Englishman Reacts to... What is weird in Polish for the foreigners? Mówiąc Inaczej

  Рет қаралды 31,717

Rob Reacts

Rob Reacts

14 күн бұрын

As someone trying to learn Polish, I can relate to some of these!
Original: • Co obcokrajowców dziwi...
‪@mowiacinaczej‬
Website: www.charlieandrob.com
Discord: / discord
Merch: www.asweare.space
If you would like to support me then 'Buy me a coffee': www.buymeacoffee.com/robreacts
If you would like to send me anything, send me a message on robreacts @ hotmail . com
#poland #polish #learnpolish

Пікірлер: 380
@wojstube9359
@wojstube9359 12 күн бұрын
Co za hardkorowy język. Dobrze, że już go znam 😉
@riesabass
@riesabass 12 күн бұрын
Szkoda, że tego samego nie mogą o sobie powiedzieć chociażby 'nasi' politycy... :v
@7Askay7
@7Askay7 11 күн бұрын
Czy aby na pewno? ;)
@bazejk609
@bazejk609 11 күн бұрын
No po tym co usłyszałem o liczebniku dopelniaczowym czy jak mu tam było to się kurwa zastanawiam czy na pewno znam
@Aa-dz4um
@Aa-dz4um 5 күн бұрын
😂😂
@BlackWolf6420
@BlackWolf6420 4 күн бұрын
Hahahahhahaha
@user-bx2rx4bn9q
@user-bx2rx4bn9q 12 күн бұрын
"no tak" means 'well yes'. "No" is informal 'yes' (not too polite version), but in some context shows hesitation for example "No nie wiem" = 'I'm not sure', "Nie wiem"='I don't know'. "Chcieć" = want, "Mieć ochotę" = want/fancy for
@walterweiss7124
@walterweiss7124 12 күн бұрын
maybe "no" is from czech "ano" (yes)?
@kopernik_elfka
@kopernik_elfka 12 күн бұрын
@@walterweiss7124 I think it's not. Because we sometimes use "ano" - like "ano tak" = "cóż, oh tak" (EN: well yes, oh yes), but it's rather archaic.
@leno_o17
@leno_o17 12 күн бұрын
​​​@@walterweiss7124 yes! Or rather, "ano" is a common word in the West Slavic languages. Moreover, "ano" itself is a shortened version from "to je ono" (lit. "that's it"), the archaic way of saying "yes". The meaning evolved slightly in Polish, and we started using "tak" (which was originally an adverb) as a simple "yes", while "ano" and "no"were relegated to other roles.
@--tuberose--
@--tuberose-- 11 күн бұрын
The point is that Polish "no" has nothing in common with English "no". Polish "no" may be used in place of "yes". In informal converstation. And in many other meanings 😁 As you said it may express hesitation ("no nie wiem..."), it may be kind of reinforcement ("no pewnie!", "no jasne!"). Some people say it when they search for a word ("Nooooo.......), some when somebody tells a long story to conifrm from time to time that they are listenning ("nooo.. No....") etc.etc. 🙂
@kryokori
@kryokori 11 күн бұрын
​​​​@@walterweiss7124 I strongly believe that's the case, to me its an evolved form of western slavic "ano" while "tak" would have evolved from a mix of latin/baltic(Lithuanian) influences it could have been used as a common bilingual double "yes" phrase during the times we were not separated ethnically (in few centuries of PLC)
@butlazgazempropan-butan11k87
@butlazgazempropan-butan11k87 4 күн бұрын
"Umieć" and "potrafić" is more like "can" and "be able to"
@Petrus74-yj4kv
@Petrus74-yj4kv 12 күн бұрын
The difference between 'umiec' and 'potrafić' is very subtle and they're often treated as synonyms. I'd say that 'umieć' is knowing how to do something' while 'potrafić' is more like being able/capable of doing sth, having the required skill/ability. That's how I see it.
@annafirnen4815
@annafirnen4815 12 күн бұрын
I would add that you "umiesz" something if you actually learned how to do it but "potrafisz" if you just have a general ability, regardless if you practiced it or not. "Umiem pływać" (I can swim) -> I learned how to do it, "Potrafię zasnąć wszędzie" (I can fall asleep anywhere) -> My body just can do that.
@malgorzatamakowska9910
@malgorzatamakowska9910 5 күн бұрын
Mieszkam za granica I operuje innym jezykiem..teraz dopiero zaczynam zdawać sobie sprawę jak zawikłany jest jezyk polski jezeli chcemy znać go dobrze.mysle ,że po prostu tak mnie Mama i Tata nauczyli ...byli nauczycielami z zawodu jak i reszta rodziny, niemal wszyscy..wiec pomyslcie jak ie bylo moje życie ( intelektualnie )😅😅
@reconquista1911
@reconquista1911 3 күн бұрын
@@annafirnen4815 "umiesz pływać" vs "potrafisz przepłynąć rzekę" - in this second case it's about particular river, not that you can swim through any river. On the other side I can imagine someone say "potrafię przeskakiwać przez płoty" - which means that he has this exceptional skill of jumping throught the fences. We could say it about the dog. In your case "Umiem zasypiać na żądanie" sounds legit as well, but for "zasnąć wszędzie" "potrafię" fits better. Now I think the difference is also about perfective (for portafić) vs imperfective verbs (for umieć).
