No video

Dva a půl chlapa - Jake (04x02)

  Рет қаралды 174,153

matarako

matarako

14 жыл бұрын

Dva a půl chlapa - 4.série 2.díl

Пікірлер: 54
@rebus1998
@rebus1998 13 жыл бұрын
to je hustý na to koukám každý den..
@XxTrustNoOnexX
@XxTrustNoOnexX 12 жыл бұрын
Cesky dabing je nejlepsi!!!!!
@peto5734
@peto5734 7 жыл бұрын
Tom552 Ale nie pri tomto seriále
@jakubsorna36
@jakubsorna36 4 жыл бұрын
Tuhle scénu jsem viděl i ve slovenštině a je to mnohem vtipnejší.
@666mazzie666
@666mazzie666 12 жыл бұрын
Jake na Bertu:,,Chcete vidět moje chlupy v podpaží?" Odpověď:,, Jen jestli se podíváš na moje." :-DDD
@baky323
@baky323 13 жыл бұрын
Cesky dabing je vo vseobecnosti skvely, ale toto je asi jediny serial, ktory v cestine nedokazem pozerat. Nie len, ze hlavne postavy maju hlasy, ktore im nesedia, ale este aj niektore vety su divne prelozene. Staci si pozriet v tomto diely cast ked Jake hovori "nekdo kopal kozy, ja to zjistim". Pozrite si to v anglictine a potom v slovencine, rozhodne ten slovensky preklad sa viac priblizuje k tomu anglickemu povodnemu zmyslu celeho vtipu.
@jirijob6245
@jirijob6245 11 жыл бұрын
Prej už mi začaly růst chlupy. :D
@Noobcraftone
@Noobcraftone 11 жыл бұрын
podle zebricku je cesky dabing vzdy mezi prvnimy 3 na svete :)
@baky323
@baky323 13 жыл бұрын
@matarako S tym zakonom to bude asi pravda, uz som videl aj slovenske rozpravky predabovane do cestiny, dost smutne. Cesky aj slovensky jazyk je velmi pekny a dufam, ze sa nedozijem dna ked si nebudeme rozumiet. Nechapem, aky cech by mohol neznasat slovencinu, pripadne nejaky slovak cestinu. Ja mam skor opacne skusenosti, v Cesku sa mi dost casto stava ked mi holky lichotia, ze aka je ta slovencina sexi, privadza ma to do rozpakov a aj svoje meno potom zabudam :)
@Petrusshka
@Petrusshka 12 жыл бұрын
Není to jedno, jestli je lepší český, nebo slovenský dabing? Lidi se tu na to dívají, protože ten seriál mají rádi a vy tady budete řešit takové hovadiny...
@Hannelle84
@Hannelle84 11 жыл бұрын
Proto v dnešní době si to můžu stáhnout z netu ;-)
@stuii2211
@stuii2211 13 жыл бұрын
@TheSuperPucka ja som slovák .. a všetko dabované čo kukám tak chcem po česky .. je to proste lepšie :D
@TheSasanka
@TheSasanka 12 жыл бұрын
so slovenskymi brendiceckami je to stokrat lepsie
@BennOwe8
@BennOwe8 11 жыл бұрын
Tuuušee! :D
@5boruvka
@5boruvka 12 жыл бұрын
0:40Jake je libovej :D:D
@Hannelle84
@Hannelle84 11 жыл бұрын
Gustav Bubník je totiž dvorní dabér Charlieho Sheena. Takže by si tu nikdo nedokázal představit Charlieho bez Gustava.
@masochyst
@masochyst 12 жыл бұрын
LooL :D
@Dizzasters
@Dizzasters 12 жыл бұрын
ceskej dabing nesrovnatelne lepsi ;)
@panelakvidea
@panelakvidea 13 жыл бұрын
@matarako Češi vždy robili skvelý dabing ale zdá sa mi, že poslednou dobou sme vás predbehli :) Ja ak som si mal vybrať medzi CZ a SK vždy radšej CZ lebo bol kvalitnejší a v niektorých seriáloch by som si nikdy iný ani nezapol (Simpsons, disney serialy) ale treba fakt uznať že slovenský je poslednou dobou na oveľa vyššej urovni ako kedysi a niekedy ten český aj prekona :)
@barborahavrankova7071
@barborahavrankova7071 8 жыл бұрын
ty chlupy v podpazi bili nejlepsi
@anetaparalova565
@anetaparalova565 7 жыл бұрын
Barbora Havrankova Kdy Barborko
@babetik_
@babetik_ 13 жыл бұрын
