims1519 3 жыл бұрын
@@yuramejimenez7494 Si fuera en pos la cantante remarcaria la letra P cuando dice la frase y en verdad si dice en la batalla en vos por que dice la frase "Donde encuentro un hércules de la batalla en vos" se refiere a que si de verdad encuentra un hércules en el héroe que le quiere salvar, te recomiendo ponerte los audífonos cuando escuches la canción.
@victorseiryu5589
@victorseiryu5589 4 жыл бұрын
Jeffar, ahora analiza la canción de "Soy un cacahuate".
@jorgetorres5347
@jorgetorres5347 4 жыл бұрын
Weeeeyyy siii
@diegoarmando3365
@diegoarmando3365 4 жыл бұрын
No
@jorgetorres5347
@jorgetorres5347 4 жыл бұрын
@@diegoarmando3365 tu que? a ti ya te esfumaron
@oliveralvarado5538
@oliveralvarado5538 4 жыл бұрын
👌
@eltiorojo9559
@eltiorojo9559 4 жыл бұрын
Súper si amiga
@Pizk0_11
@Pizk0_11 4 жыл бұрын
3:34 CAÑA!!! me Cage de la risa 🤣😂
@osoriotorres7675
@osoriotorres7675 4 жыл бұрын
X2
@g4bse811
@g4bse811 4 жыл бұрын
x3
@brunoagreda7224
@brunoagreda7224 4 жыл бұрын
x4
@emilio8878
@emilio8878 4 жыл бұрын
X5
@marianahuizache1386
@marianahuizache1386 4 жыл бұрын
X7
@Bolton_530
@Bolton_530 2 жыл бұрын
El Hada Madrina latino es insuperable. Para mi es simplemente perfecto.
@gorgelopez1794
@gorgelopez1794 4 жыл бұрын
el doblaje en México 🇲🇽 es espectacular y el de España 🇪🇸 nose queda atrás muy bueno.
@megazimchannel895
@megazimchannel895 3 жыл бұрын
Ojala todos los Mexicanos sean como tu
@leandrocostapisani943
@leandrocostapisani943 4 жыл бұрын
Bad Bunny en Latinoamerica: "Estoy subiendo como espuma" Mientras tanto, Bad Bunny en España: "estoy subiendo cual ola de espuma"
@dylanbazan5919
@dylanbazan5919 4 жыл бұрын
JAJAJAJAJAJAJA
@ChristianGarcia-qj1il
@ChristianGarcia-qj1il 4 жыл бұрын
Jajajajjajajaj
@giovannidenver1484
@giovannidenver1484 4 жыл бұрын
Vamos en España incluso parece poeta
@Elsa-Blurryface
@Elsa-Blurryface 4 жыл бұрын
Total 😂😂
@themaxis9078
@themaxis9078 4 жыл бұрын
No se si sabes que has bunny es de españa?
@camilazunigagallardo2981
@camilazunigagallardo2981 4 жыл бұрын
Me gusta cuando llega Shrek y le dice a Encantador "oye güerito, aléjate de mi esposa"
@marielarojassoto1576
@marielarojassoto1576 4 жыл бұрын
Camila -S en Mexico si lo fue pero para el resto de Latinoamérica no, me imagino que es una palabra mexicana,nunca entendí que quizo decir con guerito YuY
@LeoninDangerous
@LeoninDangerous 4 жыл бұрын
@@marielarojassoto1576 pues yo no se que significa😕 pero aún así me gusta 😄
@trinketos
@trinketos 4 жыл бұрын
Güero es persona blanca con pelo rubio.
@marielarojassoto1576
@marielarojassoto1576 4 жыл бұрын
trinketos aaah ahora todo tienen sentido XD Me sacaba un poco de contexto por no entender la palabra Gracias por la info amigo UuU
@LeoninDangerous
@LeoninDangerous 4 жыл бұрын
@@trinketos gracias por el dato brother
@Danifile2
@Danifile2 4 жыл бұрын
Nos gusta por qué es demasiado épica, cada aspecto es de altísimo nivel. Guión, música, diseño, etc. Para mí la mejor escena de la animación de todos los tiempos.
