일본 서적을 정말 잘 만듭니다. 치료 처방약 책만 해도 거의 일년마다 일본에선 만드는데 우린 그걸 그대로 번역 한번 한 후 그후엔 한번도 번역책도 안 만들더군요. 초창기 의학서적은 일본 걸 많이 번역했었죠. 방사선과 책도 그렇고요. 그러다 영어 원서로 대체되었는데 일본책은 중요한 요점만 간결하게 편집해 내놓기에 우리가 보기엔 아주 좋습니다. 어순도 같고 한자가 있어서 또한 해부학 용어도 일본이 만든 걸 그대로 쓰기에 원서는 정말 쉽게 읽을 수 있으나 회화는 말 뒤끝에 변형이 많아 어렵더군요. 영어 원서는 그 내용을 파악하려면 한참 읽어야 합니다. 요점 빼곤 나머진 잡소리라서 공부하려면 짜증이 엄청나죠. 전공에 도움이 될까봐 읽곤 했죠. 물론 회화는 못하지만 일본어는 신문이나 전공서적은 읽기에 영어보다는 어려움이 없죠. 배워서 남주는 거 아니니까 배워두면 일본에서 디브이디 구해서 자막을 만들 수 있어서 좋더군요. 그리고 일본 한자는 여러 소리가 나서 이런 데서 공부하는 게 좋습니다. 저렇게 그래픽으로 보여주면 기억에 오래 남죠.
@방구석일본어8 ай бұрын
이렇게 좋은 장문의 글을 남겨 주시고... 감사합니다 ^^
@user-ih2zp1hd9d5 күн бұрын
너무 재밌어요 이걸로 일본어 공부 잘 시작해볼게요!! 감사합니다!!!
@방구석일본어3 күн бұрын
감사합니다 열공하세용~ ^^
@user-rl4fv2sr1v8 ай бұрын
재밌고 외우기 쉽네요~ 감사합니다 😊
@방구석일본어8 ай бұрын
감사합니다 ^^
@Yoshimura033327 күн бұрын
선생님 덕분에 금년 삼일절부터 히라카나(츠박다 츠!)외우기 시작해서 오늘까지 하루도 안빼고 수업을 들었습니다(줌 수업) 지금 일본 깡시골에서 온천 하고 있습니다. 세상을 넓혀주셔서 진심으로 고맙습니다. 선생님. 대구에서 가장 존경하는 분이 되셨습니다. 칸지도 마음먹고 조금씩 따라가보겠습니다! 치아 관리 잘하시고 늘 건강하세요^^
@방구석일본어27 күн бұрын
주신 글도 그렇고 하시는 일도 그렇고 사람을 따뜻하게 하시는 분이시네요 아니!! 지금 일본에 사시는 분이신가요?? 우아~ 일본에 1년 정도 살아보는게 희망사항인데