🔥최애의 아이 OST 영어 버전은 못 참지🔥/ YOASOBI - Idol (「アイドル」English Ver. ) [가사/번역/한글/Lyrics] 최애의 아이 OP 일어 : • YOASOBI「アイドル」 Official... 영어 : • YOASOBI / Idol (「アイドル」... / / 《학등머 인스타》 / hdm1125 수익 창출 하지 않습니다. 모든 저작권은 원 저작자에게 있음을 알립니다.
Пікірлер: 829
@HDM1125 Жыл бұрын
영어 버전 나온 기념으로 막차 탑승 해봅니다. + 영어 개사 진짜 잘했다고 느낀 게 의미 전달도 거의 완벽하고 코러스 파트 시작 들어갈 때 That emotion / 誰もが (다레모가)으로 발음 맞춘 거 진짜 잘 짠듯
@52pcle_draw Жыл бұрын
요아소비가 영어개사를 발음,음절 하나하나 신경쓰는게 보여서 듣는맛이 끝내줍니다
@아코드 Жыл бұрын
아 진짜 요이소비씨사랑해요
@user-it1pk1lw9z Жыл бұрын
ㄹㅇ 레전드다
@shinsumin Жыл бұрын
1절에 melt / 目を(메오) | 2절에 seize / 信じ(신지) 까지가 진국임
@hoya-kj5lw Жыл бұрын
다레모가 인줄 알았는데 That emotion인거 댓보고 소름돋음
@Lala-rt9ws Жыл бұрын
이건 요아소비 본인이 부르는데 모르는 사람이 진짜 많네.. 요아소비는 많은 곡들을 일본어에서 영어로 바꾸고 노래하고 있으니까 더 많은 사람들이 듣어봤으면 좋겠어요!
@user-cx6gj4sl4z Жыл бұрын
@@user-jd7em2qh7k 다이쇼 로망 노래 좋죠 개띵곡임
@user-or4if3jx8l8 ай бұрын
@@user-jd7em2qh7k그거 다이쇼 시대 일제 강점기 미화 아니라고 입장이 나왔는데 왜... 아직도 머리채 잡는지 이해가 안됨 일본인 입장에서는 그냥 우리가 고려시대 조선시대 말하는 것 처럼 헤이안 시대 다이쇼 시대~ 이러는 것 뿐인데 왜...
@user-tc2ur7qf5n8 ай бұрын
@@user-or4if3jx8l 다이쇼시대 라는것자체는 괜찮음. 그건 님 말대로 우리가 조선시대, 고려시대라고 하는것과 같음. 근데 다이쇼로망 이라는 단어 자체가 문제인거임. 이게 왜 문제냐 다이쇼 시대는 일본이 제국주의를 펼치던 시절. 제국주의시절이란 말임. 그때 우리는 일제감정기였고. 근데 다이쇼로망은 이 제국주의를 우대하고 좋아하며 말그대로 '로망'하는거임. 우리나라로 치면 일제시대로망 정도로 볼 수 있음. 그래서 다이쇼로망이 나올때마다 항상 논란이 되는거임 제국주의를 미화 하는거니깐. 우리에겐 아픈 역사를 '로망' 하는 단어니깐. 님 말대로 다이쇼가 나왔다고 다 우익이라 하는건 성급한 일반화일수 있음. 하지만 다이쇼로망 이라는 단어는 그 시대를 미화하는 단어이기에 우익적인 단어가 맞음. 그래서 논란이 된거임 ㅇㅋ? 노래 내용이 우익이 아니더라도 제목자체가 우익이라는거임. 요약: 다이쇼 로망은 제국주의 미화 단어임 우익 ○ 다이쇼시대: 우익이라 하긴 애매함 (작 내용등에 따라 다름)
@polarbearhip8 ай бұрын
@@user-or4if3jx8l 뭐 엄밀히 말하면 그 다이쇼 로망 시절 일본을 지탱하기 위해 조선인을 수탈한 것도 있으니 한국인으로서 기분 나쁠 수도 있기는 합니다만... 사실 그 논리대로 해보자면 블러드본, P의 거짓, 어쌔신 크리드 신디케이트같은 게임들이나 우리나라 로판 소설들처럼 19세기 유럽 느낌 나는 컨텐츠들도 절대 만들면 안 됩니다. 유럽애들이 일본애들보다 식민지 수탈 더 많이 했으면 많이 했지 덜 하지는 않았는데 그 제국주의 수탈이 최고 정점에 도달했던 시기가 19세기였으니... 사실 그래서 저는 감정적으로 기분 상하는 거야 개인의 문제니까 그거까지 뭐라고 할 수는 없겠지만, 식민지 수탈을 미화하는 것도 아니고 그냥 그 시기 느낌나게 하는 것까지 뭐라고 하는 건 현실적으로 좀 힘들지 않나 싶습니다.
