Recuerda afilar tu hacha antes de empezar a bailar Merchandaising: teespring.com/stores/el-garit... / smokerwolfphd Apoya el canal en / eliseosegui
Пікірлер: 1 100
@x4id3nn163 жыл бұрын
Siempre me fascina el contexto que das antes de entrar en el resumen de la película en si
@decarkain3 жыл бұрын
Total, los hilos de la historia son siempre increíblemente interesantes
@danielhidalgo57013 жыл бұрын
Rt
@pDreams-ct9ri3 жыл бұрын
Rt , justo en eso estaba pensando.
@carlosyunl91633 жыл бұрын
Es lo mejor de este canal, demuestra el esfuerzo que se pone
@henzos883 жыл бұрын
Es lo mejor de sus vídeos. El resúmen viene sobrando, lo que importa es la intro contextual y su opinión final!
@hiddeninshadows96543 жыл бұрын
"Asesinos que usan la música como arma cual cantante de reguetón", ja ja ja.
@BenyoSid3 жыл бұрын
👀😯🤔😖🤯🤣
@yuco8173 жыл бұрын
Gabriel Avalos en eso estamos muy de acuerdo el REGGAETON es una porquería 😀
@user-zx1qo8up2i3 жыл бұрын
Iván a usar el reguetton como arma pero la onu no queria usar armas tan letales
@nicoelartista3 жыл бұрын
Un arma para destruir tus neuronas
@Liljuguito3 жыл бұрын
@@yuco817 no existe música mala o buena✌️
@makeyou24123 жыл бұрын
Hoy en El espectador:"Dora la exploradora" La crisis de los misiles cubanos del 1962...
@jorgericaldi64383 жыл бұрын
de hecho como pasa en Peru diria "despues del golpe de estado de Alberto Fujimori... un niña...."
@koldox43813 жыл бұрын
En el contexto de un conflicto bélico internacional que amenaza con causar millones de muertes, una inocente niña busca su peluche. (En la primera escena, Teodora toma el puro de boca de Castro y tras dar una larga calada, exhala el humo mientras dice "el capitalismo ha llegado: te presento a Disney" y saca una magnum calibre 50 personalizada con el dibujo de un osito y la palabra Disney al lado. Scarlett Johansson en el papel de Dora, blockbuster asegurado) Creo que es hora de empezar a consumir menos drogas...
@yuco8173 жыл бұрын
Koldo X 😂😂😂😂😂
@PEIN1593 жыл бұрын
Es lo que más amo de sus reseñas, empieza de un punto que parece que no tiene nada que ver con el tema principal jajajajaja
@mquezada64863 жыл бұрын
@@koldox4381. Genial comentario pero no puedo evitar fijarme en que usaste la palabra "Blockboster" cuando, al menos en mi país, ya se extinguió. XD
@DonMiwell3 жыл бұрын
algún día se hará una crítica a tus criticas hablando de lo buenas que son tus criticas
@trimefisto79093 жыл бұрын
C R I T I C E P T I O N
@alexleon13023 жыл бұрын
Podía pasar
@elmochilero11973 жыл бұрын
@@alexleon1302 Podría pasar
@culopum36303 жыл бұрын
Don Mixwell
@jesusalvarez-cedron65813 жыл бұрын
Y con haters contratados por la competencia. Eso no puede faltar.
@tinkerbeltdelacido.90053 жыл бұрын
Es triste que kung fu sion sea mejor life action de dragon ball que el life action de dragon ball
@joseloayza5023 жыл бұрын
La palma de Buda es de Viaje al oeste capitulo 7
@16MisAmane2 жыл бұрын
el mejor live action es el chino
@otroweonllamadoseba2 жыл бұрын
Ah eso es porque no es visto la version Taiwanesa
@smokingbird29142 жыл бұрын
PARA MI, lo mas parecido a un life action de dragon ball Z son los combates de Man of Steel y la pelea final con Doomsday en Batman v Superman
@Matt-qp8zt Жыл бұрын
@@smokingbird2914 Se refiere al dragon ball clásico no al Z, el clásico tenia muchas referencias al cine de artes marciales y comedia de este estilo.
@fran-sf5oc3 жыл бұрын
-Smoker: "los doblajes en España y en la Latinoamérica son una mierda" -Blas garcia: Hold my beer
@onerandombruh3 жыл бұрын
-Korah: "Aguanta mi paella..."