@kamilstenzel3929
@kamilstenzel3929 12 күн бұрын
One thing that makes me irrationally angry is that "Dariusz" and "Darek" are the same name, but "Mariusz" and "Marek" are not.
@szkotszkot2549
@szkotszkot2549 12 күн бұрын
Mariusz is from latin Marius but Marek is from latin Marcus
@mickk989
@mickk989 12 күн бұрын
No shit Sherlock 😂 ​@@szkotszkot2549
@xDarwex
@xDarwex 7 күн бұрын
Nie ma imienia Darek w polskim języku. Darek to tylko odmiana słowa Dariusz, jak Daruś, Dareczek itp., itd
@mickk989
@mickk989 7 күн бұрын
@@xDarwexthank you cpt obvious
@SolariusScorch
@SolariusScorch 6 күн бұрын
@@mickk989 Admittedly, this may not be so obvious to a foreigner... And I think there is a non-trivial percentage of them here.
@Rene_Moor3095
@Rene_Moor3095 12 күн бұрын
Don't ask the ‘why’ question any better. In Poland, we have two well-known experts on the Polish language (prof. Jan Miodek, prof. Jerzy Bralczyk) who can talk for hours about why we have such and not another word, why it is conjugated this way, or why we say it this way and not that way.
@leno_o17
@leno_o17 12 күн бұрын
Yep. There usually IS a reason for why something is the way it is. It's just that many of this stems from ancient rules that are less obvious in the modern language or simply too complicated to explain briefly. It's easier to just learn it by heart unless someone is passionate enough to delve into some obscure language mechanics.
@booboss
@booboss 8 күн бұрын
@@leno_o17 Well said my friend.... very well said. You don't have to understand the language (by rules) but sometimes just feel it (naturally). And that's what we Poles do. As many other countries do. Of course there are rules behind it - but let's be honest - most people have no clue what those rules are (me included).
@user-vb1ct5mz4e
@user-vb1ct5mz4e 6 күн бұрын
Miodek to psychopata
@damianc8738
@damianc8738 4 күн бұрын
Exacly. These days we (most of polish speakers) have no idea, why we pick different letters like u or ó. It's because you move and stretch your lips to shape them into different shapes dependently of spoken word. Same history with h or ch, c, ć, cz. Look at the word 'żółw' what is 'turtle'. Short ż, next is ó and ł (same like w in english) and hard w. If you speak it correctly, the utterance of this word is as fluent as possible and the the movement of your lips is as slight as possible.
@Wojciech_Zielinski
@Wojciech_Zielinski 12 күн бұрын
The book title "Survival Polish" is like "Survival in the jungle" 🤣
@alanwie7yt386
@alanwie7yt386 3 күн бұрын
Tak jakbyś przechodził przez piekło czytając i uczyć sie tego
@jarosawklejnocki6633
@jarosawklejnocki6633 12 күн бұрын
I don't know if you've already reached this point when learning Polish, but since Polish is an inflected language, the order of our sentences is "free but not any". Therefore, you can easily say "apple cider" as in English and it won't be a mistake, at most it will sound a bit old-school to some people, or they will think that you are from the east of Poland :) Don't worry at all, unless you want to speak Polish like a native. And you would have to make mistakes anyway, because that's what 80% of Poles do. I also work at the University of Warsaw and sometimes conduct language classes for foreigners. I once asked what they remembered most from my classes. And one Italian replied: "You often repeated the sentence - >" :)
@riesabass
@riesabass 12 күн бұрын
you treat eastern Poland as a medieval museum? thanks...
@jarosawklejnocki6633
@jarosawklejnocki6633 12 күн бұрын
@@riesabass simply, the tendency to inversely structure sentences or expressions is quite characteristic of the language in these regions
@edwardkeats5537
@edwardkeats5537 6 күн бұрын
But who would say "apple cider" in English ? Isn't this a maslo maslane, given that all cider is made from apples?
@jarosawklejnocki6633
@jarosawklejnocki6633 6 күн бұрын
@@edwardkeats5537 I only referred to the example provided by Rob, as I understand it, it's not about the cider, but about the word order in the sentence :)
@beheroot
@beheroot 4 күн бұрын
@@edwardkeats5537 yea, and then comes that thing, PEAR CIDER, because f. us ;) Quite good actually ;) Idk what makes cider cider, but that is actually name of that beverage printed on its bottle. YT cuts out links so google "lubelski cydr gruszkowy" :P
@Elric5000
@Elric5000 12 күн бұрын
Sebastian is usually Seba for us here in Poland :D
@sebastian-ic1mz
@sebastian-ic1mz 11 күн бұрын
Recently Sebix ¯\_(ツ)_/¯
@katarzynagrygierczyk682
@katarzynagrygierczyk682 7 күн бұрын
Or Bastek
@joana-up3iy
@joana-up3iy 4 күн бұрын
She said that in Germany they shortened to Basti not in Poland
@Andrusism
@Andrusism 12 күн бұрын
3:43 - we (the Poles) might do the same by saying "slumsy", when word "slums" is already plural, I think. The "y" at the end of words in Polish is mostly added to plural forms.
