大陸媽媽超驚訝:這些字在台灣竟然這樣念!接受不了...【我們倆Ricky&Nina】

  Рет қаралды 211,484

我們倆Ricky&Nina

我們倆Ricky&Nina

Жыл бұрын

大陸媽媽超驚訝:這些字在台灣竟然這樣念!接受不了...【我們倆Ricky&Nina】
媽媽來台灣三個月了
漸漸發現我們在日常生活中
有許多字詞的讀音都和她不一樣🤣
有時候甚至不知道我們在說什麼
這一集我們專門把那些差異性比較大的
一開始聽非常不習慣的字
找出來告訴媽媽也分享給觀眾朋友們
不但體驗台灣的美食、美景、風土人情
還要好好體驗台灣人的講話方式
用媽媽的話說就是:
挺好玩的~受益匪淺啊👍~
感謝大家對媽媽的喜愛❤️
和對我們倆的支持🙏
🎉歡迎追蹤🎉
FB: / nikichen926
IG: / nikichen926
📩合作邀約 📩
nikichen926@gmail.com
🚫未經授權禁止轉載,侵權必究!🚫
#兩岸讀音大不同 #大陸媽媽超驚訝 #我們倆rickynina #我們倆台陸夫妻 #大陸媽媽體驗台灣

Пікірлер: 598
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
Ricky 最後造句竟可以變成歪果人😂
@SandwichChen
@SandwichChen Жыл бұрын
那一段我笑到不行😂 還有“膽石過人”🤣
@user-happy99988
@user-happy99988 Жыл бұрын
我只覺得有一句大陸講幹飯很難聽 吃飯就吃飯 為啥要叫幹飯呀??!其他就都還好
@MrHanasawarui
@MrHanasawarui Жыл бұрын
其實還有水獺,兩岸發音也不同
@Laurence0227
@Laurence0227 Жыл бұрын
@@MrHanasawarui 喔對他們國家念水塔我們國家念水踏
@dang_love_chen
@dang_love_chen Жыл бұрын
版本二我也自己跟著念著念著變ABC😂😂😂
@cslu997
@cslu997 Жыл бұрын
很棒內!這樣就是深度的交流 語言本就是活的,每個地方都會發展出口音,台灣如此,四川如此,廣東.湖南.山東.新加坡.大馬...都如此 能這樣深入探討真的很棒棒🎉
@lee4jun
@lee4jun Жыл бұрын
讀音與語調真的兩岸大不同,挺有趣的題材!這樣的交流著實不錯!
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
@charming-po4wm
@charming-po4wm Жыл бұрын
挺好玩捏😂最後那句媽媽很好笑🤭
@user-df9vd3ru6c
@user-df9vd3ru6c Жыл бұрын
Ricky念句子那邊害我大笑,太好玩了😂
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
🤣🤣🤣變成歪果仁
@sifan1270
@sifan1270 Жыл бұрын
後面直接放棄了XDD ps 鞋子的"品質",台灣講質量應該是物理化學裡面的mass,至少我在十幾年前第一次看到質量這麼使用的時候,還疑惑了一 下~
@sydtpe
@sydtpe Жыл бұрын
我的經驗跟大家分享,我去過東北的黑龍江、西北的新疆、最南的海南、南方、北方各地市,也曾因為讀音、用詞飽受困擾,我的工作是服務大家,必須說客戶能理解的慣用詞語。後來根據內地人的說法,這些都不重要,主要是能理解就可以。南北方各地人們用詞自是不同、有約定俗成的用語,差異性還是有的。Nina是北方人又地處河北,自然是習慣標準的普通話發音與用詞。
@sunnyjheng109
@sunnyjheng109 Жыл бұрын
好厲害👍🏻