@fran-sf5oc3 жыл бұрын
-Borja: "¿pero es espiderman o espaiderman?"
@Jordanxxi3 жыл бұрын
@@fran-sf5oc como te salga de las pelotas
@Fornachiari3 жыл бұрын
@@fran-sf5oc «hombre araña»
@jesucristodenazaret99553 жыл бұрын
@@fran-sf5oc Que alguien llame alguien
@phamtomlord25793 жыл бұрын
Hace un par de años vi Shaolin Soccer con mi padre sin saber absolutamente nada de ella Pocas veces nos hemos reído tanto. Recomendadisima
@manux95973 жыл бұрын
Yo igual con mi hermano, muy buena peli
@alexbalam61203 жыл бұрын
Yo igual la ví por 1ra vez con mi papá y nos cagamos de risa 😅🤣.
@FinalFranktasy3 жыл бұрын
Miren, el mayor punto del doblaje en España es que nos haya dejado el: "Podría pasar"
@jesalt82303 жыл бұрын
En efecto
@adoradordelospastes58393 жыл бұрын
Que el doblade de españa dejando una buena escena. Podria pasar..
@MojarraCachonda3 жыл бұрын
Pues si tomamos el doblaje ironico de las peliculas de los noventa tambien cuenta. la jungla de cristal, onda vital y las super nenas.
@agamenonelatrida44953 жыл бұрын
@@MojarraCachonda eso es mas cuestion de las traducciones que del doblaje en si ademas de ser algo que ocurre en todas partes
@SrNoyou3 жыл бұрын
podía pasar
@joseantoniosanchez78793 жыл бұрын
Smokerwolf hablando de una de mis películas favoritas. "Podría pasar"
@eli_sonj3 жыл бұрын
De niña me encantaba ver esta película con mi familia, recuerdo que al inicio se me hacia traumante algunas escenas gore pero luego ya se me hicieron costumbre, algo que siempre ame fue la historia de trasfondo de la paleta, pero lo que me mataba de risa era la señora casera gritandole y golpeando a todo mundo xD
@PlayZonechupitos3 жыл бұрын
He esperado este momento por mas de 84 años. Te amo hombre de mediana edad, blanco y amante de las películas de serie B.
@sorensenmacornick82423 жыл бұрын
Y de la zarzuela.
@Albert-te6vm3 жыл бұрын
Tanto el doblaje latino como el español tiene buenos, malos y excelentes trabajos.
@drakolobo3 жыл бұрын
el doblaje latino tiene la ventaja que usa un español neutro y suena serio el doblaje castellano cuando va al humor que supongo que a los españoles le hara gracia pero distraer de la pelicula tambien tiende a usar actores que suena aguardentosos o guarrillos . el doblaje latino en general lo ha hecho bien pero hay casos en que el doblaje español le supera en formas para dar mejor la intención y me vaso ecomo ejemplo el doblaje de Blizzard que tienen un buen nivel en todos sus doblaje
@edmedina63983 жыл бұрын
No hay que caer en esa generalización que nos imponen. Decir "doblaje latino" nos hace quedar como que todos somos iguales, y nada que ver, un Mexicano es tan diferente a un Argentino como un Español lo es de un Francés, pero como hablamos el mismo idioma y somos del mismo continente ya se nos tilda de hermanos gemelos. Existe doblaje mexicano, argentino, chileno, venezolano, honodureño, incluso lo hay en EE.UU (California y Florida) no hay un solo doblaje latino. Literal estamos comparando el trabajo de todo un continente contra el de un solo país ¿por qué nos menospreciamos así?
@blooddoom60313 жыл бұрын
Y el agua moja
@drakolobo3 жыл бұрын
@@edmedina6398 tanto chile, argentina y mexico usan un español neutro en su doblaje tanto así que Mexico consume el doblaje de argentina y chile y no se nota la diferencia , España no hace eso por que es exclusivamente para ello y abusa de sus regionalismo
@Threeleebird3 жыл бұрын
@@drakolobo En mexico no siempre utilizan un doblaje neutro, ya que muchos de sus trabajos estan acompañados por la jerga de su pais, que no son usados ni en Argentina ni chile. Si no me crees, mira las peliculas de Shrek
@nomaryako3 жыл бұрын
Por un segundo pensé que no tocarías el tema del doblaje, y coincido plenamente, era una mierda, pero era una mierda que te sacaba una risa muchas veces por lo absurdo y la novedad, no es algo que vería bien de forma general. Y que pena que sea difícil encontrar el cine de chow ( especialmente ne buena calidad ) en España.
