Cổ cầm "Lương Phủ Ngâm" 梁甫吟 古琴 (Gia Cát Lượng - Không Thành Trống đẩy lui quân Tư Mã Ý)

  Рет қаралды 525

Cổ Cầm Phương Bắc

Cổ Cầm Phương Bắc

4 ай бұрын

Người ta nói rằng Khổng Minh đặc biệt yêu thích bài hát Lương Phủ Ngâm và thường hát bài hát này khi ông ẩn dật.
1. Lương Phủ Ngâm và Ngọa Long Ngâm
Hầu hết mọi người sẽ biết tới khúc nhạc Ngọa Long Ngâm khi nói tới Gia Cát Lượng với kế Không Thành Trống đẩy lui vạn quân Tư Mã Ý.
Lương Phủ Ngâm là một khúc nhạc khác ít cầm nhân biết tới. Người ta nói rằng Khổng Minh đặc biệt yêu thích bài hát Lương Phủ Ngâm và thường hát bài hát này khi ông ẩn dật.
Lương Phủ là một ngọn núi nhỏ ở chân núi Thái Sơn, xưa là nơi chôn người chết, vì thế đây cũng là những khúc táng ca. Bài này tuy cũng nhắc tới mộ phần, nhưng nội dung chính chủ yếu là vịnh sử. Nhạc phủ chính nghị giải thích bài này tỏ lòng tiếc thương của người quân tử trước việc kẻ sĩ vô tội bị giết, như nghe bài Hoàng điểu (Kinh thi), nên người đời sau dùng làm táng ca.
2. Thơ Lý Bạch "Lương Phủ Ngâm" - cầm nhân đọc để thêm chút cảm ngộ nhé
Lương Phủ ngâm (I)
Bộ xuất Tề thành môn,
Dao vọng Đãng Âm lý.
Lý trung hữu tam phần,
Luỹ luỹ chính tương tự.
Vấn thị thuỳ gia trủng?
Điền Cương, Cổ Dã Tử.
Lực năng bài Nam sơn,
Văn năng tuyệt địa lý.
Nhất triêu bị sàm ngôn,
Nhị đào sát tam sĩ.
Thuỳ năng vi thử mưu?
Quốc tướng Tề Án tử.
Dịch nghĩa
Đi bộ ra ngoài cổng đô thành nước Tề,
Từ xa nhìn về làng Đãng Âm.
Ở trong làng có ba ngôi mộ,
Giống nhau tựa như xếp chồng lên nhau.
Hỏi là mộ của ai vậy?
(Trả lời) Là mộ của Điền Khai Cương, Cổ Dã Tử (và Công Tôn Tiếp).
Tài võ của họ có thể lật đổ núi Nam,
Tài văn của họ có thể xoay chuyển đất trời.
Nhưng một sớm bị lời sàm ngôn,
Hai trái đào đã giết chết ba dũng sĩ.
Ai là người có thể nghĩ ra mưu kế đó?
Là tướng quốc Án Bình Trọng của nước Tề.
Lương Phủ ngâm (II)
Nhất dạ bắc phong hàn,
Vạn lý đồng vân hậu.
Trường không tuyết loạn phiêu,
Cải tận giang sơn cựu.
Ngưỡng diện quan thái hư,
Nghi thị ngọc long đấu.
Phân phân lân giáp phi,
Khoảnh khắc biến vũ trụ.
Kỵ lư quá tiểu kiều,
Độc thán mai hoa sấu!
Dịch nghĩa
Một đêm gió bắc thổi lạnh lẽo
Vạn dặm mịt mù mây đỏ rực
Khắp trời tuyết trắng loạn bay
Cảnh sắc giang sơn biến đổi hoàn toàn
Ngửa mặt nhìn trời cao
Ngỡ như bầy rồng đang tranh ngọc
Trùng trùng vảy giáp lấp loáng bay
Phút chốc đã bao trùm vũ trụ
Cưỡi lừa đi qua cầu nhỏ
Một mình thương cảm trước đoá mai gầy!

Пікірлер
Каха инструкция по шашлыку
01:00
К-Media
Рет қаралды 8 МЛН
ИРИНА КАЙРАТОВНА - АЙДАХАР (БЕКА) [MV]
02:51
ГОСТ ENTERTAINMENT
Рет қаралды 1,3 МЛН
Sprinting with More and More Money
00:29
MrBeast
Рет қаралды 177 МЛН
Василиса наняла личного массажиста 😂 #shorts
00:22
Денис Кукояка
Рет қаралды 5 МЛН
Liang Fu Yin - Zhuge Liang
2:17
Nguyễn Đạt
Рет қаралды 2 М.
Sakura, Sakura (Cherry Blossoms), on koto during corona virus, at home...
6:14
Shirley Kazuyo Muramoto
Рет қаралды 40 М.
Cao sơn lưu thủy (Gao shan liu shui/ 高山流水 )- Bá Nha
6:00
Hạnh Ngộ Trà
Рет қаралды 182 М.
云水禅心 古琴 Vân Thủy Thiền Tâm
4:35
Minh Chiến
Рет қаралды 466
Каха инструкция по шашлыку
01:00
К-Media
Рет қаралды 8 МЛН