@jarlfenrir
@jarlfenrir 12 күн бұрын
16:25 it's not about word order but about suffixes. "Rok świni" and "świni rok" would be interpreted exactly the same (year of the pig), although first one is more common. "Świnia roku" and "roku świnia" also means the same thing (pig of the year) however the first option is more common.
@geeka
@geeka 11 күн бұрын
Yes and all of them are correct, but some are more common, like you said.
@alansand1436
@alansand1436 7 күн бұрын
In Polish adjectives normally go before nouns. However, to make a fixed phrase signifying a larger semantic cathegory, a set of particular items, we put adjective after the noun. That is why you have piękna kobieta (beautiful woman) but odzież sportowa (sportware) or żywność bezglutenowa (gluten-free food)
@geeka
@geeka 7 күн бұрын
@@alansand1436 You seem like you know what you're talking about, however you can't say -"kobieta piękna"- , only "piękna kobieta" is correct. Yet "odzież sportowa" and "sportowa odzież" are both absolutely correct, same as "żywność bezglutenowa" and "bezglutenowa żywność".
@SolariusScorch
@SolariusScorch 6 күн бұрын
@@geeka Technically you can say "kobieta piękna" in a situation where you categorize women by their attractiveness and make them different semantic entities (women of high attractiveness, women of average attractiveness and women of low attractiveness, for example). Which is a bizarre and fantastical concept, which would only make sense in some social fiction, but it's not gramatically incorrect.
@geeka
@geeka 6 күн бұрын
@@SolariusScorch As you said, it's a "bizarre and fantastical concept", so let's not confuse foreigners.
@izabellakaliszka4804
@izabellakaliszka4804 7 күн бұрын
Mówiąc inaczej is wonderful channel for you! Paulina is speaking slowly, very clearly, intresting and you will learn so much, so watch more often!
@Milka_Kuz
@Milka_Kuz 12 күн бұрын
The word order in sentence is also what frustrates Polish when we learn English. It is completely different. e.g. we can translate Spanish literally, word for word, so it means that it is English, which acctually stands out from norm here :D
@Piotr-bh5yx
@Piotr-bh5yx 12 күн бұрын
About this beautiful lady whose video you are commenting on, it was once said among students in Poland that if her hands were cut off, she would talk half as much. This is of course a joke! (Because you also like to gesture.) 😁😁😁 Seriously, I am a 65-year-old Pole who has always been in love with the Polish language. I never claimed to have mastered the Polish language properly! Currently, I have more time to learn the secrets of this extraordinary language - maybe I will write a book about it. Regards!
@beheroot
@beheroot 4 күн бұрын
Maybe she has some italian ancestors?:D
@MegaDobieDog
@MegaDobieDog 12 күн бұрын
With the words "potrafić" i "umieć" it's fairly the same story as with "can" and "may" in English. "Can I ... May I", two different words meaning approximately the same but used to express something else depending on the context. Or Much and Many would be even greater example. As for a Chip and Cracker Both are Neologisms taken from English and both refer to a single object. A plural for those would be "Chipsy" "Krakersy", unless you count the specific number of them than it's "Chipsów" "Krakresów" from 5 upwards, or if you're referring to the whole pack of them. "Hand me those chips" - "Podaj mi te Chipsy", "Hand me that pack of chips" "Podaj mi paczkę chipsów"
@charko4191
@charko4191 12 күн бұрын
not sure If you got the candle part? Basicaly znicz is the thing you put a candle into and put on a grave...so Yeah It's would be pretty weird to get one as a gift. Candle in polish would be świeczka or świeca
@AlanNoNamePlayer
@AlanNoNamePlayer 12 күн бұрын
Or "najczęściej biały, woskowy słup, który się zapala, by ten się później zmniejszał". Glad to help. :)
@riesabass
@riesabass 12 күн бұрын
@@AlanNoNamePlayer pure gold :D
@thomasturski2837
@thomasturski2837 12 күн бұрын
As for the examples of diminutive names given by the lady in the video, they are quite logical: Joanna -> Joasia -> Asia Małgorzata -> Małgosia -> Gosia and similar Krystyna -> Krysia Katarzyna ->Kasia Zofia -> Zosia Barbara - > Basia
@123voy321
@123voy321 12 күн бұрын
Joanna -> Joasia -> Asia -> Asieńka Małgorzata -> Małgosia - Gosia -> Gosieńka 🤣🤣
@jarlfenrir
@jarlfenrir 12 күн бұрын
A weź tu wytłumacz dlaczego William to Bill albo Robert to Bob :P
@kopernik_elfka
@kopernik_elfka 12 күн бұрын
Mnie bardziej już dziwią zdrobnienia: Jadwiga - Jadzia, August - Gucio, Leokadia - Lodzia.