@normangaelr3 жыл бұрын
Me sale que fue publicado hace 3 minutos, como pudiste comentar 22 horas despues?
@smookign68093 жыл бұрын
Curiosamente, este tipo de peliculas tan absurdas hace que un mal doblaje lo haga más disfrutable xD
@nomaryako3 жыл бұрын
@@normangaelr Porque soy miembro de patreón , el RMAV que sale al final en los créditos . Anímate y colabora!
@normangaelr3 жыл бұрын
@@nomaryako ah okey bro, gracias
@gonzalogutierrezfernandez83603 жыл бұрын
Poco se habla del doblaje de El Resplandor xddd
@serr3613 жыл бұрын
Reseña "Kung fu pow" smoke wolf ES TU DESTINO
@Ro-pg9om3 жыл бұрын
Kung fu pow xd
@joaquinsanchez77173 жыл бұрын
Te refieres a kung pow? Si es esa es divertidísima
@Fornachiari3 жыл бұрын
Pensé que un momento que la reseña sería sobre esa. Así que eso espero xd
@Erick-mb6bl3 жыл бұрын
elegido wiu wiu wiu
@marvinalexandergarcia28213 жыл бұрын
Las películas de Stephen Chow, son bastante divertidas. Estan hechas para entretener y cumplen con su labor. Cuestiones del doblaje … yo digo que es cuestión de costumbre. Yo soy de Centroamerica y por eso tengo en alta estima el doblaje mexicano o venezolano, pero el doblaje español no me molesta. para muestra un boton, ahora solo ve las películas de Rambo en doblaje español, y Terminador 2 … pues … por Constantino Romero. jaja
@koldox43813 жыл бұрын
Romero no lo hacía nada mal: estuvo doblando a Clint Eastwood durante décadas y el resultado fue perfecto. No sé quién le pone voz ahora; por cierto y hablando de Eastwood, si no has visto aún su última película, te la recomiendo. Aunque, bueno, recomendar a este gran director tampoco tiene mucho riesgo... En cuanto al doblaje hispanoamericano, veo muchas películas con él en Netflix y el resultado es bastante desigual: en algunas el resultado es adecuado pero en otras no hay manera de tomarse en serio la interpretación, no hay actuación por parte del actor de doblaje en el tono y, para terminar de arreglarlo del todo, tampoco encajan los tempos con el movimiento de labios ni una vez (y mira que es difícil ni siquiera acertar alguna por casualidad). El acento en sí no me molesta, siempre que esté bien vocalizado: mi pareja es de Monterrey, mal voy si me molesta... Un saludo.
@marvinalexandergarcia28213 жыл бұрын
@@koldox4381 jaja según lo que he averiguado Constantino Romero es un actor de doblaje fuera serie, con una trayectoria impresionante y haciendo las voces de algunos de los personajes mas memorables del cine como el Terminator y Darth Vader, de hecho tengo curiosidad de ver las películas de Star wars en castellano para ver la interpretación de Romero (y mira que no me quejo del doblaje latino, con el gran Federico Romano). Acato la recomendación, películas de Clint Eastwood, se oye bien. Muchas Gracias.
@homerothompsonliberal76533 жыл бұрын
Tal cual. El doblaje latino es bueno cuando no entra en regionalismos ni frases cerradas. Escuchar a Deadpool decir "mamada" o "pinche" o "werita" exacerba. Todo bien igual, pero tampoco soportaría una película con doblaje de mi país (argentina) diciendo "Che boludo" porque se que sería una falta de respeto. Los doblajes Españoles creo tienen que llegar solo a su publico y a nadie más por eso es entendible que usen frases o palabras que solo ellos entienden.
@marvinalexandergarcia28213 жыл бұрын
@@homerothompsonliberal7653 Las frase cerradas son un gran problemas. Estoy bastante acostumbrado a las expresiones mexicanas (a pesar de que soy Salvadoreño) pero si es molesto. Hace poco trate de descargar la película de los increíble, pero por alguna extraña razón solo puedo conseguirla en versión puramente mexicana, es un fastidio. El caso de Deadpool es sobresaliente, yo me acuerdo que antes los doblajes evitaban las malas palabras y ahora parece que solo viven de eso.
