Charles Bukowski, "Bluebird", en: Last night on earth poems www.librosjuanqueduerme.blogsp...
Пікірлер: 42
@woodsteel93558 жыл бұрын
Este es el poema que mas amo en la vida. Siempre que estoy con alguna pena lo leo o lo escucho y me enternece y me da fuerza para seguir adelante, porque yo no lloro, ¿y tú?
@patriciafernandez23514 жыл бұрын
Yo soy llorona,no quisiera..porque lloro con ganas y me pongo muy fea..Me encanta ese poema..
@owarm310 жыл бұрын
Si he llorado,hank y mucho
@yiyotex9 жыл бұрын
Uno de los mejores poemas :´D
@luisyadirgonzalez84499 жыл бұрын
Mi favorito
@gianfrancopiazzini80842 жыл бұрын
Es perfecto, gracias x subirlo
@elsykilmister9 жыл бұрын
"Pero no lloro...¿Y tú?".
@Mh7bleu9 жыл бұрын
Hay que llorar lo justo y necesario, y a poder ser, muy poco!!
@elsykilmister9 жыл бұрын
***** Buena reflexión...estoy de acuerdo.
@antonyinthebox56369 жыл бұрын
luego lo vuelvo a introducir, y él canta un poquito ahí dentro, no le he dejado morir del todo y dormimos juntos así con nuestro pacto secreto y es tan tierno como para hacer llorar a un hombre, pero yo no lloro, ¿lloras tú? Con esas lineas lloro y rio , Laura lloras tu ?
@elsykilmister9 жыл бұрын
Antony in the Box ¡Es bueno! Muy bien. : )
@Iga27408 жыл бұрын
+elsykilmister Curioso que ante tal pregunta se me ha aguado los ojos... Fue un grande
@doloresgarciacanto83814 жыл бұрын
Me too
@morronzoide3546 жыл бұрын
Porque este poema siendo muy original..me inspira contención de sentimientos..osea todo lo contrario a la libertad absoluta! . porque tener a un ave enjaulada? ...el llorar así tal cual como el reír es el que nos hace humanos...
@diegovazquez98406 жыл бұрын
morronzoide Los seres humanos vivimos en una sociedad llena de convencíonalismos y banalidad que se utilizan para facilitar la diplomacia entre los distintos individuos o grupos de personas.Esto implica que pensemos en los humanos como rebaños de personas que se clasifican en distintos grupos.Lo que acaba sucediendo es que, a ojos del resto de la sociedad,se anula nuestra individualidad y nos alienamos de nuestra esencia,de lo que solo nosotros somos y nadie mas.Es imposible abrir nuestro mundo interior a individuos con los que no hemos desarrollado un verdadero vínculo con el pasar del tiempo o a través de una experiencia extraordinaria.Bukowsky era un tipo solitario e introvertido y era plenamente consciente de esta realidad.
@morronzoide3546 жыл бұрын
Diego Vazquez si puede ser... pero creo que lo que está en juego es nuestra felicidad de ser completos..la pregunta es "defenderias eso sabiendo que nadie se atreve a dejar el pájaro volar?...decisión de cada uno...al final nadie sabe cuál es la finalidad del ser humano en esta tierra,solo está el saber para aquellos que se atreven a ver más alla viviendo y siendo completos! ..mi humilde opinión, saludos!
@jesusalvaradorodriguez98064 жыл бұрын
Es una metáfora el pájaro. Puede ser muchas cosas.
@liebre71797 жыл бұрын
Hank 🍷
@MeelRm10 жыл бұрын
!!
@JuanQueDuerme10 жыл бұрын
Exacto, Meel: !!
@isabelamaluccimami87094 жыл бұрын
Muy hermoso le faltaba música de fondo en piano y perfecto
@JuanQueDuerme4 жыл бұрын
¡Gracias por tu comentario!
@namurreyes49713 жыл бұрын
Me parece, mejor sin música este clip, se escucha toda la tonalidad y la fuerza de su voz como desgarra un poco el ambiente con su voz ronca
@godoy48827 жыл бұрын
es harry dean stanton el que recita?
@juntacadaveres41903 жыл бұрын
Es el mismo Bukowski
@rodrigomoreno82382 жыл бұрын
Es bukowski
@JuanK0084 Жыл бұрын
@@juntacadaveres4190 No es Bukowski.
@juntacadaveres4190 Жыл бұрын
@@JuanK0084 sí es
@RonyHernandez-hs9mb2 ай бұрын
Mierda! El echo de que sea el viejo quien lo narre es mil veces mejor 😢
@cimerioporinternet59898 жыл бұрын
yo tambien lei a chinasky,lo descubri en una revista de rock,yo tendria catorce anos,y habia alli un relato suyo.Si,con esa edad eres susceptible de ser influenciado,si lo que lees te gusta,pero les digo que algunas lecturas-hablo de este-son perjudiciales tanto como este bebedor empedernido y fumador de alquitran.A dia de hoy no encuentro nada en sus escritos.Si te gusta Bk te gusta Henry Miller.pero mi consejo para chavales es:Derriba todos tus idolos.Ellos te empujarian si pudiesen.
@lucien42173 жыл бұрын
Me armo un porro con tu comentario.
@KIKISLOCU Жыл бұрын
Me estremeció
@miguelzac9 жыл бұрын
Por qué traducen pájaro como zorzal. Error terrible
@JuanQueDuerme9 жыл бұрын
"Bluebird" es un nombre propio, el nombre de todo un grupo de pájaros, traducirlo como "pájaro azul" -que es lo hacen la mayoría de los traductores- me parece de una inocente literalidad y, además, desacertada: como ya dije, "bluebird" no es equivalente lingüísticamente a "yellowbird" o "orangebird", ya que éstos dos últimos en inglés de EEUU no son nombres propios de un tipo de pájaro, mientras que sí lo es "bluebird". La traducción más justa quizás hubiera sido "azulejo" o "azulillo", pero simplemente elegí desechar esas opciones por razones que, si estás interesado, puedo contarte en otra oportunidad. Traducir es traicionar: no hay "error" en una traducción que, por otro lado, sólo puede tener una virtud: intentar tener interés intrínseco, no ser una simple traducción literal que remita al texto "original". Saludos
@mariuskamk48978 жыл бұрын
Decía Tomás de Iriarte: "Tanto daño causan los que traducen mal obras buenas, como los que traducen bien obras malas". El traductor no es un mero personaje que traduce de forma literal, es mucho más que eso.
@JuanQueDuerme7 жыл бұрын
¿O sea que, en tu opinión, habría que traducir "bluebird" por "aura azul"? Como interpretación es válida, por supuesto, pero traducirlo de ese modo me parece sumamente especulativo y, lo que es más grave, una forma de reducir la plurisignificación del poema. Gracias por tu interacción. Saludos
@MrOpticalilucion7 жыл бұрын
Un Bartender no es un mozo, el servicio de mesa y el servicio de barra son dos servicios totalmente no reconocidos e importantes. Por otro lado es un poema extremadamente bello
@anikasoul70586 жыл бұрын
MrOpticalilucion exacto. Podría traducirse las putas y los barman..
@JuanQueDuerme4 жыл бұрын
Valioso aporte. Pasar por alto la distinción de oficios gastronómicos de tanta especificidad y trascendencia es, indudablemente, inexcusable. Pero el español que yo hablo (Argentina) carece de una palabra propia para "bartender" o "barman". Quizás, usuarios de otros países puedan decirnos si en sus variantes lingüísticas del español la hay.