@TheKukuryk
@TheKukuryk 4 күн бұрын
Ja się całe życie zastanawiam czemu Aleksandra to nie Ala tylko Ola. Moim zdaniem Ola powinni być dla Oliwii i Olgi. A Ala dla Alicji, Aliny i Aleksandry. Btw Aleksandra to moje imię, stąd te dziwne rozważania.
@beheroot
@beheroot 4 күн бұрын
@@kopernik_elfka i na to wchodzi "Iga/Isia" jako zdrobnienie od Jadwigi, całe na biało ;)
@tomecki9392
@tomecki9392 12 күн бұрын
A lil tip: "do widzenia" is a bit of formal, like if you used "good bye" in full and well pronounced way. If not used in formal situation, "do widzenia" may (but don't have to) be seen as emotionally cold, and maybe even a bit rude. For non official situations many Poles will be using "do zobaczenia" (means the same, but it's more like "see you later/soon"). Both can be mixed together in "do widzenia, do zobaczenia" if someone is unsure if they can be less formal, but don't want to be too formal ;) but there are a lot of other, strictly informal terms like "nara", "narka", "siema" (that one can also be used for greeting someone, sometimes as a "bye" it can be extended to "no to siema" as well as most other mentioned options, ie. "dobra, no to nara/narka/na razie/etc." meaning sth like "okay, so bye now").
@kopernik_elfka
@kopernik_elfka 12 күн бұрын
and extremely formal and a bit offensive is "żegnam".
@riesabass
@riesabass 12 күн бұрын
@@kopernik_elfka nah... extremely formal in some situations is 'spierdalaj!' :v
@ewalechowicz2666
@ewalechowicz2666 5 күн бұрын
​@@riesabass😂😂😂😂
@Filczek
@Filczek 4 күн бұрын
I still don't get why people say "siema" as a goodbye. In my mind "siema" is a short form of "jak się masz" (how are you?).
@wrobelsparrow
@wrobelsparrow 5 күн бұрын
„Weź to zostaw” - where is your God now? LOL
@renegadosPL
@renegadosPL 11 күн бұрын
Respect that you are watching Paulina's channel, her Polish is quite complex. Good luck with learning Polish!
@indiebekonn
@indiebekonn 12 күн бұрын
16:50 Polish is actually pretty easy in this case, because it has a relatively free word order. One could say “Świni Rok” and it would be correct, but “Świnia Roku” sounds funny as it has a wrong infliction and by that- a completely different meaning 😜
@green7apocalyptica
@green7apocalyptica 9 күн бұрын
But "Świni Rok" souds kinda like it would be a "shitty year"🤭😂😂😂
@SolariusScorch
@SolariusScorch 6 күн бұрын
@@green7apocalyptica Or a very naughty year. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@alanwie7yt386
@alanwie7yt386 3 күн бұрын
Świnia roku sounds like the best świnia (pig) in year
@arturniedzielski7358
@arturniedzielski7358 12 күн бұрын
About the word "no", which, as you already know, Rob, means confirmation in our language - now an anecdote. Some time ago, the famous slogan "No to racism" appeared on football pitches... which in Polish literally means yes to racism.
@Clistes
@Clistes 6 күн бұрын
I would rather day No to rasizm - rasizm it is.
@alanwie7yt386
@alanwie7yt386 3 күн бұрын
​@@Clistes no to ma troche więcej sensu bo raczej nie tłumaczysz w tego typu zdaniach słowa "no" tak dosłownie jako "tak" tylko interpretujesz jako coś w stylu właśnie no to (jest) rasizm
@d4n737
@d4n737 5 күн бұрын
Znać - To be familiar with something personally, a person or a concept. This could also apply to roads you use. It's both your relationships and applied knowledge. Wiedzieć - Simply to know, to possess the information about something The difference is "knowing something" and "knowing about something" And of course, there is an overlap - You can "Znać" the road to get to the train station and you can "Wiedzieć" how to get there. one describes a thing (in this case, the road is that thing you know) and the other describes the knowledge itself (How to get there) I know that the art of teaching is to explain something complicated in a simple way, but I'm kinda afraid that if I dumb it down too much, people are going to say that I'm making it too simple. But, yes, in essence it's a difference in "knowing something" and "knowing about", and a beginner needn't to bog their head down with specifics such as what a descriptive concept is. Let's keep it simple for now
@MrMalu01
@MrMalu01 12 күн бұрын
Mówiąc Inaczej ❤ nie spodziewałem się
@AntiDolty6761
@AntiDolty6761 11 күн бұрын
"No" is a short form from Czech "ano".