@armichevieradeniz3 жыл бұрын
@@marvinalexandergarcia2821 No se si allá en Latinoamérica los entresijos del doblaje se están abriendo al gran público, es decir entrevistas a actores y directores de doblaje, ajustadores y traductores desde dentro de la profesión. Aquí en España hay varios ejemplos: los youtubers HDub y Hermoti son actores profesionales que han ayudado a conocer caras a algunos de los actores más relevantes del país, y hay programas realizados por actores de doblaje, como El último take, donde entrevistan a actores y directores así como otros sectores como la publicidad, incluso entrevistaron a una actriz de doblaje española que realiza doblaje latino en E.E.U.U
@bastiantroncoso11223 жыл бұрын
Podrías hacer un análisis a shaolin soccer. Una película que recuerdo con mucho cariño ya que la veía como una adaptación a captain tsubasa jajaja
@joseantoniosanchez78793 жыл бұрын
Ya la hizo de forma intrínseca en éste video.
@akumabakemono14473 жыл бұрын
Es un peliculon. Me fascinó cuando la vi de niño y me fascina ahora 15 años después. Entretenida, absurda, interesante... Y las escenas de peleas a pesar de ser una sátira, son de las mejores que se puede ver en el cine de artes marciales irónicamente.
@keppler-13493 жыл бұрын
Los doblajes en Rusia me molestan. Suelen hacer eso que dices: poner la traducción sobre el audio original y se escuchan ambos.
@YusufSalahAdDin3 жыл бұрын
Ah, entonces no es sólo cosa de los Balcanes.
@keivincastellonsalamanca44763 жыл бұрын
Es cierto, a mi me pareció raro y un poco molestoso, pero hoy hay muchas opciones, incluso en Rusia, "creo", distinto era, por ejemplo, en los 80 y 90, cuando tenías que aceptar lo que había, por suerte hoy hay más para elegir, saludos.
@julesrodriguez30633 жыл бұрын
Dios ... En Polonia no hay doblajes , vas al cine y hay un señor con un microfono relatando la película y diciendo lo que dice cada personaje ... Algo así como los subtítulos para sordos pero con volumen :V
@keivincastellonsalamanca44763 жыл бұрын
@@julesrodriguez3063 Que anecdótico lo que cuentas, debe ser algo extraño, nunca he visto algo así, me saco una sonrisa, saludos.
@Fornachiari3 жыл бұрын
@@julesrodriguez3063 dime que es mentira, no lo puedo creer
@DavidTorres-bz2oj3 жыл бұрын
Soy de latam: "que es lo que quiere? Poner cachondo a un toro?" Jajaja genial!!!
@tlenes85903 жыл бұрын
Cuando era niño no me gustaba leer subtitulos, pero esta pelicula me parecia tan impresionante que tuve hacerlo forzosamente y valio cada maldito segundo.
@davidhernandez-rn1qh3 жыл бұрын
Siiiii, estaba esperando una crítica de este tipo de películas he de decir que me gustan demasiado
@davidhernandez-rn1qh3 жыл бұрын
Perdón también quería mencionar la copia estadounidense el maestro de la confusión
@tomas45463 жыл бұрын
@@davidhernandez-rn1qh Kung Pow se estreno en 2002, Kung Fu Hustle se estreno en 2004
@frank89173 жыл бұрын
Deberías hacer un review de Shaolin Soccer, pero como no me vas a escuchar y vas a hacer lo que se te salga de los cojones respeto tu decisión y tus dos grandes huevos
@gabosilva61783 жыл бұрын
jjajaja
@gabosilva61783 жыл бұрын
que buena peli uan especie de parodia "live action" de captain tsubasa
@frank89173 жыл бұрын
@Adolfo Hernández no tengo dinero
@kokun85423 жыл бұрын
7:20 Es la "Tecnica sapo de la escuela de Kwan Lun" no es "el ataque de la rana" no vuelvas a equivocarte al nombrar esta sagrada tecnica xD
@sevelindoparado45553 жыл бұрын
Puedes hacerle una crítica a The Warriors? Porfa
@canalrandom93363 жыл бұрын
Cuando el tipo de la cárcel hace la referencia a jojo en el momento que jotaro detuvo la bala me quedé "podía pasar"
@enriqueposadas92393 жыл бұрын
Yare Yare
@santiagovelascoDanmaRyuji3 жыл бұрын
Este viejo
@pantostado93663 жыл бұрын
Ora ora ora
@AzumarillConGafasBv3 жыл бұрын
Yare Yare-dawa
@withewolf82953 жыл бұрын
ZA WARUDO!!!