@issad94038 ай бұрын
@@user-or4if3jx8l웃긴 이야기인게 그 다이쇼 시대가 결국 제국주의를 옹호하던 시기니까요…??
@posisi_248 Жыл бұрын
1:55 에서 다메다메 = Dammit dammit 맞춘거 진짜 쩐다..
@HUSK-sh8re21 күн бұрын
ㅂ7ㄱ
@user-pe7sf9nv9r16 күн бұрын
ㅇㅈ
@user-gw8lv2yo8t Жыл бұрын
이 애니의 성공의 비결 1. YOASOBI가 OST 만들었음 2. 원작 1부 분량을 1화에 다 넣어서 영화 한편으로 만들고 결말도 충격적으로 끝냄 (궁금하면 1화 보셈) 3. 믿고 보는 스타 성우들 캐스팅함 4. 동화공방의 작화와 연출
@Nicetomeetyou69 Жыл бұрын
문제는 2기를 존나게 안내는 동화공방 이라는거에요
@luna_0329 Жыл бұрын
장점이자 단점: 동화공방
@user-gn4jh6rl7f Жыл бұрын
@@Nicetomeetyou69 아무리 2기없음의 악마 동화공방이어도 생각이 있다면 3~4분기 넘어 2기 낼걸요? 노자키군도 일본이나 전세계 오타쿠들에겐 메가히트지만 이건 전세계인을 상대로 메가히트라 돈이 너무 잘 되요
@wani3798 Жыл бұрын
그리고 처음 들었던 op과 1화를 보고난뒤의 op이 느껴지는게 다름
@TuftedCloud Жыл бұрын
동방?? 2기 제발루....
@usurper0001 Жыл бұрын
1:55 이거 ㄹㅇ 진짜 의역 잘한듯 ㄷㄷㄷ
@user-pe1ze2sd9p Жыл бұрын
that emotion 이 지림 ㄹㅇ
@user-RepresentHowSexBodyMans Жыл бұрын
젠장젠장~
@Jinjaeyu1223 Жыл бұрын
@@user-pe1ze2sd9pㄹㅇ 이 부분 소름돋음
@in_seoul_university11 ай бұрын
다메다메 댐잇댐잇ㄷㄷ
@nacho_forever Жыл бұрын
와... 후렴구에서 That emotion... 1:41 원곡이랑 발음 맞춘 거 진짜 소름돋았다 + Dammit Dammit도 진짜 개쩖;;
@user-ko468 Жыл бұрын
지렸따
@Normalhuman7 Жыл бұрын
대부분 일본어랑 발음 비슷한 가사로 적은게 래전드임
@user-my1dt3xw8z Жыл бұрын
저두 계속 돌려서 들었네요 ㄷㄷㄷㄷ
@user-pm7pt1jl4l Жыл бұрын
ㅇㅈ
@user-br8fx3bz6m Жыл бұрын
저도 깜짝놀람... 댓이모션은 우연인줄알았는데 다메다메를 댐잇댐잇....😮대단해..