@matarako ved to how i meet ur mother som videla par epizod v SJ ale najlepsi vtip pre mna z 2 a1/2 v originale je ten ked jake pozval svojho kamarata co hra na celo aby natrenovali smoke on the water a ten chalan dal nejake polhodinove umelecke intro a jake na to : what was that at the begeining ? its smoke on the water not crap on the water :D som zomret isla a prelozit nazov pesnicky je nahovno takze toto len v originaly
@dominikbaric2791
@dominikbaric2791 12 жыл бұрын
Original je nejlepší
@atrej3333
@atrej3333 13 жыл бұрын
@matarako ja som slovak a viac sa mi paci ten cesky :)
@matarako
@matarako 13 жыл бұрын
@baky323 Njn, jenže tušim, že k nám by to ve slovenštině ani nepustili, protože to máme i nějak zapsaný v zákoně... řikal mi to jeden známej (takže to neber jako 100% pravdu ;-) ) ale jsem rád, že jsem dětství proseděl u online her na CZ/SK serverech, kde jsem se v podstatě denně bavil i se slovákama a když jsem nerozuměl nějakýmu slovíčku, s ochotou mi bylo vysvětleno a já se i přiučil :D a slovenština mi i přijde hezčí jazyk jak čeština (narozdíl od pár známejch, kteří jí nesnáší..bezdůvodně)
@babetik_
@babetik_ 13 жыл бұрын
@matarako ako jake sa cesky este da ale charlie ma taky vadny hlas ... a aj alan
@Hannelle84
@Hannelle84 11 жыл бұрын
Slovenský dabing opravdu není zlý, ale chyběl mně tam Gustav Bubník na Charlieho.
@simasmg4183
@simasmg4183 3 жыл бұрын
😂
@baky323
@baky323 13 жыл бұрын
@matarako Ale ja nevravim, ze kazdy vtip v anglickom jazyku sa da prelozit, len som dodal, ze v tomto pripade si slovaci dali s prekladom vacsiu namahu. Ked som tuto cast videl v cestine, tak mi to ani nepripadalo vtipne a nechapal som preco. Potom som si este raz pozrel anglicku a slovensku verziu a pochopil som. Tak aspon raz by cesi mohli objektivne uznat, ze v tomto pripade je ten slovensky dabing lepsi ;-)
@danahusakova848
@danahusakova848 7 жыл бұрын
Skvelej seriál..a bože, všude řešite dabing, český je skvělý, tak si Slováci čumte na slovenskej a nekomentujte tady blbosti.
@mtgg9
@mtgg9 13 жыл бұрын
Jake je líp nadabovaný slovensky, ale ostatní česky :o)
@TheSuperPucka
@TheSuperPucka 14 жыл бұрын
Slovensky dabing je ovela lepsi
@matarako
@matarako 13 жыл бұрын
@The2babetca Tak s tim, že s překladem to ztrácí vtipnost jsem se už smířil.. i když 2 a 1/2 jsou i přes to dobrý, ale pokud znáš třeba How I Met Your Mather nebo The Big Bang Theory.. v originále to zbožňuju a pak přišla Prima COOL, která to nadabovala bůh ví kým a pěkně mě zaboleli uši, když jsem to slyšel.. a vůbec v tom není ten vtip tak, jak by měl...
@matarako
@matarako 13 жыл бұрын
@baky323 V originále jsem to neviděl, ale tady není, že někdo kopal kozy, ale když Charlie řekne "máminy vodko-kozy" tak Jake reaguje "Někdo "vodkop" nějaký kozy?" ... nevim no, asi nevěděli, jak jinak to přeložit do češtiny, aby to bylo souzvučný s jinym slovem...ne každej vtip se dá přeložit :-)
@baky323
@baky323 13 жыл бұрын
@matarako V pohode, jedine co ma fakt serie je, ze vy cesi (resp. ceske televizie) ste ohladom dabingu strasne tvrdohlavi. Mame par serialov (Dempsey a Makepeacova, Dva a pol chlapa), ktore su v slovencine skvele nadabovane, ale aj tak ich v Cesku vysielaju v cestine. My ked uzname, ze serial je skvele nadabovany (Krok za krokom, Simpsonovci), tak ani nemame potrebu ho nadabovat a vysielame ho na Slovensku v cestine. Je to skoda, lebo cesi uz za chvilku nebudu rozumiet slovensky.
@LordSoskaa97
@LordSoskaa97 11 жыл бұрын
Ale GoGoManTV to jako je jinááá .D