@chiarataiana3227
@chiarataiana3227 4 жыл бұрын
5:06 literal jsjsjs😂😂😂
@SunaNoWafer
@SunaNoWafer 4 жыл бұрын
Lo que pasa es que "I need a hero" se traduce como "yo necesito un héroe" pero para la métrica de la canción decir eso sonaría horrible,no hay forma de encajarlo,en cambio "yo quiero un héroe" calza perfecto y no cambia el sentido. Tengo entendido que cuando haces una adaptación o cover de una canción a tu idioma la métrica de la canción es importantísima.
@RzK_venger795
@RzK_venger795 4 жыл бұрын
María Fernanda Mora Navarrete Bien podrían haber quitado el "Yo" y sólo dejar lo demás "Necesito un héroe", pero igual quedaría fatal.
@SunaNoWafer
@SunaNoWafer 4 жыл бұрын
@@RzK_venger795 de todas maneras no calza con la métrica de los versos en inglés. Explicarte cómo funciona la métrica del inglés sería un poco complicado si es que no sabes inglés,ya que en ese idioma las palabras no se separan en sílabas igual que en español, y eso afectaría a la canción. Creo que adaptar "I need a Hero" como "yo quiero un héroe" ha sido lo mejor.
@RzK_venger795
@RzK_venger795 4 жыл бұрын
María Fernanda Mora Navarrete Oye, no hay necesidad de asumir eso, I do speak in english lady, but there's no need to show it off... Ahora bien, comprendo lo de las métricas y el hecho de que "I need a...", al componerse de tres sílabas, sólo podría adaptarse lo más posible y adecuadamente al reemplazar "need" (necesitar) con "quiero" (want), por lo tanto, encajar "Yo quiero un...", a pesar de ser cuatro sílabas, en "I need a..." queda perfecto por la cantidad adecuada de vocales y la métrica que maneja esa parte de la canción, pero, "need" y "want" no terminan de expresar lo mismo al poseer contextos ligeramente diferentes, por eso implicaba el eliminar el "Yo..." en la traducción literal "Yo necesito un héroe..." con tal de no sacrificar el contexto por la métrica, dejándolo así "Necesito un...", lo cual posee de igual forma cuatro sílabas al igual que "Yo quiero un...", y no quedaría mal ya que la conjugación en "necesito", en su terminación, se entiende que está conjugado en el pronombre de primera persona "Yo", por lo que, en ese sentido, queda traducida y objetivamente mejor en "I need a...", en la cual podemos forzar una métrica en la que "Nece-" se diga en el "I n-", luego "sito..." en "eed", el cual deja un ligero sonido "O" después de la letra "D", algo que lo encajaría bien parcialmente, y después todo normal, "un" en "a" y "héroe" en "hero". Y con suficiente práctica y buena entonación podemos encajar 'perfectamente' bien "Necesito un héroe" en "I need a hero" sin abandonar el contexto original de la palabra "need" y siempre hacer un relativo buen uso de la métrica original... Cabe aclarar que no soy más que un principiante en la materia musical y demás por lo que muchos de los términos que usé o están torpemente empleados, o directamente me equivoqué rotundamente, independientemente de ello, la adaptación usada en el doblaje latino "Yo quiero un héroe" sigue siendo, muy a mi pesar por haber cambiado el contexto, un movimiento muy inteligente bastante bien ejecutado, pero como dicen por ahí, para gustos los colores.
@SunaNoWafer
@SunaNoWafer 4 жыл бұрын
@@RzK_venger795 a ver... es q en inglés sabrás que las sílabas se separan por sonido,no por fonemas. I need a hero son 5 sílabas en inglés: I need a he-ro. Necesito un héroe en español son 8 sílabas: Ne-ce-si-to-un-hé-ro-e (aunque en algunas métricas se podría pronunciar roe junto para ajustarlo). Sigue sin calzar en la métrica. Y sí yo también sé inglés,por eso lo explico.