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
好厲害👍
@KCWei-it8fs
@KCWei-it8fs Жыл бұрын
哪怕隔一縣,光方言也不一樣,日本也是
@KCWei-it8fs
@KCWei-it8fs Жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 深深的有感觸
@weijin8035
@weijin8035 Жыл бұрын
我是浙江人,现在在四川生活,四川人讲的川普,我有时候得去猜他们讲的是什么意思😂 能听懂一个大概
@user-oh7fg2ut6h
@user-oh7fg2ut6h Жыл бұрын
媽媽滿臉問號好可愛~😂😂😂
@user-kq1ge1qr4f
@user-kq1ge1qr4f Жыл бұрын
這真的是一個小型的兩岸交流,😂歡笑中學習,真是個好企劃。媽媽真的好可愛😂❤❤
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
@user-dy7tn7ff2z
@user-dy7tn7ff2z Жыл бұрын
親愛的媽媽您的反應我很喜歡...快笑翻
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
😂😂
@jinlee_tw
@jinlee_tw Жыл бұрын
撇開外來語的字詞會因為以本地文字模擬外語的發音而長期使用特定發音之外,單純就中文字對應的語言發音來說,許多文字都會有"讀音"與"俗音"的唸法。台灣的"國語"或是對岸的"北京官話"讀音語系,或是排除外來語的在台灣流行的台語主音調(與"閩南"的地方性發音還是有一定的差異),其基礎都是源於"中原古漢語"。 話說,更早時期的中原語言發音主流,其實是接近無地方腔調的"台語/閩南語(福佬語系)",所以某些古詩詞以台語發音會更顯出原作的意境及韻味。 以此主題的兩岸發音差異來說,不得不說在台灣這邊的國語教育還是比較注重傳統文化的傳承,因此許多發音的教育是有遵照不同場合的應用而斟酌使用不同的"破音(又稱多音、岐音)";相較之下近代的中國大陸普通話發音,感覺就已排除了"讀音"與"俗音"這個應用在不同處的發音差別。 除了正統漢話的讀音與俗音應用方面差異性外,近代因受社會動盪及國際間交流頻繁、導致吸收過多外來語產生的口語化字詞,因此多數時候大家習慣的發音多為以"俗音"+"音譯音"為主(而近代不管兩岸或是其他地區,又多是以整句帶有地方腔語調情況下、唸起來通順的音為主,已不分俗、讀音的應用場合)。 目前在破音字的應用上,多是偏向使用不𢳆口的發音習慣外,古時口語化時用"俗音"、文章詩詞說道講理咬文嚼字用"讀音"的方式,已多被"名詞、動詞、形容詞"的應用方式取代。 不過在中國大陸,目前看起來不管是在平時的口語化場合、或說文解字/正式報導/讀誦/做文章等場合,多已經不在不同場合使用不同的破音。 讀到古文的聲韻表示法(以幾個文字當韻母、韻腳之說明取得正確發音)時,通常都可以對應到現代國語/北京話音韻中取用破音字的"讀音"之發音;若解讀過程發現該押韻的地方都對不上韻,則轉換成以"福佬話(也就是現代常說的台語/閩南語系)"音韻、但須去除地方性咬字的純漢語讀法取破音字的"讀音"去讀,可能就會發現有押韻了。 "圳"唸"ㄓㄣˋ",以國語發音讀起來會很順,但是若唸成"ㄗㄨㄣˋ"則會覺得𢳆口;但是在台語(福佬語系)裡,意指大溝渠的"圳"發音就是"ㄗㄨㄣˋ"而不是"ㄓㄣˋ"。
@KCWei-it8fs
@KCWei-it8fs Жыл бұрын
超級讚!
@KCWei-it8fs
@KCWei-it8fs Жыл бұрын
李哥,有內涵
@user-lp4su1wf4t
@user-lp4su1wf4t Жыл бұрын
台灣人很容易配合對方的口音語氣 另外會指正對方現在正確讀音的人 真的很難相處...