@TechnikZaba
@TechnikZaba 12 күн бұрын
I highly recommend the film, "How to Speak So that You're Listened to?" (Jak mówić, żeby nas słuchano?) Prof. Jerzy Bralczyk
@DeamonSorrow
@DeamonSorrow 12 күн бұрын
I met both forms - Seba and Bastian for Sebastian so I don't know.
@booboss
@booboss 12 күн бұрын
I think that the difference is between "can" and "may". I can do something (physically) and I may not to (by social norms). The best example is when student asks the teacher if he CAN go to beathroom and teacher repliies that he "CAN" but "MAY NOT" to. It simply shows that while he can (physically) he may not because of culture or school norms. And that's the difference. However though "umieć" i "potrafić" has different meanings and it goes WAYYY further. "Umieć" something means you're capable of doing something. "Potrafić" something means that you're not only capable of doing something but also can use this in applicable situations when this "umijętność" fits the need of situation and you can use it accordingly. So being able to do something doesn't mean you do somethining when it's actually needed or "well used" at the moment. Or just fits a situation. While "potrafić" fits the situation well with your "umiejętność" to use it when it's actually needed. And then you "potrafisz" to use it is particular situation.
@izabellakaliszka4804
@izabellakaliszka4804 7 күн бұрын
Ola is Aleksandra, becuse it was from earlier form Oleksandra, thats how it Ola still stuck, when Aleksandra got slightly different sound
@cyberagent008
@cyberagent008 4 күн бұрын
Russians have Sasha as dimunitive for Aleksandra/Alexander. It is even more unexpected, I think.
@maciejkwiatkowski7558
@maciejkwiatkowski7558 4 күн бұрын
You encouraged me to intensify my English learning... and one more thing; I knew from the beginning that you reminded me of someone, and today it dawned on me; You're like Bruce Willis...a little. I admire you for learning this difficult but dear to my heart language.
@maltich5132
@maltich5132 12 күн бұрын
the money thing is analogous to English numerals for me. why is it the one has st, but eleven has th. two has nd, three has rd, the rest of numbers has th.
@cyberagent008
@cyberagent008 4 күн бұрын
I would not worry about zlotych vs zlote. People will always understand "zloty". There are more important things to learn. However, she explaned that in general we have 2,3,4 zlote and 5,6,7,8,9, ... 21 zlotych.
@szogunet
@szogunet 12 күн бұрын
I lern English in a different way. i watch films by English and American people on topics that i know very well (eg. carpentry, blacksmithing, metallurgy and i listen to them) and i also watch English-speaking people commenting on Polish films. (i understend new words from the context) Every now and then i pauses and repeat what they said. When ever posible, i include English subtitles. Im not good, but i try. I think so many yuor fan du this
@lukaszslowakiewicz9395
@lukaszslowakiewicz9395 4 күн бұрын
Older people like me remember a tv program about polish language it was called Ojczyzna polszczyzna - Polish (language is our) homeland by prof. Miodek and broadcasted 20 years (1987-2007). It was a 15 min. short lecture devoted to selected issues of the Polish language. He could trace every Polish grammar issue back in its evolution to the middle ages or the renaissance.
@Piasecznik72
@Piasecznik72 6 күн бұрын
Robert = Bob, William = Bill quite far from being just short version. Also "No" in polish is far from being "No - negative". It is like informal confirmation or strengthening word. It is almost never used in writing. It may also be used as a continuation punctuation word or when speaker needs just a second more to think about next word.
@anyas2002
@anyas2002 12 күн бұрын
Just to let you know about the difference between " do zobaczenia" means see you really soon like same day later or next day, " do widzenia" more like not being sure when, I'll see you when , I see you " , but not "zegnaj " which means farewell, I might never see you again.
@Vicky19463
@Vicky19463 10 күн бұрын
Hi! As someone who's a native Polish speaker and is currently learning Korean and Russian, please don't worry about being able to remember when to say for example złoty, złotych or złote. Native speakers intuitively know these complex rules because they have been exposed to their language their entire lives. Your brain needs to be exposed to the language is so many different context over a period of time to be able to form connections in your brain that provide you with this intuitive knowledge 😊 you're doing great! Powodzenia z nauką języka polskiego!
@MrPiter48
@MrPiter48 12 күн бұрын
14:52 - That guy probably never tasted gin.
@MikrySoft
@MikrySoft 12 күн бұрын
I always drove my English and Polish teachers crazy because while I knew which grammatical form to use (and sometimes even knew what they were called), I rarely knew why. it just sounded correct, so that was the correct answer. Maybe because I started watching tv shows in English, first with subtitles and later got too impatient to wait for them and got some version of learning by immersion. Too bad I'm not absorbing Japanese the same way now.