@SunaNoWafer
@SunaNoWafer 4 жыл бұрын
@@RzK_venger795 además cuando se hace doblaje no siempre se puede traducir literalmente. Supongo que si sabes inglés sabrás que hay expresiones que no se pueden traducir literalmente del inglés porque perderían contexto. Por eso se le llama "doblaje" y no "traducción", y aún así, las traducciones nunca pueden ser 100% literales.
@saludcarrasco6512
@saludcarrasco6512 4 жыл бұрын
13:22 La letra: *esperare un héroe hasta que el día llegue a ver* Yo escucho: "esperare un negro hasta que el día llegue a ver" xD
@anarousse5533
@anarousse5533 4 жыл бұрын
Yo no se porque la cambiaba a, Esperare por un heroe hasta el amaneceeeeer.
@justsomeonesad2864
@justsomeonesad2864 4 жыл бұрын
😂😂
@AzuuVs87
@AzuuVs87 4 жыл бұрын
Yo seguía escuchando héroe y no entendía por qué ponía la foto de ese hombre jajajaja ahora lo entiendo jajaja
@gabrielav2787
@gabrielav2787 4 жыл бұрын
Ya no escucho héroe desde que lei tu comentario jajajaa
@yahiralcantara1834
@yahiralcantara1834 4 жыл бұрын
Vrg ahora escucho negro jajajaja
@labufandadeedgar48
@labufandadeedgar48 3 жыл бұрын
Ningún doblaje es mejor o peor simplemente el latino lo escuchan más personas ✨Change my mind ✨
@josecriollo6282
@josecriollo6282 3 жыл бұрын
10:43 Puta muerte porque te llevaste a lo mejor Jesus barrero porque
@lindarodriguez577
@lindarodriguez577 4 жыл бұрын
Ahora no dejo de escuchar "negro" donde dice "héroe", gracias.
@yukiomonrreal
@yukiomonrreal 4 жыл бұрын
Nadie mejor qué Antonio Banderas para entender mejor la actuación de Antonio Banderas en ingles y poder doblar a Antonio Banderas en castellano y latino xD
@dantesalvadordxwy8829
@dantesalvadordxwy8829 4 жыл бұрын
3:20 Solo volví para volver a reírme de eso 😂🤣
@JorgeBarba99
@JorgeBarba99 3 жыл бұрын
No mms cuando entre al vídeo y Vi lo que duraba no pensé que lo fuera a ver completo . Y lo termine de ver sin darme cuenta . Eso es porque es un muy buen video felicidades man
@nekostar7589
@nekostar7589 4 жыл бұрын
yo diria que en la parte de "ya lo siento llegar" de latinoamerica suena mas epico ...porque se siente como Shreck pone todo su esfuerzo para entrar al castillo y por fin entrar a rescatar a Fiona. =w=
@jessicamendoza3865
@jessicamendoza3865 3 жыл бұрын
Siii x2 por eso siento que queda mejor...
@lealtad503
@lealtad503 4 жыл бұрын
8:00 traducido en Aleman: -Preparen los hornos!!!