@user-rt9wx5pc8x
@user-rt9wx5pc8x Жыл бұрын
Ricky唸的那串好好笑🤣🤣🤣 媽媽也好可愛,這集都是同一個反應🤣
@user-ek5gz6wt3u
@user-ek5gz6wt3u Жыл бұрын
其實我個人蠻喜歡大陸的發音感覺很好聽嗲嗲的腔調會讓人聽的入迷
@jarshingleo4878
@jarshingleo4878 Жыл бұрын
和大家分享一些冷知识: 台湾早年全民推行国语时,请的是一位老北京先生齐铁恨教学 「和」读作「ㄏㄢˋ」、「法国」念作「ㄈㄚˋ国」就是沿用了老北京话的发音,这种发音反而在北京日渐式微 视频里的几个两岸发音差异,有些是「老国音」和「新国音」的区别 老国音糅合了大陆南北口音和古音,新国音则在老国音基础上有一定取舍 最后,前者成了台湾标准音,后者成了大陆标准音 对于一些差异,大家还可以参考: 台湾的邓丽君《小城故事》这样唱:人生境界真善美,这里已包括~~(ㄎㄨㄛˋkuò) 大陆的老一辈也不乏使用老国音念作「悬崖」(ㄧㄞˊyái)~~
@jaya_su
@jaya_su Жыл бұрын
真是長知識了~謝謝分享❤
@k.s.p85
@k.s.p85 Жыл бұрын
前兩天看到了一集媽媽系列,覺得很棒。 一口氣就把媽媽系列的全部看完了。 多帶媽媽體驗一下台灣的美。也祝福媽媽在台灣每天都過的開心快樂~
@josielin2876
@josielin2876 Жыл бұрын
媽媽很能接受不同的事物
@user-wl1cb2nx1p
@user-wl1cb2nx1p Жыл бұрын
1、挺好玩(陸)~蠻好玩(台),2、真好玩,很好玩,3.最好玩。三組對比有級別輕重差別,僅供參考文字趣味。
@user-eb4qi3gc2q
@user-eb4qi3gc2q Жыл бұрын
媽媽真可愛😂
@user-dg1qm4dx9k
@user-dg1qm4dx9k Жыл бұрын
覺得這集很棒,也學習到了有些不同的發音;很有意義❤
@RaymondTHYoung
@RaymondTHYoung Жыл бұрын
以前小學不少外省老師,不同教室每個老師講出來的都不一樣。 柏,ㄅㄛˊ樹--ㄅㄞˇ樹。 儈,ㄎㄨㄞˋ子手--ㄍㄨㄟˋ子手。
@fredericc9858
@fredericc9858 Жыл бұрын
我高中的國文老師是湖北人,滿口湖北話。上國文課時,只有他唸課文時,對照著書本上的字才知道他在講什麼,書本上沒有的字,就完全聽不懂。那時還戒嚴,電視只有三台,楚留香還沒播,也不知道除了國語、台語、客語、原住民語之外還有其它中國話,就以為他講的湖北話也是國語,那時的國文課真是一個頭倆個大。
@alvin5243
@alvin5243 Жыл бұрын
雖然教育部規定念法,但我還是會照以前讀音,畢竟念法每過一陣子都會改一些字的念法,只要懂就好了XD
@libby99727
@libby99727 Жыл бұрын
突然ABC腔我笑死😆 Nina朗讀的聲音很讓人心情平靜❤😊
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
🤣🤣🤣真的舌頭打結
@user-tu2fd4qg6k
@user-tu2fd4qg6k Жыл бұрын
因為工作緣故經常要和中國的廠商通話交流,我覺得讀音不同影響不太大,畢竟句子是連續的,透過前後句子仍然可以理解對方想要表達的意思。但覺得這個題材很棒很有趣!原來我們覺得的口音其實是因為讀音不同而造成的~
@user-uk4rw6fy6e
@user-uk4rw6fy6e Жыл бұрын
圳是人為的灌溉溝渠,直譯就是人工河流的意思。 很字是因為本身母語發音結構方式不同,自然而然就同字不同音了,如果南方漢人而言,則是創造出對應漢字,拿台語跟客語對比,台語厝=客語屋,台語粿=客語粄,等,只有母語有辦法發出對應專屬漢字的音,而無法用母語發出不同母語對應的漢字。
@user-vu7nj4en6l
@user-vu7nj4en6l Жыл бұрын
在住久一點媽媽連台語也會聽會說了😊 🎉那就很恭喜了交流無障礙 👍你共丟摸👍
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
丟啦😂
@2002miegreen
@2002miegreen Жыл бұрын
就算發音不同,Nina和媽媽說的話我們都聽得懂啊😆
@juliesu1210
@juliesu1210 Жыл бұрын
可能是因為我們這個世代的人對於兩岸之間的用語發音熟悉很多 不論是陸劇陸綜的流入 還有網路世界的流通 我猜Nina媽媽應該是很少接觸台灣文化和人 所以都不太理解~很有趣的一集😂
@mhkc6350272
@mhkc6350272 Жыл бұрын
包括,我會唸“擴” 但括弧,我會唸“瓜” 耶 😂 好像從小就這麼唸,也不覺得自己奇怪 🤣
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
上網查是看到「包ㄎㄨㄛˋ」「包ㄍㄨㄚ」「ㄍㄨㄚ弧」,對
@user-jn5xs2sd3f
@user-jn5xs2sd3f Жыл бұрын
應該是:在名詞、動詞、形容詞、副詞、語助詞時會有不同的唸法!我們小學一、二年級時期,就開始學破音字!到了初中國文課,就更深入講解名詞、動詞~等的運用破音字;三、四年級生都學過吧!如今就不得而知。以 上僅供參考喔!晚安吉祥!
