Оригинал: - Think you can make fun of that? - Yes, but I’m a little sensitive. Перевод: - Ну что, каламбуры кончились? - Нет, но я же тактичный человек. Общий смысл и шутка сохранены полностью, без дословного перевода.
@chtoblyad3 ай бұрын
На язык Толкиена 😂😂
@knowledge86619 күн бұрын
Он сказал "Взрывная штучка", в оригинале "Short fuse", что значит "Короткий запал", типа она легко выходит из себя, но ещё и шутка про то что она Short (Короткая).
@jhkjd76883 ай бұрын
Снаглею, но если бы писали сезон. Серию, я бы лайк и подписку не пожалел))