@응애냠냠시얼 Жыл бұрын
와... 쩐다...... 발음 진짜 잘 맞춤
@stripedbeakfish Жыл бұрын
하이라이트 부분에서 순간 흠칫함ㄷㄷ
@user-rh4tw7cc3f Жыл бұрын
요아소비의 다른 영어판 곡도 원곡과의 발음의 유사도가 훌륭해요! 꼭 한번 들어보셨으면 좋겠어요
@user-dl6xn6cb8f Жыл бұрын
영어 교과서엔 번역 예시를 이런걸로 넣어야됌 ㅇㅇ 라임도 잘맟췄지, 의미도 같지
@YeonBy Жыл бұрын
@@user-dl6xn6cb8f 이런걸 초월번역이라고 하죠
@user-im5il5dw4w Жыл бұрын
@이상한애 보면 울리는사이렌 씹초월번역
@jucarua Жыл бұрын
1:35 completely deny imperfect 칸페키쟈나이 이부분도 발음 완전 잘 개사함 ㅠㅜ
썸넬만 보고 왔는데 요아소비가 영어버전으로 부른 거였네.. 아이한테 시선을 보낼 수 밖에 없는 신비로운 이끌림이 있다는 것이 사실인듯.
@user-kz2br6ew5u Жыл бұрын
2:48 소- 요쿠바리나 아이돌 So ~ true voracious idol 다들 That emotion만 말하는데 이 부분도 개 쩜
@onepiece-anji Жыл бұрын
아주 좋은노래❤
@user-vx7sn6kl8n11 ай бұрын
영어로 들어도 노래 좋다…❤
@yellpi5881 Жыл бұрын
영어 버전도 좋네요!
@탈파닥 Жыл бұрын
잘듣고 갑니다.
@thegoat7765 Жыл бұрын
하루종일 이 노래만 듣고있다
@user-ii7vj1sk9x11 ай бұрын
노래 너무 좋아용❤❤😊❤😊😊
@0202danangel Жыл бұрын
가사 잘했다 진짜
@itz-935211 ай бұрын
That emotion melts all hearts 이부분 발음 최대한 유사하게 맞춰놓은건 들을때마다 신기하네
@user-en8nm2lf2z Жыл бұрын
2:05 Showing this smile, my own weapon boiling media Keeping everything about my secret deep inside I'm in love with you, my career is built on such a lie It's the way I know to show my love without a doubt Running down, my sweat is flowing Cleanest aqua, right? Ruby hidden under my eyelids where it resides I sing and dance around, look at me, I'm Maria So lying surely is the greatest kinda love
@mocaran7288 Жыл бұрын
밤을 달리다도 듣고 생각한거지만 영어 가사 진짜 야무지게 씀
@woonda6188 Жыл бұрын
하이라이트 부분 개사 진짜 지리네 발음을 저렇게 맞춰?
@user-rq6iz1cd1y8 ай бұрын
노래 진쫘 좋네욤
@user-of5gy1vt2h10 ай бұрын
영어 발음이 완전 미국틴에이저물 느낌같은 발랄함이 있어서 완전 색다르다...근데 이질감없이 발음 맞추고 와..
@hyunho25 Жыл бұрын
영어 버전 진짜 좋다...
@seojh735 Жыл бұрын
좋다1💍
@user-li6fo8vw6s Жыл бұрын
원본 일본어 버전은 반짝이는 아이돌 청소년 여성 느낌 나고 영어 버전은 반짝임 뒤에 숨겨진 성숙함이 보이고 뭔가 성인여성 느낌 나서 좋음
@tjgus21k8 ай бұрын
와 자연스럽고 좋다
@user-ut3zd3rr8q Жыл бұрын
와...쯘다.,,대박
@user-se4sw6wo8e Жыл бұрын
목소리도 개똑같은데 언어가 다른데 딕션도 비슷해서 진짜 신기하네라고 생각했는데 그냥 같은 사람이구나... 와 근데 일본인이 영어를 저렇게 할 수 있네?
@windlessmoon Жыл бұрын
쩐다....
@DELTA0109 Жыл бұрын
지렸다
@Love_ToFu11 ай бұрын
후렴에 아이돌~ 이 아니라 아잇~돌 그러는게 너무 중독적..
@hoshi45510 Жыл бұрын
0:55 이때가 원곡이랑 똑같아서 놀랐음
@inbaby61707 ай бұрын
숨..멎..미쳤네요 🫡
@user-ce2dh7cn3d Жыл бұрын
진짜 잘했다
@triple_kill-10 ай бұрын
요아소비 그는 노래천재인가...
@Loupiot_ZH8 ай бұрын
진짜 이것도 그렇고 날씨의 아이나 너의 이름은 노래도 영어 버전 불러주던데 원곡이랑 발음 비슷하게 맞추는 거 너무 신기하고 좋음