@fluffpawz
@fluffpawz 18 сағат бұрын
omg literally same!! bonus points as i’m learning Japanese currently too :)
@wosp5137
@wosp5137 12 күн бұрын
2:58 - "I know"(znam) by hearing, by sight. In "know" (wiem), it's always about information regarding the definition of a word, the location of a place, everything in fact. So "wiem" always includes "znam", but "znam" doesn't always mean "wiem". Just like every square is a rectangle, but not every rectangle is a square. I know (znam) a word, I (wiem) know what it means. I know (znam) this tree, but I don't know (nie wiem) where we are.
@Maciejukaszewicz
@Maciejukaszewicz 9 күн бұрын
Rob, regarding "złoty": you need to take it as an adjective (means "golden") rather that as an noun. And then all rules will be on place :).
@piopastuszka
@piopastuszka 12 күн бұрын
We can say goodbye ( do widzenia) anytime and to anyone. We can only say see you soon (do zobaczenia) to people with whom we are in touch or with whom we are in a very close relationship.However, we also use see you soon ( do zobaczenia) in the context when we have just made an appointment with someone or, in your case, you are finishing a podcast and you know that you will be doing another one soon. This is a form of invitation.
@ElektronikArzt
@ElektronikArzt 4 күн бұрын
As for swapping places, it will sound unusual, but it still will be understandable if you use correct form. Świnia roku vs rok świni is competely different because of roku vs rok, less because of order.
@tonik289
@tonik289 3 күн бұрын
Yes, enjoyed it. I love languages, their origins, all the why's etc. As for the similar words with different meaning, they're called false friends and you can find some both on sites and in yt, especially between Polish and Czech, but they're also in English, like "eventually", "fatal" or "pathetic" 😂
@booboss
@booboss 12 күн бұрын
You're absolutely right! Typical Pole don't even think about which form is correct. And as you said we know that One złoty is One złoty but 5 złotys i 5 złotys. NO ONE REALLY THINKS ABOUT IT! There are grammar rules of course behind it but no one really thinks about then or even know them. We do it automatically - because we were born in this language. We speak proper Polish without even knowing the proper rules of Polish. Some of us of course know - but most of us don't know a shit - but yet even without this deep understanding know how to say everything correct. It's in the way of thinking of Polish people. We grew with that language. However though - even though it's hard - because it is - it's more logical than English is. Sorry but that's the true.
@RobReacts1
@RobReacts1 12 күн бұрын
But its the same with other languages. In english, we dont have to think about it as its what we know and it comes naturally.
@booboss
@booboss 8 күн бұрын
Yes but in Polish everything makes more sense. Everything is written exactly as spoken. For example in English word "piece" sound exactly the same as "peace". This is due to the fact that latin alphabet is not suitable for English language but somehow Brits used it anyway. They should come up with their own alphabet to emphasize the differences in their language. In other words Latin alphabet simply don't fit into English language. This also is true for French. Both you and French used Latin alphabet because it was modern in Europe (centuries ago) but that doesn't mean it was best choice. In my opinion you fucked it up! If Russians have their own alphabet (cyrylica) you should have your own as well which fits your language.
@kamiccola
@kamiccola 2 күн бұрын
I think a big thing to remember is that Polish "no" isn't a regular word and doesn't have an assigned meaning. It can be used as an affirmative statement, but what it really is is a word that you can add on to any sentence to give it an extra oomph. "No chodź tutaj" has a lot more attitude added than "Chodź tutaj" (come here).
@marcins5183
@marcins5183 2 күн бұрын
For the numbers, the best explanation I can deliver is that we don't only have singular and plural version for each noun. We also have a double form for each numer that ends with 2, 3 or 4 (except 12, 13 and 14). Example: 1 candle = 1 świeca 2 candles = 2 świece 3 candles = 3 świece 4 candles = 4 świece 5 candles = 5 świec 10 candles = 10 świec 14 candles = 14 świec 15 candles = 15 świec 22 candles = 22 świece 24 candles = 24 świece 25 candles = 25 świec 192 candles = 192 świece (assuming you can pronounce 192 correctly in Polish) 😉🙃 You're welcome 😉
@agatamilian6419
@agatamilian6419 4 күн бұрын
Very nice channel ❤ hope you feel enjoy learning this beautiful but also difficult language ❤
@GdzieJestNemo
@GdzieJestNemo 12 күн бұрын
re syntax - due to having a case system we can shift word order almost however we want without changing the meaning. It will only impact emphasis and aesthetics.
@kandarayun
@kandarayun 12 күн бұрын
Wpłynie to jedynie na estetykę i nacisk. Na nacisk i estetykę jedynie wpłynie to. To wpłynie jedynie na estetykę i nacisk. Jedynie na nacisk i estetykę to wpłynie... Faktycznie. To dalej ma sens... Nawet jeśli źle brzmi
@GdzieJestNemo
@GdzieJestNemo 12 күн бұрын
@@kandarayun czy brzmi zle zalezy od tego jak zaintonujesz i w jakim kontekscie osadzisz zdanie w szerszej wypowiedzi.