@elasaditodelfindesemana
@elasaditodelfindesemana 4 жыл бұрын
Chistes historicos te felicito
@ghostman4667
@ghostman4667 4 жыл бұрын
Que ven mis ojos, personas de cultura 😎😎😎
@robertorivera-mz6pz
@robertorivera-mz6pz 4 жыл бұрын
Yo escucho:" esperaré por un herOe hasta que llegue Yaveé"
@puroweo
@puroweo 3 жыл бұрын
Ahora lo que todos nos preguntamos: porque chucha tienen leche como arma en un castillo
@JuanS17mendez
@JuanS17mendez 3 жыл бұрын
Por si aparece una galleta gigante a atacar
@lrcade6426
@lrcade6426 2 жыл бұрын
Por si un día los ataca una galleta gigante. Las probabilidades de que pase eso son muy bajas...pero nunca 0
@andreuz1850
@andreuz1850 4 жыл бұрын
13:49 se imaginan que Antonio Banderas lo hubiera dicho así: "Tu sigue tu "tía" te necesita, sigue Shrek hoy saldaré mi onda vital" :v
@aliceonce8926
@aliceonce8926 4 жыл бұрын
🤣
@kvbr1103
@kvbr1103 4 жыл бұрын
@@xxtenmaxxesp_yt7563 Yo acepto que ambos doblajes fueron hermosos, de hecho en alguna parte me gustó más la versión española, pero el comentario está chistoso, no es por ardido, JAjaja
@janire6370
@janire6370 4 жыл бұрын
Esta mal usada la palabra tía, en tal caso sería ''tu sigue esa tía te esta esperando''. Si no significa que si tía le espera
@mr.l3064
@mr.l3064 4 жыл бұрын
Es sierto
@noxhunter9198
@noxhunter9198 4 жыл бұрын
14:26 Las caras de Encantador y Fiona xD
@dreiirain21
@dreiirain21 4 жыл бұрын
Encantador, khe mrd haces??!
@arcgei
@arcgei 4 жыл бұрын
JAJAJAJA😂😂😂
@fabrirbd
@fabrirbd 4 жыл бұрын
Es la primera vez que puedo decir que tanto el castellano y latino están a la par en el doblaje wow 🤩
@axll.durand9968
@axll.durand9968 2 жыл бұрын
9:14 escuchen esa parte con audífonos ¡¡¡QUE PODEROSA LETRA POR DIOS!!! La interpretación 1000000/10
@lasinceraopinion7280
@lasinceraopinion7280 4 жыл бұрын
When España no arruina un doblaje Yo:Imposible
@PaulaRomanov
@PaulaRomanov 4 жыл бұрын
Un latino sin prejuicios sobre el doblaje. Yo: Imposible.
@doreenalespina
@doreenalespina 4 жыл бұрын
Españoles y latinos sin pelear por un doblaje. Yo: Imposible
@josemauricioramirezluna4962
@josemauricioramirezluna4962 4 жыл бұрын
Na como crees me vi muchos vídeos donde muestran las cagadas que hacen
@juralriver8953
@juralriver8953 4 жыл бұрын
@@josemauricioramirezluna4962 tuviste que cagarla... (*con voz de Eugenio derbez*) xd
@miguelgar2015
@miguelgar2015 4 жыл бұрын
España arruina los doblajes cuando son de animes porque no se les da importancia y reciben menos fondos y tienen unos actores de doblaje "peores". En el resto de doblajes suele ser brillante Ya sé que han pasado 2 semanas, pero yo lo acabo de ver 🤷🏻‍♂️
@keiz4045
@keiz4045 4 жыл бұрын
Jeffar: Nos gusta porque cuidan los fonemas o nose que vrg xd Todos: Nos gusta porque la cancion es bien chingona y la escena épica v:
@mycattom942
@mycattom942 4 жыл бұрын
Jaffar le gusta el de españa pero yo no soy un robot para ponerme analizar todo eso
@ninoruiz4803
@ninoruiz4803 3 жыл бұрын
7:35 más parece la vos de un thank enojandose(left 4 dead)
@marcomiguelramoscalcina4720
@marcomiguelramoscalcina4720 4 жыл бұрын
4:40 " más despacio cerebrito"
@whateveer
@whateveer 4 жыл бұрын
En la parte del Hércules en el doblaje de España leí "dónde está ese Hércules que me parta en dos" 🥴🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@J.X_side
@J.X_side 4 жыл бұрын
Jajaja. Ese Hércules no usa vaselina seguramente.