@joicewu4048
@joicewu4048 Жыл бұрын
我也是唸ㄎㄨㄛˋ
@fifitsao
@fifitsao Жыл бұрын
我也是說包ㄎㄨㄛˋ
@hehe10244
@hehe10244 Жыл бұрын
認同樓主說的 我也是有這個習慣
@weijuhuang1977
@weijuhuang1977 Жыл бұрын
企鵝的台語是站鵝。還有正常的台灣人,不會把質量和品質混淆使用,質量就是用來當作一種重量的名詞。
@s0994192
@s0994192 Жыл бұрын
很棒的一集,不過跟你們提醒一下,如果要講修改音讀的話,要拿簡編本跟小字典哦! 因為考試所採納的版本,是以簡編本跟小字典為主。 修訂本並不適用考試,它是適用做語言研究的,所以是提供給學者在用,而不是老師或學生,這一點很少人知道,所以來推廣一下 XD
@fredericc9858
@fredericc9858 Жыл бұрын
糟糕,習慣查民國六十幾年出版的[辭海],請問會不會有問題啊? 家裡就辭海、康熙字典、臺語大辭典、彙音寶鑑等四本。
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
👍
@s0994192
@s0994192 Жыл бұрын
這要看您要做什麼用途囉,如果想要一直保有最新的校訂資訊,當然要有最新的版本會比較好(這一點我就覺得修訂本很可惜,沒辦法看到修訂前跟修訂後的差異),因為字典本身就是在不斷更新的。如果有興趣的話,可以去看小說《啟程吧!編舟計畫》,或者是看翻拍的電影《宅男的戀愛字典》(我記得好像也有做成動畫了)。 裡面就有講到如何製作字典,也知道製作字典是一個無止盡的事情,因為語言會一直更新。不過如果您不是要做語言研究用的,我覺得手上的字典版本差異,並不是什麼大問題。 我向來覺得語言是用來「溝通」用的,不一定要按照歷史語言跟著走才是「對的」。如果按照歷史語言走才是對的,那可能甲骨文時期的語言文字才是正規,現在的人寫字講話全部都是錯的了 XD 畢竟「語言」是「言語」集合而來的結果,簡單來說就是「語言」是「總結大家怎麼說話後的成果」,很多人說這就是積非成是,但積非成是本來就是語言發展的一環啦。
@s0994192
@s0994192 Жыл бұрын
順道一提,很多新聞媒體常常拿修訂本來開刀,說音讀改成這樣或是收了莫名其妙的詞。這一點其實修訂本很冤枉、委屈,因為修訂本本身就是在蒐集歷史語料以及共時語料,所以同時間會有古時候的用法,也有現代的用法在裡面。 而且常常會有一些莫名的熱心民眾去反應,要求修訂本增加詞條,使得國家教育研究院不得不去增加詞條,例如「好康」這一個詞條。其實參與編訂詞條的老師們都很不願意收這一條詞條,因為這個詞條的正字都沒有被確定。「好康」兩個字,在閩南語裡面絕對不是這樣子寫。但因為熱心民眾太多,不得不這麼做。甚至還有姓氏是異體字,只差一個筆劃而已(這邊不方便透漏是哪個姓氏,那個姓跟某個嘉義市長剛好同姓,但不是市長本人),為了爭誰是本家,而要求國家教育研究院去證明哪個才是正字,進一步修改詞條呢。(以上是我指導教授參與修訂本辭典編輯後,跟我分享的經驗,確切屬實)
@dang_love_chen
@dang_love_chen Жыл бұрын
很愛你們的頻道,因為總給我一種感覺是很正向的兩岸交流❤❤❤
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
❤️
@tt09182001
@tt09182001 Жыл бұрын
最後那個口音"ㄋㄟ" 只要講出來,就會有人"你高雄人吼' 哈哈哈
@davidyoung1623
@davidyoung1623 Жыл бұрын
家裡關係,小時候爺姥那輩大部分讀音都和Nina那邊一樣,在學校上課時就自己轉換了😂
@twjeremy666
@twjeremy666 Жыл бұрын
我在廣州工作,同事有四川北京哈爾濱海南外加港澳台,Ricky 還是有台普,我幾乎都會被大陸人糾正發音。有些崗位需要你的普通話考試才能工作。台灣腔識別度很高的❤
@swordflylong9194
@swordflylong9194 Жыл бұрын
媽媽很口愛餒😂~
@user-mj4zk7iy5g
@user-mj4zk7iy5g Жыл бұрын
😂家庭的和樂.大冢都看到一個榜樣願深心隨喜快樂佈施
@cheng_1008
@cheng_1008 Жыл бұрын
平常也會看大陸的節目但也沒有特別注意讀音的不同~ 這集真的獲益良多!!