@elainaryuugu3 жыл бұрын
"Cuando uno se acostumbra a ver algo en su idioma original, los demas doblajes son una wea", confirmo, tengo años viendo anime en japones obviamente y cuando veo pelis con doblaje español x ejemplo, siento k la voz no encaja con el personaje, lo siento muy raro.
@Zachar.3 жыл бұрын
eso solo funciona en DBZ
@eldiegosinesi79083 жыл бұрын
XD lo mismo me pasa
@davidcerecer34503 жыл бұрын
En ingles es asi pero en japones usualmente es insoportable los gritos que pegan cansan no pude terminar en japones konosuba por lo irritante de aqua si esta en español mejor pero usualmente trato en ingles la unica escepcion que he visto es evangelion que los personajes usualmente no son tan exageradas las voces y solo en momentos importantes pegan gritos que son casi imposibles de doblar
@elainaryuugu3 жыл бұрын
@@davidcerecer3450 bueno eso ya es gusto de cada uno supongo, yo he visto konosuba tanto en japones como español, y ninguno me disgusta, si es cierto k en español lo siento raro xk aqua ya no es tan Aqua pz v:
@eldiegosinesi79083 жыл бұрын
@@davidcerecer3450 A mí en lo personal no me molestan pero si que a veces gritan demasiado XD
@pteroglosis3 жыл бұрын
Hahaa si crees que el doblaje en español es una mierda, el ruso se lleva la flor, un mismo tipo habla refuerte sobre los dialogos de hombres, mujeres y niños 😅🤣🤣🤣
@serpiente113 жыл бұрын
Ya ves. Me gusta de vez en cuando ver vídeos de frases míticas del cine en diferentes idiomas y como en ruso (y en algún otro país ex-soviético) sale esa chapuza xD
@luispalacio55683 жыл бұрын
saludos me he subcrito ha tu canal 😊😊
@elo65503 жыл бұрын
Los rusos lo que usan es la voz en off, igual que en otros países de Europa del Este. Aunque no la usan todo el tiempo, existen películas donde sí doblan.
@Alarock313 жыл бұрын
Yo me vi una peli en inglés que tenía al tipo ruso gritando por encima lo que pasaba y a la vez tenía subtitulos en español, fue la única forma en que la encontré, tenía demasiadas ganas de verla.
@pteroglosis3 жыл бұрын
@@Alarock31 me pasó igual...ayn
@nelsonvelarde87863 жыл бұрын
El doblaje que hicieron en España es sublime......con tanta sustancia para reír que me encanta... Saludos desde PERÚ.
@kelvinrubenmartinezestrada10343 жыл бұрын
Gracias por tus vídeos
@Laclaquetadecine13 жыл бұрын
Con respecto al doblaje, a mi me gusta ver las cosas de ambas formas, doblada y luego en idioma oroginal, porque al final puedes apreciar dos trabajos distintos.
@Chagaanvideos403 жыл бұрын
Feliz año El espectador buen video se te extraña con tus vídeos saludos desde china
@ldeleo51023 жыл бұрын
Estas películas las veía mi padre todo el tiempo por ende la veia yo también jajaja
@gfunksince963 жыл бұрын
Yo soy de Lima Perú y pude ver esta joya de pura casualidad en una caja que conseguí con muchos DVD's, estaba traducida al español España y me hacía tanta gracia. La he vuelto a ver otras veces ya con más conocimientos en cine y en otros doblajes e incluso en su idioma original, y ninguno me resulta tan gracioso como el español. Esta película marcó una etapa de mi vida, la veía muchas veces y siempre que me mudaba me llevaba el DVD conmigo, ahora se perdió en el tiempo y me quedan los recuerdos :'3
@pidapatata59793 жыл бұрын
Genial video, como siempre 👌
@jordimartinez63493 жыл бұрын
La peli de futbol me recuerda a "Oliver y Benji", pero en imagen real
@LouisG2893 жыл бұрын
El resumen que nadie pidió pero que todos necesitábamos :')
@elliotmartinezloaisiga72243 жыл бұрын
A falta de Fedewolf tenemos un excelente resumen del otro wolf.