@justsomeonesad2864
@justsomeonesad2864 4 жыл бұрын
😂 LMAO
@niwhalost7270
@niwhalost7270 4 жыл бұрын
We JAJAJA 😂😂😂
@alejandrovelascoyanez8642
@alejandrovelascoyanez8642 4 жыл бұрын
La vas a matar perro...
@davidoovando3087
@davidoovando3087 4 жыл бұрын
Jajaja se mamo el wey
@linowaldo9205
@linowaldo9205 4 жыл бұрын
Excelente video. Solo una observación, en la versión latina la letra no dice "¿Dónde encuentro un Hércules de la batalla en Vos", debería decir, "¿Dónde encuentro a un Hércules, de la batalla en Pos". El verso está usando un hipérbaton, una figura literaria que consiste en descomponer el orden lógico de las palabras dentro de una frase. Más o menos como cuando habla Yoda. En este caso, el orden lógico del verso sería "¿Dónde encuentro a un Hércules en pos de la batalla" (en busca de la batalla)... Usar este hipérbaton hace que la letra suene más poética.
@CanalRadioMax
@CanalRadioMax 3 жыл бұрын
Me salvaste de escribir el mismo comentario. Gracias buena persona
@abrahamharo9343
@abrahamharo9343 3 жыл бұрын
@Zaga JC me lo ganaste xD. Iba a decir algo similar
@rociovazquez3257
@rociovazquez3257 3 жыл бұрын
@Zaga JC No, es de la batalla en pos, tal como lo dijo Lino Waldo.
@vaalee_05
@vaalee_05 3 жыл бұрын
Vi en otro video que el hada madrina es argentina ._.
@Mombai249
@Mombai249 3 жыл бұрын
En si dice "batalla en Ports" por la gran batalla de Ports en Europa
@elteco9173
@elteco9173 4 жыл бұрын
12:18 ASNON!
@luisbouza61
@luisbouza61 4 жыл бұрын
3:00 El principe encantador parece q tiene voz de actor porno!!!
@danielmartinezasensio1079
@danielmartinezasensio1079 3 жыл бұрын
Gracias por arruinar mi infancia
@axelguzman5447
@axelguzman5447 4 жыл бұрын
Jajaja jaja justamente estoy viendo esa película y me llega la notificación Shrek 2 LA MEJOR PUTA PELÍCULA!!!!!!
@JeffarVlogs
@JeffarVlogs 4 жыл бұрын
Es genial la peli, búscate el análisis que le hizo Jordi Maquiavelo, son 30 minutos que vas a disfrutar mucho.
@serapiolalagartijadealican6444
@serapiolalagartijadealican6444 4 жыл бұрын
La mejor secuela de todas :D
@martinaugustomiers2447
@martinaugustomiers2447 4 жыл бұрын
@@JeffarVlogs gracias por el dato jeffar😁😁
@juanmateorached8081
@juanmateorached8081 4 жыл бұрын
@@JeffarVlogs yo estuve pensando "jordi estaría muy orgulloso de Jeffar si ve éste video"
@roma-sereno9893
@roma-sereno9893 4 жыл бұрын
Coincidencia..no lo creo¡!!!
@ivannasegovia8364
@ivannasegovia8364 4 жыл бұрын
Cuando dice "caña" se me antoja un ponche :(
@canek9293
@canek9293 4 жыл бұрын
O darle un Madrazo a alguien. Jajaja
@sunllucky_
@sunllucky_ 3 жыл бұрын
Ya disfrutaste tu ponche? Ya es diciembre 😏
@cristiancalvimontes7991
@cristiancalvimontes7991 3 жыл бұрын
Yo me parti literalmenye cuando dijo caña y la imagen de una caña😆😆🤣🤣🤣🤣🤣🤣😂
@danmacport791
@danmacport791 3 жыл бұрын
Palabra tan más estúpida!!