@democracy6676
@democracy6676 Жыл бұрын
比如什么节目😂
@cheng_1008
@cheng_1008 Жыл бұрын
@@democracy6676 幾乎每一季都有看的是脫口秀大會,以前會看某個類似求職的節目,但節目名稱我忘了XD 還有一些我覺得題材很有趣的節目也會看,但就不一定會每一集都看完
@enzo0911
@enzo0911 Жыл бұрын
娜媽真可愛~ 一直常住多好~
@Ju-jy2qr
@Ju-jy2qr Жыл бұрын
台灣不會說鞋子的質量,會說品質啦~~~ PS:說鞋子的質量感覺它很重...
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
對欸,ㄍㄢ我都忘了🤣🤣
@qoo862111
@qoo862111 Жыл бұрын
哈哈 媽媽的反應好可愛 😄😄
@tangyen6849
@tangyen6849 Жыл бұрын
大"廈"四十幾年前也都是念"煞",是有人念白字,經過幾十年來的積非成是就變成"夏"的讀音了;包"括"以前也念"闊"的音 ,慢慢演變成"瓜"的音;"蝸"牛以前也是很多內地來的長輩都讀"窩"的音,後來才變成"瓜"的音…
@FrankSui_
@FrankSui_ Жыл бұрын
作為海外華人(大陸裔)我一直以為這些發音是後來在中國改變的。因為台灣保留了傳統正體字,我自動以為台灣讀音也是更原始的。原來都是後來台灣變的!😱
@tangyen6849
@tangyen6849 Жыл бұрын
@@FrankSui_ 因為那個年代的國語老師絕大多數都是大陸來的或是他們的學生,所以兩岸的國語讀音大同小異,經過幾十年的演變才慢慢出現歧異!
@FrankSui_
@FrankSui_ Жыл бұрын
@@tangyen6849 我的意思是我原以為台灣的讀音是中華民國政府去台灣之前的全中國標準發音,也以為是民國38年以後中國(大陸)在簡化字體以後也重新規範了自己的讀音。從你這裡才了解到原來台灣本土在38年後也有變。
@FrankSui_
@FrankSui_ Жыл бұрын
@@tangyen6849 再請教一下,那個「垃圾」在大陸唸「拉基」,以前從大陸去的的國語老師也是這樣唸嗎?
