Trochu slušnosti neuškodí. Krásné filmy z knih mládí. Přeji si další díly a další filmy. Děkuji
@wenca_sso2691 Жыл бұрын
Přesně
@kennorton14782 жыл бұрын
Finally I've found what I was long looking for. a distant childhood memory. In Iraq we used to watch this show more than 40 years ago. Of course with subtitle. Thanks very much for the precious memory.
@rubikovakost6 жыл бұрын
Seriál mého dětství..paráda,díky :-)
@33marivin5 жыл бұрын
nemozem uverit tomu ze tento serial pozeram po cca 35 rokoch.......je to pre mna navrat do detstva...
@kachnymajiswag83002 жыл бұрын
Taky tomu neveřim hledal sem ho dlouho a ta písnička tu znám ještě dnes po tolikati letech mam s ni husitů ale příjemnou 😃💖👍
@michaelahming44523 жыл бұрын
I dont understand the language at the start...but it is Divinely beautiful . Thank you for these memories of youth...
@kobasian7 жыл бұрын
1.dabing ČST 6ti dílná francouzská verze V českém znění: Jan Kanyza - Werner Pochath (Forbes ), Vladimír Dlouhý - Marc Di Napoli (Doniphan) Gustav Bubník - Franz Seidenschwan (Dick Sand), Petr Svoboda - Didier Gaudron (Briant), Vladislav Beneš - Dominique Planchot (Gordon), Pavel Chalupa - Cristian Sofron (Service Cross), atd... Překlad: Gabriela Kliková Dramaturgie: Hana Juppová, Dagmar Kotmelová Zvuk: Zdeněk Hrubý Hudební spolupráce: Rostislav Valčík Střih: Marta Strangmüllerová Asistentka režie: Dagmar Vrbovcová Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková Dialogy: Hana Juppová Režie českého znění: Jarmila Beránková Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1985
@malycestovatel12 жыл бұрын
Ty vole tohle jsem neviděl milión let. Pecka totok. Like :-)
@hanickazidlikova52943 ай бұрын
@polonacvolyn3547 Жыл бұрын
tohle i série angelika, komedie s lui de funesem, piere richardem, , filmy s alanem delonem ,jean gabinem ,sandokan, marco pollo....nádhera
@zaricihvezdicka8627 жыл бұрын
V dětství můj oblíbený seriál
@esomandva83894 жыл бұрын
Děkuji krásný seriál🙂
@jabi251115 күн бұрын
Ano, kdo by tohle nečetl a neznal. Je to skvělé dílo na kterém jsem vyrůstal i já. Jenomže, dnes se píše rok 2024 a my na vlastní kůži pociťujeme nezaslouženou neokoloniální rádoby nadřazenost a kastovnictví anglosaské také rádoby elity. Dnešní svět se mění a kolonialismus dle pravidel anglosasů již nesmí mít žádnou budoucnost.
@user-gx7mc6bk4s2 ай бұрын
Krásný FIM miluji ho
@jiriluk12 жыл бұрын
paráda, já vždycky chtěl mít 2 roky prázdnin a nemuset do tý školy :))
@smutnejklaun4 жыл бұрын
Dneska si je klidně můžeš udělat. Pokud na to ovšem máš peníze :) do práce tě dneska nikdo chodit nenutí :)
@cestmirustvanlety46453 жыл бұрын
@@smutnejklaun Ano...bohužel....to bude nastupující generace...vzdělání bolí.
@silviebartosova84453 ай бұрын
Ty roky utíkají, byla jsem malá, když jsem sledovala a moc se mi seriál libil
@pinky_169SN8 ай бұрын
Tento seriál si pamätám z detstva, bol rok 1984 - 1985 cca 🙂
@sulcovka12222 ай бұрын
Ano, taky si ho pamatuji. V době našeho dětství se točily kvalitní filmy pro děti, narozdíl od dnešních slátanin... Kéž by se ta krásná doba vrátila zpátky.
@alexejzatloukal3473Ай бұрын
Krásné moc ❤❤❤
@zuzanasemkova28096 жыл бұрын
Tou lodi je holandský skuner Jacob Meindert, postavená v roce 1927
@malma310 жыл бұрын
no ústřední půjčovna filmů dabing-Barandov to neni no:)
@gkone67228 жыл бұрын
super super
@lencakiller48938 жыл бұрын
není to špatné je to super...a ta písnička je jasná mi ji někdy na hudební výchově zpíváme a já dobře zpívám nemám stím problém ze spěvem ale to nikoho nezajíma jestli umím nebo neumím zpívat jen tak to říkám...:D
@annahelesicova986126 күн бұрын
se zpěvem
@oliverpk20007 жыл бұрын
brilliant
@renatak502910 жыл бұрын
Byla jsem nadšená že se po letech na tento báječný seriál podívám ale nevydržela jsem ten šílený dabing (jestli se tomu dá říkat dabing) :-( Našel jste to někdo s původním dabingem?