@fonzo_may9631
@fonzo_may9631 3 жыл бұрын
nunca vi nada como este video, increible! todo el tiempo que se habra tomado para buscar toda esa informacion para hacer el video este, lo bien editado que esta, ni demas ni de menos, y respecto a los doblajes, es impresionante que el español españa sea tan bueno jajaj, nuevo sub master, me encanto
@BleikOG
@BleikOG 3 жыл бұрын
12:39 Ese "DEBE ESTAR AQUI YA" en españa lo dice con toda su fuerza xd
@antoniodonjuan1170
@antoniodonjuan1170 4 жыл бұрын
Morí con lo de "caña" :V
@Black.Xeno_527
@Black.Xeno_527 3 жыл бұрын
._.XD
@globalmetalind.5104
@globalmetalind.5104 3 жыл бұрын
._.XD
@pi3416
@pi3416 3 жыл бұрын
._.XD
@maxigomz4255
@maxigomz4255 3 жыл бұрын
._.XD
@espinozahernandezsaulfabia1346
@espinozahernandezsaulfabia1346 3 жыл бұрын
._.XD
@ivannnmorales1020
@ivannnmorales1020 4 жыл бұрын
El de España tiene más vibrato Y el de Latinoamérica tiene la voz hermosa
@user-ld1gc9pe5c
@user-ld1gc9pe5c 4 жыл бұрын
También he notado que el acento español es fuerte y más intenso y el acento latinoamericano es como más suave y dulce, cual caramelo.
@_Ayakyu_
@_Ayakyu_ 4 жыл бұрын
Pues yo lo siento al revés
@yusonute
@yusonute 4 жыл бұрын
De hecho, siento que la voz española no tiene la fuerza (en volumen) que pareciera que la ponen mas baja que la musica a propósito, no suena encima de esta, si no debajo o incluso a veces se mezcla tanto que apenas lo distingues.
@juniorgaray1153
@juniorgaray1153 2 жыл бұрын
Vaya! Me encanta como canta la española, que hermoso canta
@robertgonzalez4139
@robertgonzalez4139 3 жыл бұрын
Siempre me conmociono con ésta escena, al chile no tengo idea la razón, bueno si sé, me parece muy épico como llega Shrek:'v
@jonvido.r1225
@jonvido.r1225 4 жыл бұрын
Jeffar por favor en el siguiente vídeo has 6 doblajes 1 momento épico de broly azotando a goku
@JeffarVlogs
@JeffarVlogs 4 жыл бұрын
xD
@santisanti5216
@santisanti5216 4 жыл бұрын
broly rompiendo el huevo izquierdo de goku*
@SrGato-xm4nt
@SrGato-xm4nt 4 жыл бұрын
Sisisisisia
@bryanhiciano8482
@bryanhiciano8482 4 жыл бұрын
@@santisanti5216 No era el androide 13?
@santisanti5216
@santisanti5216 4 жыл бұрын
@@bryanhiciano8482 broly también lo hizo XD
@nuestrocontenido1835
@nuestrocontenido1835 4 жыл бұрын
9:14 Me da algo como que esa parte se siente como un UFFF ¿saben? Esa pasion en los 2 doblajes se siente y no me canso de escucharlo literal 10/10. A ambos doblajes
@cesarvidal6866
@cesarvidal6866 3 жыл бұрын
Muy buen trabajo Jeffar, como siempre ✌🏼👏🏼👏🏼👏🏼
@luisaguirre1894
@luisaguirre1894 3 жыл бұрын
Ufff, esa frase final de mas grande que la eternidad es epiquisima!