@Angel_Gomez3 жыл бұрын
Constantino Romero y Pepe Mediavilla son la excepción absoluta: sus voces mejoraron la versión original. El Sargento de Hierro con la voz de Clint afónico ni gusta ni nada; sin embargo, con la voz de Constantino, el protagonista alcanza otro nivel de excelencia.
@crudeliodedomingo8773 жыл бұрын
Esa película siempre me.parecio increible, nunca la mire como una pelicila chorra del millon sino u a narrativa diversa y la historia de amor realmente bien lograda.
@elmaionesosexo3 жыл бұрын
Finalmente va a hablar de esta, ahora a esperar por Shaolin soccer
@galvicglez4323 жыл бұрын
Ey Bro, me encantaría que hicieras una crítica a la película titulada "el cien pies humano"
@tecitodementa22793 жыл бұрын
En cuanto al doblaje , no se puede decir que uno es mejor que el otro y tener como argumento un par de fallos en algunas traducciones . En un momento cuando quería volver a ver la peli , solamente la encontré en doblaje castellano y tiene grandes momentos , uno de ellos que me gustó bastante fue en la primera escena , donde el líder de la pandilla del acha antes de matar a su hermana dice "Yo no mato a mujeres" (traducción latina) , pero en la castellana con "Yo no mato al sexo débil" me encantó, de por si esa escena lo hacía ver como alguien despreciable, pero le dió un toque mejor .
@MartoxThekiller3 жыл бұрын
esa escena la prefiero en latino, porque me dejaba la impresión de que el sujeto era malvado pero también tenia piedad dándole un toque a cuando mataban a la mujer
@kur00kami5711 ай бұрын
mira el tema de la guerra del doblaje ha sido la mayor mierda (con perdon de la palabra) que este mundo a podido ver y lo peor son los "NO" argumentos que dan muchas veces callendo en el insulto o como he llegado a ver usarlo de escusa para mostrar una clara xenofobia y desprecio a los demas (cabe aclarar que de ambos lados tanto hipanoamericanos como españoles ha caido en esto) y muchos siendo unos hipocritas como mi caso mas utilizado en la version españolamericana de los simpsons a homer se le llamo homero (muchos diciendo que era para hacer mas familiar al personaje) y en españa en las pelis harry potter a la chica se le llamo hermion pues siendo una situacion identica pues el caso de homero se usa como algo bueno pero la de hermion como algo malo y asi muchos ejemplos que solo demustran una gran hipocresia pero todo esto solo seria una mota de estupidez en el mundo sino fuera por las veces que esto ha ido mas alla por nombrar no hay un solo video de doblaje castellano donde no halla mas de un 40% de comentarios de mononeuronales insultando y hasta amenazando o un caso mas extremo donde una dobladora española que sufria de epilepsia fue acosada y fue victima de unos cuantos intentos de generarle un ataque hasta que uno finalmente fue efectivo todo por que la empresa desarrolladora de un videojuego anuncio que solo habria doblaje al castellano del juego y la panda de enfermos lo tomaron que los actores esto es pasar cualquier limite pero por suerte son una minoria que hace mucho ruido si pero una minoria por suerte no todos somos unos malnacidos (perdon por el texto pero este es un tema extenso de abordar saludos a cualquier internauta que lea estos saludos desde malaga)
@Cass99k3 жыл бұрын
una de esas peliculas simplemente perfectas, de las que nunca te casas de ver
@ricardoguerra60743 жыл бұрын
Siempre que subes vídeo me quedo con ganas de más, así que toca hacer marathon de todos los videos viejos
@danielguzman73753 жыл бұрын
Wuuuuu te quedó muy buena, solo quisiera que las sacarás más seguido u.u
@A_Neck3 жыл бұрын
"usando la musica como arma cual cantante de reggaetón" frase para la historia
@liquidcode1603 жыл бұрын
5:31 Mi cerebro: *¡Intenta no hacer una broma machista, intenta no hacer un broma machista!*
@alejandrotafollagallegos32773 жыл бұрын
X2
@pavosrangers-podcast94143 жыл бұрын
Que feliz me haces cuando subes críticas pelis tan maravillosas como estas! Siempre te comparto y con ésta haré lo mismo ;-)
@hjgold23723 жыл бұрын
Primera vez que veo uno de tus vídeos, felicidades, eres muy bueno y tienes nuevo suscriptor (yo) jaja
@danielmunoz26233 жыл бұрын
Estaría cool que reseñaras la trilogía de evil dead
@aporlarepublica3 жыл бұрын
"The Big Boss". Traducida en España como "Kárate a muerte en Bangkok". Sí. En España somos unos genios con los títulos.
