Рет қаралды 612
«Будет ласковый дождь» (англ. There Will Come Soft Rains) - короткое (двенадцатистрочное) стихотворение американской лирической поэтессы Сары Тисдэйл, написанное в 1920 году.
Входит в сборник стихов «Flame and Shadow» («Пламя и тень», раздел VIII, стих 1).
Оригинал стихотворения на английском языке:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
Перевод на русский (цитируется из рассказа Рэя Брэдбери «Будет ласковый дождь», переведённого Львом Ждановым): Долгое время считалось, что этот перевод стихотворения принадлежит Юрию Вронскому, однако это оказалось неверным. Евгений Витковский в предисловии к книге избранного Сары Тисдейл «Реки, текущие к морю» доказывает это.
Фото на заставке Максима Лобикова
Спасибо всем авторам фото-видео!
Все авторские права (Аудио/Фото/Видео) принадлежат их законным владельцам. Если вы являетесь автором и распространение ущемляет ваши авторские права, просим вас связаться с нами, мы тут же удалим материал.
Видео не преследует коммерческих целей
Я вконтакте 1pinkfog
Все мои ресурсы обновляются каждую неделю!
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА АКТИВНОЕ УЧАСТИЕ В ЖИЗНИ МОЕГО КАНАЛА!!!
Ставьте лайки, делитесь роликами с друзьями!