@apokisheim2570
@apokisheim2570 4 жыл бұрын
Siento que la voz latina tiene más potencia y se escucha como si la intérprete diera todo de si en España no está mal pero siento que la intérprete no está dando todo de si hasta como para arruinarse las cuerdas vocales No se es mi opinión están muy bien los dos pero prefiero el latino tanto por la actriz de doblaje que escogieron y como está tiene mucha potencia en su interpretación Edit: Auto like para no desaparecer
@elzapatodeyeijop3264
@elzapatodeyeijop3264 4 жыл бұрын
Concuerdo contigo pero para cantar si te estás lastimando o fuerzas mucho la voz algo estás haciendo mal así que es más tema de potencia que de dolor
@apokisheim2570
@apokisheim2570 4 жыл бұрын
@@elzapatodeyeijop3264 no me refería al hecho de que no sabe cantar y se puede lastimar la garganta si no a qué romantize la potencia de su voz al hacer notas altas, pero entiendo que se pueda mal entender
@yamatocannon8633
@yamatocannon8633 4 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo, ambos doblajes son geniales, pero el latino tiene algo que tal vez no se pueda expresar con palabras, pero sientes que ese algo lo hace mejor
@api3122
@api3122 4 жыл бұрын
latino? quedras decir mexicano
@juanmanuellazarolopez625
@juanmanuellazarolopez625 4 жыл бұрын
@@api3122 quieren sentirse incluidos estos latinos ...doblaje mexicano 100%
@TheJavw
@TheJavw 4 жыл бұрын
Ame ame el “altooo” de shrek en el español de España, pero me encanta un chingo todo lo demás de el latino desde la letra y la localización perfecta, no fue un doblaje latino, fue un doblaje mexicano por mucho
@endermansangriento6866
@endermansangriento6866 3 жыл бұрын
sin duda toda 1 joya del doblaje y del cine en general
@piez8787
@piez8787 3 жыл бұрын
4:50 estoy de acuerdo con lo de los coros, solo que fue mejor masterizado en Latino
@gabogovea526
@gabogovea526 4 жыл бұрын
Maldito, ahora por tu culpa escucharé "Esperaré por un "negro" hasta que el día llegue a ver" xd
@blackburner97PY
@blackburner97PY 4 жыл бұрын
No logré captar eso xd lo repetí varias veces, solo lo de Laurel y Yanni
@leyvert
@leyvert 4 жыл бұрын
Esperaré por Homero escuché yo :v
@N12015
@N12015 4 жыл бұрын
Soy demasiado inocente porque aún sigo oyendo heroe, quiza porque cualquier otra palabra estaría fuera de contexto.
@leonel3460
@leonel3460 4 жыл бұрын
@@blackburner97PY cierra los ojos y vas a escuchar negro yo miraba el video y escuchaba héroe y luego cerré mis ojos escuché negro.
@steelkraken
@steelkraken 4 жыл бұрын
@@leonel3460 Mientras no recuerdes al ídem del WhatsApp, tu trauma no será completo, no te preocupes.
@guss_andtilt4312
@guss_andtilt4312 4 жыл бұрын
Jajajaja 3:33 "caña"" En Bolivia caña se refiere a tomar bebidas alcohólicas jaja
@uri994
@uri994 4 жыл бұрын
No sabia y vivo en Bolivia
@RikS00R
@RikS00R 4 жыл бұрын
Soy español y "caña" se usa para dar enfasis a una acción posterior o atentar a alguien.
@uri994
@uri994 4 жыл бұрын
@@RikS00R Ya
@uri994
@uri994 4 жыл бұрын
Para mi tomar bebidas alcohólicas en mi departamento es Chuparse
@f3rro900
@f3rro900 4 жыл бұрын
Una caña en España es una bebida alcohólica también pero además se usa caña como expresión.
@diegoemiliomejiamelo7998
@diegoemiliomejiamelo7998 3 жыл бұрын
Joer ya un año de esto ;+; 4 años con jeffar ;+;
@yamilortiz7635
@yamilortiz7635 2 жыл бұрын
Genial video un nuevo suscriptor 👍👍👍
@alejandrosandoval6282
@alejandrosandoval6282 4 жыл бұрын
Shrek vs el ada madrina Top 10 peleas epicas de la historia del anime
@elt1411
@elt1411 4 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@a.ar.a9921
@a.ar.a9921 4 жыл бұрын
Es Shrek, en cualquier idioma es perfecto, cualquier doblaje que involucre a Shrek es divino...