@thetuli
@thetuli 15 сағат бұрын
living two an a half year in poland, tbh doesn't understand Polish to much but " pig of the year " making sense. We bend the grammer like this while we tired of talking about the topic or to reflect our reaction. in example " gecenin korunde neredesin ?" means " where are you in the blind of the night?". actually making sense when you use the grammer like this as you mention about time or seasons or unknown times. one more example for fun " dunyanin esek zamani" if you translate literally it is "donkey times of the world" but means very very old times like early or mid 1900's. Polish is so unique and fun actually.
@Zusease
@Zusease 6 күн бұрын
most diminutives of names in Poland have a regular form and only some have exceptions, but exceptions occur in many languages. In English, Bill is William and Dick is Richard.
@Mono-Theme
@Mono-Theme 2 күн бұрын
About the "złoty" issue I think I know the answer. Long ago Polish had three forms of nouns: singular, plular and double(I don't know official translation). So there was jedno oko(an eye),wlele ok(many eyes) and dwoje oczu(a pair of eyes).Now there is only singular and plular,but in most of used words the last form remained.
@pawellewap9179
@pawellewap9179 12 күн бұрын
1. Bastian is a form of Sebastian only in German. Yes, it's weird... but cool. 2. The last digit means the end of the conjugation form in Polish, with the exception of numerals from eleven to nineteen. then it's always the same 1,5,6,7,8,9 zlotych, 2,3,4 zlote ;) 2002 złote - 2000006 złotych - simple ;) 3. do widzenia - goodbye -> do zobaczenia - see you ;)
@MegaDobieDog
@MegaDobieDog 12 күн бұрын
Actually no... 2002 is also Złotych ;)
@kopernik_elfka
@kopernik_elfka 12 күн бұрын
@@MegaDobieDog oj, nie.
@MegaDobieDog
@MegaDobieDog 12 күн бұрын
@@kopernik_elfka Oj chyba tak. 20 Złotych 200 Złotych 2k Złotych. Złote przy tak dużym liczebniku jakoś nawet nie brzmi logicznie.
@flecht
@flecht 12 күн бұрын
@@MegaDobieDog „Wisisz mi dwa tysiące dwa złote.”
@MegaDobieDog
@MegaDobieDog 12 күн бұрын
@@flecht Nic ni nie wiszę i aż w oczy kłuje XD
@martinezos09
@martinezos09 12 күн бұрын
No tak its like : aaaa yes
@theshivuus1826
@theshivuus1826 3 күн бұрын
17:40 "do zobaczenia" (till see you again) means "se you later", "do widzenia" means "goodbye"
@SoundChaser_
@SoundChaser_ 12 күн бұрын
and english is imprecise. Thank you
@v9wptmdkcr
@v9wptmdkcr 6 күн бұрын
Krakers and chips are not native Polish words, so we keep pronouncation like it is in foreign languages. But we also, a little bit, polonise this words in plural: krakers(y) i chips(y) also in word "chip" we adding (y) on the end for plural (chip(y)), using for single piece original, plural pronoucuation from foreign languages.
@shabanasty1245
@shabanasty1245 2 күн бұрын
In the Polish language, the cases inflection means that the order of the sentence is not necessary to convey its meaning. In principle, words can be in any order in a sentence thanks to inflection by cases, which is impossible in English. The sentence "A man sees a lion" can be written in Polish in any order and it will always mean the same: 1) Człowiek widzi lwa 2) Widzi lwa człowiek. 3) Lwa widzi człowiek 4) Łwa czlowiek widzi. All these sentences means the same thing because the words are in specific cases, order is practically irrelevant. Cases will be the hardest think for you to learn, because you dont have them in English.
@januszlepionko
@januszlepionko 4 күн бұрын
@Rob @6:04 "Basti" for Sebastian is used mostly in German language.
@frofrofrofro900
@frofrofrofro900 12 күн бұрын
Still is more easy to you learn polish than I polish person try to learn korean 😭😭😭😭😭
@theshivuus1826
@theshivuus1826 3 күн бұрын
8:00 nope. it's like "can" in english, but for "I can play drums" and "can I go swimming?" First means I can do something, but second is question, but you don't know i can do swim
@tonik289
@tonik289 3 күн бұрын
16:40 In Polish it's a bit easier with the order of words, cause when you use the correct case of the word (I know, that's the tricky part), you can even mix the words in the sentence and still it would mean the same ("świni rok" would be strange, but mean "rok świni", while the same would be for "roku świnia" and "świnia roku").