@faustinoseverino51303 жыл бұрын
¡Por fin! ¡Nuevo video!
@lies00223 жыл бұрын
Jajaja qué genial es escuchar a Smoker hablando chino 😋 Gran video amigo, ojalá un día hagas algo con zoom f7
@j4imeme133 жыл бұрын
Es una joyita jaja, me hizo creer que el héroe sería otro pero terminó siendo el vándalo, es una genialidad 👌🏻
@gonzaloarias95303 жыл бұрын
La pelicula me encanta la primera vez que la vi estaba subtitulada y comprada pirata
@miguelvinalay61623 жыл бұрын
Muy buen trabajo :D siempre es increible ver tus criticas :D :d Ahora CJ :D
@elmonjeoriginal90633 жыл бұрын
Feliz 2021 y sigue dando tus críticas
@jirroalberto90973 жыл бұрын
Ahora que estás entrando más en el cine oriental, ¿existe la posibilidad de alguna crítica a "Ichi the killer" de takashi Miike?
@CrimsonDiex3 жыл бұрын
Esta es de mis pelis favoritas junto a las back to the future
@krivexyt59863 жыл бұрын
Como extrañaba tus videos
@Dalvag3 жыл бұрын
me encanta lo bien que pones en contexto antes de iniciar la crítica, un saludo!
@pedrogarciaaguilera49813 жыл бұрын
Kung fusión fue una película que me encantó de pequeño y a día de hoy me sigue encantando
@kevinramos25713 жыл бұрын
14:32 "Devido a su _ENORME_ población" morí con esa parte XDDDD
@shamirg.3 жыл бұрын
El buen espectador.. Siempre me alegra el día con un video
@sergioguerrero64703 жыл бұрын
Muy buen video, me encantaría ver un vídeo tuyo recomendando películas Chinas o Hon Konesas
@tinkerbeltdelacido.90053 жыл бұрын
13:16 Ok, me convenciste de verla en español españa.
@karontejurjur56713 жыл бұрын
Una peli superdesconocida y rollo ida de olla como Kungfusion, prueba Volcano High Scholl! ;-)
@LINTERNAPATRULLERO3 жыл бұрын
Bravo amigo sublime brava!! Jajaja espero que hagas así como una saga de Stephen Chow como lo hiciste con Hellraiser porque me gusta ese director pero no e visto todas sus películas saludos desde México amigo
@tammytheheadcheerleaderofs24353 жыл бұрын
Me hacía falta reirme hoy y lo he hecho con tu video, muchas gracias. :)
@pteroglosis3 жыл бұрын
Ayn, un "podía pasar" más
@urielverduzco79603 жыл бұрын
ahora solo estaré esperando la reseña de "Shaolin soccer"
@joseantoniosanchez78793 жыл бұрын
No va a pasar
@Magnet_Mind2 жыл бұрын
Como va la espera?
@cuchuflaisin3 жыл бұрын
Video de smoker y de una película que me gusta mucho lml hoy será un gran día
@chibchombianitodebien3 жыл бұрын
Mister Smokerwolf, estoy siguiendo el paso a paso de la guía para triunfar en las redes sociales. Otro gran éxito, máquina!