@Majin_Neko
@Majin_Neko 3 жыл бұрын
¿alguien mas no se éxito con la intro mientras traía audífonos?
@katyaceballos4085
@katyaceballos4085 3 жыл бұрын
La pregunta: ¿por qué nos gusta tanto este doblaje? La respuesta que dio: cuidaron mucho la sincronización labial del doblaje La respuesta que yo esperaba: Es que esta bien chingona la canción
@luda_storm
@luda_storm 4 жыл бұрын
Latinoamérica: DALE! España: *cAña*
@leopoldolopez1862
@leopoldolopez1862 4 жыл бұрын
=Dale caña
@jonathan-ov6to
@jonathan-ov6to 4 жыл бұрын
Jaja xDd
@chamito224
@chamito224 4 жыл бұрын
Equisde
@melb5152
@melb5152 4 жыл бұрын
JAJAJA
@Kae_-
@Kae_- 4 жыл бұрын
xd soy española y si decimos eso Jsjsjs
@LiamAliaga
@LiamAliaga 4 жыл бұрын
9:25 me gusta el efecto de eco que ponen en el doblaje de España, puesto que están en un enorme castillo, claro que debe haber mucho eco y más si canta con micrófono
@francocastilloAR
@francocastilloAR 4 жыл бұрын
Cierto. Suena más épico y me hubiese gustado que esté en la versión latino. Aparte no se llama eco, sino reverberación.
@LiamAliaga
@LiamAliaga 4 жыл бұрын
@@francocastilloAR gracias por el dato
@francocastilloAR
@francocastilloAR 4 жыл бұрын
@@LiamAliaga 👍
@francocastilloAR
@francocastilloAR 4 жыл бұрын
@@LiamAliaga Por cierto, sos el de la foto? Porque estás re bueno 😍🥰😘😋🤤
@LiamAliaga
@LiamAliaga 4 жыл бұрын
@@francocastilloAR si soy yo y gracias pero deja de decir cosas tan raras :v
@dnnu_7869
@dnnu_7869 Жыл бұрын
Entrar al video para saber sus doblajes ✖ Entrar al video para escuchar la canción más GOD de una película para niños
El doblaje MÁS RANDOM - Koni Chan
17:27
Jeffar Vlogs
Рет қаралды 132 М.
Slow motion boy #shorts by Tsuriki Show
00:14
Tsuriki Show
Рет қаралды 10 МЛН
Alex hid in the closet #shorts
00:14
Mihdens
Рет қаралды 17 МЛН
ESCENAS LEGENDARIAS - I NEED a HERO (SHREK 2)
14:06
Jordi Maquiavello
Рет қаралды 341 М.
JUANSGUARNIZO REACCIONA a DOBLAJE ESPAÑOL VS LATINO (SHERK 2)
21:54
Lluvia de Hamburguesas era MUCHO MEJOR de lo que recuerdas
20:40
DESHONRADA TU VACA - MUSHU el Doblaje de Eugenio Derbéz en MULÁN
24:43
La Película de ARENITA es una TREMENDA M*DA 💩
11:41
OcurrenciaTV
Рет қаралды 43 М.
DOBLAJES RANDOM #43 😆 - El doblaje más TURBIO
12:15
Jeffar Vlogs
Рет қаралды 174 М.
Cuando le Copias a Shrek y Sale Bien | La Era de Hielo
17:08
All creatures are from God #jesus #jesuschrist #jesuslovesyou
0:19
Jesus By Your Side
Рет қаралды 53 МЛН
И смех и грех 😂👍 #ржака #юмор
0:26
Васянькины истории
Рет қаралды 3,7 МЛН
INSIDE OUT 2: Joy Thug Life Memes
0:24
Zzz AMONG
Рет қаралды 16 МЛН
Now we are both equal! 📱😹
0:22
Cat in Day
Рет қаралды 3,7 МЛН