Рет қаралды 2,707
星落凝成糖片尾曲 Mao BuYi 毛不易
I try to translate in such a way that is both SINGABLE and extracts the emotional essence of the story.
The name of the song in Chinese is 天地無暇 - "Heaven Earth Lacking Flaws". They repeat this in the song twice. I was wondering what the intention was behind his phrase. This was my interpretation - Heaven is a symbol for Youqin; Earth is a symbol for Yetan. 天地無暇 would then mean "It's perfect when Youqin and Yetan are together." What do you think?
ENGLISH LYRICS:
I saw your light pass by the twin flowers
Descending onto the chaos
The wind kisses, my face; Dear, is that you?
Off you go, with the wind
I wish I could be with you, suffer by your side
Joining hands against all the chaos
The ruptured spacetime hurls danger my way
For you, I would die
You are the moon that heals my heart
You're the warm light, that comforts me through time
If, tears drop, they are
enchanted by you
I wish I could be with you, to share our future
Joining hands in loving each other
Looking back, our hearts have known all along
For you, I will wait.
You are the moon that heals my heart
You're the warm light, that comforts me through time
If, tears drop, they are
enchanted by you
I will never stop loving you
Don't ask the stars, love doesn't need reply
Prayers, are sent to you
Heaven and earth
I will never stop loving you
With you, perfect