@tangyen6849
@tangyen6849 Жыл бұрын
@@FrankSui_ 是的!大部分都是唸"拉基"。後來教育部才定音為"樂色",但我個人覺得"樂色"比較接近古音,因為我在粵語和閩南語中都有發現類似讀音,都是指垃圾。
@fredericc9858
@fredericc9858 Жыл бұрын
很多字的讀音、寫法...教育部一直在改來改去,甚至幾年後又改回來,實在很傷腦筋。
@kindahomeylike
@kindahomeylike Жыл бұрын
牛「仔」ㄗˇ 褲 「炸」ㄓㄚˊ雞 「蛤蜊」ㄍㄜˊ ㄌㄧˊ 聽著真彆扭~~~~
@user-os3fs3tf1r
@user-os3fs3tf1r Жыл бұрын
你們很用心,還會製作後面幾句話來聽聽差異😊
@Kuo2905
@Kuo2905 Жыл бұрын
姥姥的反應真可愛
@user-gy6cr8bt8w
@user-gy6cr8bt8w Жыл бұрын
這集真的會笑到肚子痛!Nina媽媽的「?」反應,真的太可愛了!🥳
@user-jt9rc1mc8m
@user-jt9rc1mc8m Жыл бұрын
丈母涼很可愛捏🤣
@user-qe7uu3mj9v
@user-qe7uu3mj9v Жыл бұрын
第二集,不錯,好好玩
@user-cj2eo6kf4x
@user-cj2eo6kf4x Жыл бұрын
很棒的影片,意猶未盡中。
@loveleeteuksj
@loveleeteuksj Жыл бұрын
教育部會一直改讀音,以前學的讀音,很多都跟現在教的不一樣了
@yaya077
@yaya077 Жыл бұрын
大概是很常看你們倆的頻道,也常聽Nina講話,生活週圍也有陸籍配偶的鄰居同事,我還真沒仔細發現有這麼多讀音不同處,媽媽的讀音也常聽慣了,不過舉例出來講還是滿有趣的😆
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
❤️
@cooper2427
@cooper2427 Жыл бұрын
Nina 不戴眼鏡很有女人味呦!敲碗Ricky 戴黑框眼鏡…..😊。Nina媽媽年輕時,一定是大美女。
@blackjack98718
@blackjack98718 Жыл бұрын
可愛又開朗的媽媽
@user-pc6pi5bs1l
@user-pc6pi5bs1l Жыл бұрын
媽媽真口愛ㄋㄟ❤❤❤
@老鳥班尼
@老鳥班尼 Жыл бұрын
Nina沒戴眼鏡好漂亮啊 Ricky娶到好老婆
@yuyulin
@yuyulin Жыл бұрын
雖然念法不太一樣,但都還是聽得懂啦
@darkerexten
@darkerexten Жыл бұрын
媽媽好可愛
@marktv9048
@marktv9048 Жыл бұрын
其實就是重音差別 台灣口語習慣會讓重音比較不明顯 所以聽起來比較溫柔一點
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
原來4這樣😂
@huangleo5606
@huangleo5606 Жыл бұрын
原來似醬喔🤣🤣🤣
@momdelicacy2
@momdelicacy2 Жыл бұрын
這集值得收藏
@theangelaliang
@theangelaliang Жыл бұрын
咪吉好可愛😍😍😍希望有咪吉特輯
@emily940091
@emily940091 Жыл бұрын
滿有趣的😂
@fallinlove760910
@fallinlove760910 Жыл бұрын
超可愛的媽媽😂
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
@user-xi4nq9wg6o
@user-xi4nq9wg6o Жыл бұрын
回到我最愛的系列❤❤❤❤❤
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
🥳
@SK-dy8bu
@SK-dy8bu Жыл бұрын
提供一個題材也很有趣,兩岸用語的大不同: 台灣說貓熊;中國說熊貓 台灣說宵夜;中國說夜宵 台灣說護貝;中國說過膠 台灣說貨櫃箱;中國說集裝箱 台灣說長骨刺;中國說骨質增生 台灣說打點滴;中國說輸液.......
@andrewsxtang2
@andrewsxtang2 5 ай бұрын
猫熊是旧时的说法。护贝没听说过。其他词大陆也有用。
@user-te2iv4tq4j
@user-te2iv4tq4j Жыл бұрын
期待下一級❤
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
集😂
@Peace-Yang
@Peace-Yang Жыл бұрын
小弟愛追劇,陸劇裡還挺常出現兩岸許多讀音不同的詞句~~ 「垃圾 - 拉基」「說服 - 睡服」「主角 - 主決」「混淆 - 混ㄒㄧㄠˊ」「河堤 - 河低」 「曝光 - 報光」「茜 - 西」等等。
@keyoyo7086
@keyoyo7086 Жыл бұрын
說服本來就是"睡服"吧!從小到大都這樣說
@lineardanny6602
@lineardanny6602 Жыл бұрын
大陸應該是念ㄕㄨㄛ服吧.....
