Рет қаралды 16,901
詞/〈元〉關漢卿 一枝花,不伏老 〔尾〕 曲/你最棒樂團 編曲/Niels Norgaard
演唱者:漢光演襲人聲樂團 HanGuang Vocal Band(Taiwan)
A spray of flowers--Live Concert 2013
我 是 個 蒸 不 爛 煮 不 熟
wǒ shì gě zhēng bù làn zhǔ bù shóu
I am a steamed not mashy boil not done
捶 不 匾 炒 不 爆 響 璫 璫 一 粒 銅 豌 豆
chuí bù biǎn chǎo bù bào xiǎng dāng dāng yī lì tong wān dòu
I'm a tough old bronze bean that can still go boing, steamed but so softened,
stewed but not mushed, whacked but not flattened, baked but not popped.
恁 子 弟 每 誰 教 你 鑽 入 他
Nèn zǐ dì měi shuí jiào nǐ zuān rù tā
Who let you boys worm your way in-
鋤 不 斷 斫 不 下
chú bù duàn zhuó bù xià
That you can't chop off, and you can't cut down
解 不 開 頓 不 脫
jiě bù kāi dùn bù tuō
and you can't wriggle out, and you can't untie?
慢 騰 騰 千 層 錦 套 頭
Màn téng téng qiān céng jǐn tào tóu
To the brocade noose of a thousand coils
我 玩 的 是 梁 園 月
Wǒ wán de shì liáng yuán yuè
The moon of Liang's park is what I enjoy,
飲 的 是 東 京 酒
Yǐn de shì dōng jīng jiǔ
Kaifeng wine is what I drink,
賞 的 是 洛 陽 花
Shǎng de shì luò yang huā
Luo-yang's flowers are what I like,
攀 的 是 章 台 柳
Pān de shì zhāng tái liǔ
Zhang-tai's willows are what I pick.
我 也 會 圍 棋
Wǒ yě huì wéi qí
Me, I can play the game of "Go"
會 蹴 趜 會 打 圍
Huì cù jú (*3) Huì dá wéi
I can play soccer, I can hunt,
會 插 科 會 歌 舞 會 吹 彈
Huì chā kē Huì gē wǔ Huì chuī tán
I can be a comedian, I can dance, I can play stringed instruments,
會 咽 作 會 吟 詩 會 雙 陸
Huì yān zuò Huì yín shī Huì shuāng lù
I can sing, I can recite poems, I can play Backgammon.
你 便 是 落 了 我 牙 歪 了 我 嘴
nǐ biàn shì luò le Wǒ yá wāi le Wǒ zuǐ
You can, knock out my teeth, scrunch up my mouth,
瘸 了 我 腿 折 了 我 手
Qué le wǒ tuǐ zhé le wǒ shǒu
Lame my legs, break both my hands:
天 賜 與 我 這 幾 般 兒 歹 徒 症 候
Tiān cì yǔ wǒ zhè jǐ bān ér dǎi tú zhèng hòu
But Heaven bestowed on me this gift. For vice in each assorted kind,
尚 兀 自 不 肯 休
shàng wù zì bù kěn xiū
So still I'll never quit.
則 除 是 閻 王 親 自 喚
Zé chú shì yán wáng qīn zì huàn
Or else the King of Hell ask for me personally,
神 鬼 自 來 勾
shén guǐ zì lái gōu
And demons come and nab me,
三 魂 歸 地 府 七 魄 喪 冥 幽
Sān hún guī dì fǔ qī pò sang míng yōu
My three souls sink to Earth below, My seven spirits float away into the murky dark,
天 哪
Tiān nǎ
Then, Heaven,
那 其 間 才 不 向 煙 花 路 兒 上 走
nà qí jiān cái bù xiàng yān huā lù ér shàng zǒu
that's the time, I'll walk the lanes of misty flowers no more.
HanGuang Vocal Band, the A Cappella rising star that showcases traditional Chinese poetry with a modern twist. They are going to present you the absolute feast of inspiring culture, soulful melodies, stage presence and theatrical power.
Experience the authentic "Han" vocal energy like never before!
Find「漢光演襲人聲樂團HanGuang Vocal Band」on Facebook: / hanguangvocalband