@wenca_sso26912 жыл бұрын
Myslím, že je na KZfaq je jen jedna scéna s původním dabingem.
@kobasian7 жыл бұрын
3.dabing DVD 6ti dílná francouzská verze V českém znění: Petr Šmíd, Michal Mourek, Petr Bláha, René Přibil, Martin Páv, Martin Bartůšek, Daniel Hůč, Vilma Franková a další. Zvuk: Jakub Polívka Produkce: Michal Sokol Překlad: Dominika Trefná Režie českého znění: Jiří Lanin Vyrobilo: Studio Sokol´s Power Voice 2008
@aleskrejci19764 жыл бұрын
seriál je pěknej , ale ten dabing to je naprostá šílenost
@dominikahatasova50304 ай бұрын
No to teda ale dřív nám to nevadilo😊
@pawvikova73237 жыл бұрын
hustý mně to pomohlo s domacakem 😺
@anetaschovankova10435 жыл бұрын
Super
@kamiljirka903110 жыл бұрын
Počáteční radost z toho,že jsem narazil na jeden ze sertiálů svého dětství,vystřídalo zklamání z monotónního,místy až nesnesitelného dabingu.... Avšak uznání za snahu je namístě,já si to pouštím bez zvuku.. A funguje to...D
@smutnejklaun4 жыл бұрын
:D tak to jste si musel děj seriálu přímo užít bez toho zvuku! Já to sice taky v dětství viděl, ale abych si to pamatoval natolik, že bych si to mohl pustit bez zvuku, to fakt ne. :D
@sansnomF11 жыл бұрын
Nemám slov.Bakenen se čte jako Bučenen,Brajn jako Brian a deklamace je jak v ochotnickém souboru Spolek Běloušová.Asi byl honorář za dabing hodně nízký.
@MrLeiduowen4 жыл бұрын
Pôvodne škótske priezvisko Buchanan sa dá čítať viacerými spôsobmi, najčastejšie Bjukenen, zriedkavejšie je Bukánan, ale určite nie Bučenen.
@cestmirustvanlety46453 жыл бұрын
@@MrLeiduowen Nebo Bůček....
@filiphalouzka627411 жыл бұрын
1 z NEJJ filmů který znám :DD
@bendyskodysko2357 Жыл бұрын
moc mi to pomohlo dík moc 😎😎😎😎
@Pepicek7912 жыл бұрын
dodáš i další díly ?? :-)
@snoblis10 жыл бұрын
kadim jak je to dabované já jsem spokojenej že to po tolika letech vidim))))
@malycestovatel10 жыл бұрын
No my jsme náročnější diváci a hlavně si to prostě pamatuji, a není to ono. Ale super seriál..... ;-)
@helenkamat51277 жыл бұрын
Jsem taky rada ze to vidim po x letech to bylo moje detstvi.
@rz635412 жыл бұрын
super seriál našeho mládí :) Ale ten dabing byl nabeton jinej, tohle se fakt nedá poslouchat, jiná verze se bohužel sehnat nedá. Jedině že by to někdo měl na 25 let starý vhs...
@katulkaholinka62674 жыл бұрын
Ten dabing je na blití
@mr67Sniper3 жыл бұрын
Jak v péčku z devadesátek:-))
@dabraq11 жыл бұрын
Abyste se nepo...Jestli je to původní dabing nebo ne si nepamatuju, ale mě spíš vadí ten orámovaný obraz. Před revolucí se mimo jiné třeba Iron Maiden četli tak, jak se psali, tedy "Iron Majden" a každýmu to bylo jedno, každý rozuměl.
@richardzabojnik7836 Жыл бұрын
😉
@skeletona58653 жыл бұрын
někdo ví jestli 4 díly jsou vše nebo to neni cele?
@wenca_sso2691 Жыл бұрын
Dílu je 6
@aswler6 жыл бұрын
Dabing: kolem 5:40 student a ředitel mají hlasy podobného věku. Překlad: pane, paní z francouzštiny. Jak tohle mohl někdo vytvořit a zaplatit?!