@zmc690
@zmc690 Жыл бұрын
混"洨"🤣🤣
@Peace-Yang
@Peace-Yang Жыл бұрын
是的,「ㄕㄨㄛ服 - 睡服」,因為ㄕㄨㄛ打不出別的字了。
@Peace-Yang
@Peace-Yang Жыл бұрын
@@zmc690 聽的懂這個音的一定是台灣人,一模模一樣樣。
@Kesih427
@Kesih427 Жыл бұрын
根據教育部的重編國語辭典修正版是唸包「ㄎㄨㄛ、」沒錯地喲!但簡編版唸ㄍㄨㄚ,兩種讀音都有人唸
@juliesu1210
@juliesu1210 Жыл бұрын
咪吉趴在媽媽那邊好可愛唷~
@user-yv4vq1hz3y
@user-yv4vq1hz3y Жыл бұрын
12:12 挺好玩的 不是 很好玩吧 應該是 蠻好玩的 挺、蠻 接近還不錯的感覺 很 就感覺是非常的
@boxiangwang
@boxiangwang Жыл бұрын
很棒 的確需要互相了解 我和大陸朋友也是覺得很有意思
@alexlongdragon
@alexlongdragon Жыл бұрын
除了個別字的讀音不同以外,有些用語也不同。譬如說影片中的“質量”這個詞在臺灣就比較少用而一般用的是“品質”,而“質量”一般指物理學當中的量化單位。 下一期可以讓媽媽認注音符號
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
品質對啦🤣🤣
@KCWei-it8fs
@KCWei-it8fs Жыл бұрын
行,或中,跑業務2-3年後我,才懂
@user-hp3zk4uu7g
@user-hp3zk4uu7g Жыл бұрын
好有趣喔😂😂😂
@user-fi8vq2xy3d
@user-fi8vq2xy3d Жыл бұрын
有一個我看沒有 做麵包的“酵”母 之前在青島聽他們念“ㄐㄧㄠˋ”母而不是只“ㄒㄧㄠˋ”母
@LuC-tr2bn
@LuC-tr2bn Жыл бұрын
明明是為了更好的溝通,卻還是免不了沒必要的糾正~真的是很好很正面的回覆的方式呢 😂還可以學習讚讚~
@kechungtai2540
@kechungtai2540 3 ай бұрын
好棒我大開眼界了
@pomelo026
@pomelo026 Жыл бұрын
可以帶媽媽來離三民不遠的鳳山走走,鳳儀書院(週一公休),旁邊緊鄰城隍廟,附近有中華市場美食跟中山路路邊攤小吃(下午後),小路車多,建議騎機車🛵 衛武營放放風也不錯,4/22-4/23有黃昏市集。
@user-jp7yd7rh4w
@user-jp7yd7rh4w Жыл бұрын
看澎湖花火節!👍
@user-se7xb1yi1i
@user-se7xb1yi1i Жыл бұрын
好可愛 的狗狗
@sophiahsueh9687
@sophiahsueh9687 Жыл бұрын
這一、二年我常看大陸視頻或者直播,其實南北方的腔調/聲調差異是很大的,那些同字一聲、二聲的差別也很多,但也都不影響,大家也都聽得懂啊!哈哈!聽廣東、福建人的說話和東北的口音就天差地遠了😆,畢竟大陸幅員遼闊,口音真的是幾百種,但真的沒有影響,大家互相都聽得懂😄!
@jsonc77
@jsonc77 Жыл бұрын
發現身為馬來西亞人的我,兩邊的讀音都會用🤣
@chillw.4011
@chillw.4011 Жыл бұрын
老厲害了👍🏻🎉
@crystal8537
@crystal8537 Жыл бұрын
新加坡也是 哈哈哈哈
@user-xs8cn2uj5h
@user-xs8cn2uj5h Жыл бұрын
娜媽表情好豐富😂😂😂 🎉👍👍👍❤
@user-dx4zq6ui6r
@user-dx4zq6ui6r Жыл бұрын
好棒棒!