@CarlosPilaf703 жыл бұрын
Es como "El milagro de P Tinto" versión china ("Peazo de invento la gaseosa" he creído entender, mi mandarín anda algo oxidado)
@RayAstur233 жыл бұрын
Las películas de este director son prácticamente animes, pero sorprendentemente mucho mejores que los live action
@luisclavijomurillo3 жыл бұрын
Excelente video, sería genial si nos trajeras sus películas posteriores, visto que como bien dijiste no fueron tan publicitadas a este lado del mundo
@normangaelr3 жыл бұрын
Eres un grande en esto de las criticas, sube más seguido. Tu canal debería tener ya 1M de subs
@anthonyramoss.a.24163 жыл бұрын
De más joven también solía pensar el doblaje español es una mierda, pero ahora se que el doblaje español es igual a latino o a cualquier otro y puede haber unos muy buenos y unos muy malos
@rumblejude15213 жыл бұрын
Para nada son iguales, cosas como onda vital, cactus, y demás provocan la burla. Los españoles no saben traducir ni los titulos correctamente, de que existen excepciones, existen, pero son las menos. Lo único bueno es el "Podia pasar"
@homerogloton24793 жыл бұрын
Que gran pelicula, volvio mi lord
@diegoavz2843 жыл бұрын
Siempre haces excelentes análisis, muy buen trabajo
@cacao36883 жыл бұрын
Gracias por hacer este resumen de una peli que vi cuando era niño :D
@LKL01173 жыл бұрын
Alguien sabe si tiene planeado reseñar "Cavin In The Wood"? Para un mini documental y el resumen quedaría de puta madre.
@Himmelblauish3 жыл бұрын
"deliciosos murcielélagos" jajjajaja
@GranGordoBastardo3 жыл бұрын
Los vídeos con contexto de la película o los que empiezan con Historia del cine antes de la Critica a la película son el mejor formato. Videazo !!
@voidsoul973 жыл бұрын
Alfin!!! Porfa también mira las otras de este director
@MiMetroCuadrado3 жыл бұрын
una pelicula de verdad agradable, creo que volvere a verla solo para mas placer.
@vincentford92543 жыл бұрын
Molabas más cuando hacías análisis de películas de terror bro (y cuandl subías videos más a menudo)
@gonzalogutierrezfernandez83603 жыл бұрын
Ya se te echaba de menosss
@MsOscarmg3 жыл бұрын
Eres un crack!! Siempre me encantan tus críticas sigue así !!!!!
@sebastianrodriguez86673 жыл бұрын
Hay doblajes españoles que superan al doblaje latino como one piece
@BkSonic3 жыл бұрын
o one punch man , soy argentino y escuche ambos doblajes , se siente mejor trabajado el español jaja , ademas de que le meten mas sentimientos a las peleas
@jesucristodenazaret99553 жыл бұрын
@@BkSonic Tortazo serio moment
@creedcry63353 жыл бұрын
Cuando leí el nombre de la película creí que iba a ser esa donde un Men se pelea con una vaca de CGI xd
@unreal34603 жыл бұрын
eres el mejor smokerwolf...ya se extrañaban tus criticas
@kizaru29993 жыл бұрын
El doblaje🇪🇸 le cae como anillo al dedo a Kung Fu Sion 13:14🤣🤣🤣🤣🤣
@Mewtwo64xz3 жыл бұрын
Yo creo que el doblaje es totalmente respetable venga de donde venga y una opción más viable que el V.O.S, ya que el cine es un medio audio visual, si quisiera leer, voy a una biblioteca. Estoy de acuerdo en que si se va a ver una película, debe ser en su versión original sin añadidos de ningun tipo, ni siquiera con subtítulos.
@NicolasLoquendo143 жыл бұрын
NOOO MAAAN JUSTO AYER ME LA VI A LA PELICULA Jajajaj
@Juanchope3798 ай бұрын
(2:39) Y, también, porque el próximo mundial de Fútbol sería en el continente asiático (Korea-Japón).
@OcelotBeta3 жыл бұрын
Magnífico exelente video uwu
@floresalexischoque43713 жыл бұрын
Creíste que sería un comentario normal, pero soy yo Dio
@curiosofrank96633 жыл бұрын
Creíste que era una respuesta , pero era yo dió :V
@moltenpria89553 жыл бұрын
Creíste que era una persona normal escribiendo algo ingenioso, pero soy yo Dio
@Altrote1003 жыл бұрын
Ronnie? eres tú?
@csd7263 жыл бұрын
7:10 1 en 1 millón...osea que en China hay como 1400 así :v
@jonhq.16023 жыл бұрын
Smokerwolf, eres un toro. Como siempre: buena intro, buena reseña, buen analisis y conclusion. Dos chasquidos y un saludo.
@dominicabraham76393 жыл бұрын
Siempre tan elocuente con tan grandiosa reseña ... Saludos