@MrDoublebass0112 жыл бұрын
Panebože, to je tak příšernej dabing, pane Lanine, styďte se. Jak jste tohle mohl vyrobit.
@Dinek66 Жыл бұрын
Ohledně toho dabingu. Práva na ten původní určitě nebyla nijak levnou záležitostí, vyrobení nového tak vyšlo podstatně levněji.
@JiriAntos-yx6ce Жыл бұрын
Tento seriál jsem viděl jednou v životě v roce 1985. Bylo mě osm. Ten dabing si pamatuji do dnes. Tohle sledovat nebudu. 😉👎
@marketamareckova98192 жыл бұрын
Chtěla bych původní dabing
@meoswald91318 ай бұрын
@aleskrejci1976 ...a nebude lepsi ani stovce steznosti... Berete ? Mne staci, ze je!
@iannickCZ9 жыл бұрын
Šmarjá, nekonečná znělka na 10minut :D
@tomashrdy4 жыл бұрын
Příšerný, sice francouzsky neumím, ale přesto si to pustím v originále :(
@Vejsada10 жыл бұрын
To daboval někdo doma v obýváku ne?? Ochotník by to nadaboval líp....
@snufafreelife8907 жыл бұрын
jeto dobrý ale ten zvuk je jako v parodyji
@dobrodruzstvi8 жыл бұрын
Kdo je autor dabingu a dialogů? To je katastrofa....!
@MrDoublebass017 жыл бұрын
Režíroval jakýsi Jiří Lanin, to ale bude asi pseudonym, překlad Dominika Trefná, úpravce dialogů neuveden. Vyrobil Sokol´s Power Voice Plzeň 2008. Ještě že naše televize obvykle nezadávají do Plzně, to by vše vypadalo takhle sračkovitě.
@petrkopriva74383 жыл бұрын
Ten dabing je opravdu hrozný. To se opravdu nedá
@malycestovatel5 жыл бұрын
Zkusil jsem to znovu. Ale je to v píči... 😎😂
@popradcan5 жыл бұрын
Tvl co to je?! :D
@marketamareckova981920 күн бұрын
Děj šestidílného seriálu Dva roky prázdnin je vynikající ale dabing je hrozný
@frantisekgroulikml303020 күн бұрын
Nechci se hádat ale proč myslíš mě ro přijde hezké
@KillTVLiveFree11 жыл бұрын
pane boze, kdybych pozval bandu kamosu a moji rodinu, tak to pres pocitac nadabujeme lip. To je peklo a to se nebavim, ze jeden herec namlouva 8 postav
@jicinskymarek17 жыл бұрын
Fakt, hrozný, ale kdyby jsi místo těch keců co tu píšeš pozval a nadaboval s kamoši a rodinou ...to už ne, že? Jak typické....beztak jsi to dokoukal až dokonce, ale remcat dovedeš :DDDD
@MrDoublebass016 жыл бұрын
Kolega pampalábusek nevyjadřuje kecy ale zcela objektivní kritiku. Proč by on sám měl tohle dílo znovu dabovat? Vždyť už to má 3 české dabingové verze! Problém je jen v tom, že ČT to odmítá uvést.
@wenca_sso26912 жыл бұрын
Skus to
@kozomrd42262 жыл бұрын
..dabing k poblití..
@jurajjanosik611 жыл бұрын
Za mě je to nejhorší dabing co jsem kdy slyšel. Herci mají okolo třiceti a dabují kluky okolo 14, navíc tak "krásně" jako ten chlap co před revolucí daboval videokazety. Byl slyšet v tom umučení svatého, na videokazetě ve Slunce Seno Jahody (střílej, střílej, poslechni svého pána, au). Hned letělo koupené DVD do kýble, po tom co jsem tenhle výtvor zkoukl. Bral bych starý dabing všema deseti.
@doktorRamoray7 жыл бұрын
To byl Ondřej Hejma....pro zajímavost... :D
@Pav90016 жыл бұрын
Ten hlas a jeho styl si dodnes pamatuji :D
Жыл бұрын
Sandokan
@anetaschovankova19405 жыл бұрын
Ohromny
@martinaradova70057 жыл бұрын
hrozný dabing raději si to jdu stáhnout
@cestmirustvanlety46455 жыл бұрын
No,stáhni si to pořádně....:-)
@chlopen1 Жыл бұрын
žádní negři a buzeranti, to už je asi starý seriál