@user-fd1cb5yt6r
@user-fd1cb5yt6r Жыл бұрын
咪吉很愛媽媽❤❤❤
@jaya_su
@jaya_su Жыл бұрын
挺好玩感覺和蠻好玩的意思比較相近😊 然後還有堤防的堤,台灣唸ㄊーˊ,大陸好像唸ㄉー的樣子 以及塑ㄙㄨˋ膠(台)和塑ㄙㄨㄛˋ料(陸)也不一樣 其實還有很多呢😂
@chiaoyicheng2682
@chiaoyicheng2682 Жыл бұрын
國文課很愛考 但照教育部字典的發音念 反而溝通時對方會聽不懂 所以我還是照自己日常生活用去使用讀音😂
@oldsheeptw
@oldsheeptw Жыл бұрын
喜歡媽媽說話的聲音
@HankCharng
@HankCharng Жыл бұрын
這一集很有趣餒
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
不錯餒
@darksunchen7133
@darksunchen7133 Жыл бұрын
4:02 媽媽的眼神有殺氣XDDDDD 6:41 其實我覺得我們教育部修正,都開始修得有點偏向中國讀音........雖然其實個人是覺得沒啥差 但其實因為跟從小學的不同,在教自家小孩時也是會有點困擾,會覺得「咦?怎麼跟我(小時候)學的不一樣了」 應該不少家長有同樣的困擾😅 Ricky的版本二再接Nina的版本三,那個反差讓我笑出來了 曾經考過華語口說,真的能感受到要念漢語普通話的困難... 身為台灣人,自然還是熟悉的台灣腔念起來最舒服自在又偷懶XD 但個人是覺得中國普通話的腔也是很好聽 13:25 由於發音習慣&情緒上的表達,ㄋㄟ會帶有一點點撒嬌的感覺,通常會讓人感覺有點可愛或親切感
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
❤️
@kyhsir001
@kyhsir001 Жыл бұрын
記得以前看到我們倆,也是因為看小夫妻的二岸用語影片才知道這頻道。後來又因為媽媽來台又重看上了,沒想到媽媽也開始了二岸相關的系列影片了..😅
@aries4goal626
@aries4goal626 Жыл бұрын
品質 質量 ~
@lcc0829
@lcc0829 Жыл бұрын
媽媽很棒了! 各地的口音都不一樣,要完全懂那是很大的工程 我在廈門,光是福建就有好多種方言,語言之間彼此還不相通,弄懂真的太難了啦
@stevensung0524
@stevensung0524 Жыл бұрын
10:10 想到那英老師的”你的微笑” 那姐也是說ㄨㄟˉ笑
@user-he8cu9ld3v
@user-he8cu9ld3v Жыл бұрын
還有很多常見的 如關卡的卡 跟提防的提~
@user-zu8rz5ub1s
@user-zu8rz5ub1s Жыл бұрын
媽媽!好棒!
@user-zz2xu1ph2w
@user-zz2xu1ph2w Жыл бұрын
真的蠻有趣的
@xilin693
@xilin693 Жыл бұрын
很有意义的一集,从小看台湾节目长大,自认为已经很熟悉台湾的一些音调,比如说"法国/俄罗斯/液体/悬崖"等等,看了节目发现还是有一些词的差异没注意到.不过"头发/寂寞/质量"这几个音我们这边念法和台湾一样的,虽然被认为不标准.
@tingwayy
@tingwayy Жыл бұрын
我看節目的時候, 唯一聽不習慣的就是"暫"時會聽到主持人說"ㄗㄢˇ"時
@carolfu5697
@carolfu5697 Жыл бұрын
Ricky版太好笑了哇哈哈哈哈哈😂😂😂😂😂
@rickynina
@rickynina Жыл бұрын
🤣🤣🤣
@user-hs6ph8ib9p
@user-hs6ph8ib9p Жыл бұрын
亮不亮没關係反正媽媽講的話我們聽的懂就好。太可爱了
@user-le6qp8pv8n
@user-le6qp8pv8n Жыл бұрын
Nina媽媽金古錐😁
@d26n87
@d26n87 Жыл бұрын
我在這裡感受到真的友善交流,而不是劍拔弩張
@a-jon5600
@a-jon5600 Жыл бұрын
呃…是劍拔弩張😂😂😂😂
@d26n87
@d26n87 Жыл бұрын
哈哈我還特地查了一下🤣🤣🤣結果打顛倒了,我改一下
@sosad0128
@sosad0128 Жыл бұрын
真的蠻好玩的捏~
Дарю Самокат Скейтеру !
00:42
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 8 МЛН
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
00:26
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 21 МЛН
World’s Largest Jello Pool
01:00
Mark Rober
Рет қаралды 57 МЛН
Clowns abuse children#Short #Officer Rabbit #angel
00:51
兔子警官
Рет қаралды 78 МЛН
Дарю Самокат Скейтеру !
00:42
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 8 МЛН