@jaromircesekaqueetles9075
@jaromircesekaqueetles9075 4 жыл бұрын
Hhh, Jake
@matarako
@matarako 13 жыл бұрын
@baky323 Já jsem to nemyslel tak, že máme super dabing nebo něco takovýho, prostě jsem jen tak konstatoval :) .. a bohužel nemůžu tvrdit, jestli je to přeložené dobře nebo ne, protože jak jsem psal, neviděl jsem originál. Pokud je řeč o slovenském a českém dabingu, tak to taky nemam v plánu posuzovat, protože český jsem viděl 7 serií, slovenský asi 4 videa na youtube a z toho se to porovnat prostě nedá (a už jsem zvyklej na ten českej, což neznamená, že je lepší). :-)
@DaKineSK
@DaKineSK 11 жыл бұрын
Vodkokozy :DD
@monikanovakova9583
@monikanovakova9583 6 жыл бұрын
᛫ ᛗᚪᚱᛖᚴ ᛫ tady nekdo vodkop kozy 🤣
@matarako
@matarako 13 жыл бұрын
@atrej3333 Výjimka potvrzuje pravidlo ;-)
@babetik_
@babetik_ 13 жыл бұрын
@Argoth221 hey je to o zvyku :D ja viem ale slovensky sa mi zdaju lepsie zdabovany ako anglicky ...v AJ maju take tochu nevyrazne hlasy a hlavne americke deti hovoria smiesne (ako jake) vies ... ale som rada ze mi tu nik nenadava a mysli si to co ja ze je to o zvyku ...no rada to pozeram anglicky ..niektore veci proste v slovencine alebo cestine nezneju tak vtipne ako v originaly
@domipapa02
@domipapa02 13 жыл бұрын
ten Charlie ho hlas sa mi tam nehodi :S
@karelrajna
@karelrajna 12 жыл бұрын
@matarako a já zas čech a nemůžu z toho slovenského, ten je lepší :) veď vieš :D
@Neo10731
@Neo10731 13 жыл бұрын
nevim proč se bavíte o dabingu, stejně ten nejlepší a nejponaučnější je origoš s titu.... rači pochvalte ten serial :D škoda že tam už nebude Chralie, nebude to ono
@barborahavrankova7071
@barborahavrankova7071 8 жыл бұрын
?
@tyso1999
@tyso1999 12 жыл бұрын
po slovensky lepsie
@matarako
@matarako 14 жыл бұрын
@TheSuperPucka njn.. si nevybereš. Čechům se víc líbí český dabing a vám zase ten váš... je to tim, že to máš prostě zažitý s určitym dabingem tak se ti tenhle nelíbí no... já sem se schválně koukal na youtube na slovenský videa a líbí se mi víc český :-)
@Sedlak24
@Sedlak24 12 жыл бұрын
Tůůšeeee :D
@Elliesium37
@Elliesium37 12 жыл бұрын
mě sedí českej dabing ,ale češi neuměj překládat vtipy a půlku zkazej
@patriknowak7994
@patriknowak7994 10 жыл бұрын
TheHnilda8 ne nejhorší dabing je polsky :D
@Nikiskaaa
@Nikiskaaa 14 жыл бұрын
Slovaci maji nejhorsi dabing.......:D
@Nikiskaaa
@Nikiskaaa 14 жыл бұрын
slovaci maji nejhorsi dabing....:D
Nejlepší hlášky Dva a půl chlapa 4.-5. série
16:12
Crazy Carrot98
Рет қаралды 539 М.
kde je ta mrtvola.wmv
4:46
qwwererrw
Рет қаралды 121 М.
Useful gadget for styling hair 🤩💖 #gadgets #hairstyle
00:20
FLIP FLOP Hacks
Рет қаралды 11 МЛН
We live too short a life to drink bad wines
6:04
RTVJ
Рет қаралды 120
Dva a pol chlapa - Alan chodí so staršou dámou
4:49
Matej Tomčík
Рет қаралды 303 М.
Nejlepší scénky a hlášky z 1. série DVA A PŮL CHLAPA
11:30
Alan Harper
Рет қаралды 31 М.
Kosmo - Lubor Šnajdr (Martin Myšička) (KOMPLETNÍ)
1:02:42
JordanPeat88
Рет қаралды 10 М.
Dva a půl chlapa - Ticho, ať mě nevzbudíme
3:16
matarako
Рет қаралды 196 М.
dva a pul chlapa - charlie telefonuje s mamou
2:31
Jakub Lamoš
Рет қаралды 52 М.
Dva a půl chlapa - To nejlepší z 1.serie #1
12:50
Serials Family
Рет қаралды 76 М.
Nejlepší hlášky Dva a půl chlapa 8. série
13:45
Crazy Carrot98
Рет қаралды 366 М.
Dva a pol chlapa - Charlie chodí so staršou dámou
4:47
MarianT21
Рет қаралды 424 М.