@--tuberose--
@--tuberose-- 11 күн бұрын
Don't worry Rob! Majority of Poles don't know these rules 😁 It's a matter of practicing. You do very well. And your pronunciation is very nice. It's actually impressive that you have learnt very quickly pronunciation rules 🙂 Thank you veeeryyyy much for your interest in Poland ❤️
@klaudiaczarnecka5251
@klaudiaczarnecka5251 21 сағат бұрын
14:00 "nie tak" actually means a different thing, when we say "coś jest nie tak" it means something's wrong, even though it literally means something is no yes 😅
@bobstone0
@bobstone0 12 күн бұрын
Maybe you can watch some comparison of Slavic languages ​​and check how much Polish you understand and how much other languages ​​you understand. I mean a video from the "World Friends" channel, e.g.: "Polish Language | Can Ukrainian, Czech and Belarusian Speakers Understand It? (Slavic Languages)" Or some videos from the "Ecolinguist" channel, or the movie "The Polish Language (Is this real?!)"
@arekkorczynski6212
@arekkorczynski6212 6 күн бұрын
Hi Rob, When I was at school one of the first things I was forced to learn (obviously after learning basics) in Polish was: Dopełniacz (Kogo? Czego?) 1.Mianownik (M.) - kto? co? (jest) - NOMINATIVE (case) (Who? What?) 2.Dopełniacz (D.) - kogo? czego? (nie ma) -GENITIVE, POSSESSIVE (case) 3.Celownik (C.) - komu? czemu? (przyglądam się) -THE DATIVE (case) 4.Biernik (B.) - kogo? co? (widzę) -ACCUSATIVE 5.Narzędnik (N.) - z kim? z czym? (idę) -INSTRUMENTAL (case) 6.Miejscownik (Ms.) - o kim? o czym? (mówię) -LOCATIVE (case) 7.Wołacz (W.) - o! -VOCATIVE (case) While The Nominative is simple, others aint'. My best advice would be: THESE ARE LIKE BIBLE FOR POLISH SPEAKERS OTHER LANGUGES AND THEY ARE "MUST KNOW" STUFF. MATCH UP EXAMPLES TO EACH ONE AND LEARN THEM, AND IT WOULD BE MUCH MUCH EASIER FOR YOU TO "GET A GRIP". THEN AFTER BASICS LEARN EXCEPTIONS.... 😉 I hope I managed to ease a little your frustrations :) Inspiring video for many. Good stuff! Best of luck! 👍
@kryokori
@kryokori 11 күн бұрын
I think "no tak" is a bilingual double "yes" that originates from Polish-Lithuanian Commonwealth where "no" comes from Western Slavic and was used among populace while "tak" comes from Latin(?) influence with a bit of baltic twist to it🤔 "tak" can be used in Belarussian and Ukrainian languages as well☝️
@kollina
@kollina 6 күн бұрын
About names, in English that also doesn't make sense; William is Bill, John is Jack, or Edward is Teddy, and I'm pretty sure there are other examples in English
@ElektronikArzt
@ElektronikArzt 4 күн бұрын
word "no" comes from "ano", a word for "yes" present in western slavic languages, czechs use it for example. So it's not nonsensical if you see where it's coming from. "ano" in polish is more used to emotionaly emphasize expression, less often as simply "yes".
@wosp5137
@wosp5137 12 күн бұрын
I wonder how many people in Poland understand the differences between smart (mądry) and (inteligenty) smart. I remember we thinking about it for a long time in high school before we understood the differences, and now it seems obvious to me.
@jarlfenrir
@jarlfenrir 12 күн бұрын
inteligentny to po angielsku intelligent. Mądry to wise. Smart to bardziej sprytny.
@januszlepionko
@januszlepionko 4 күн бұрын
Inteligenty człowiek znajdzie wyjście z sytuacji, w którą mądry człowiek by się nie wplątał. Mniej-więcej taka jest różnica między inteligencją a mądrością.
@filmowczynia
@filmowczynia 3 күн бұрын
Haha, you completely misunderstood what she was meaning with "no tak". Because "no" doesn't mean "nie". It means "yes" :DD
@ryanblackpaw5433
@ryanblackpaw5433 3 күн бұрын
You'll learn soon that words in polish sentences can be arranged almost randomly and still mean the same - you can say both cydr jabłkowy and jabłkowy cydr, doesn't really matter. Some combinations just sound weird but are still grammatically correct and understandable.
@kamil7280
@kamil7280 12 күн бұрын
Germans do shorten Sebastian to Basti. I certinly knew one :)
@PeterPawlikowsky
@PeterPawlikowsky 12 күн бұрын
In German, Seb is not a diminutive of Sebastian, but of Sepp, a diminutive of Josef! :) Sepp is Polish Józiu
@tonik289
@tonik289 3 күн бұрын
10:50 This should be easy for you, as it is similar in English. Not with the noun, of course, but with the ordinals. There is "nd" every time there is a number ending with 2 (except 12) and "rd" every time a number ends with 3 (except 13), all other plurals having "th". In Polish it's even easier, cause there are only two cases: regular plural for numbers ending with 2, 3 or 4 (except 12, 13 and 14) and "of sth" plural for everything else 😊
@ZbyszekJot
@ZbyszekJot 3 күн бұрын
When you think of that it huts your mind. I'm glad I already know it.
@waldus13
@waldus13 9 күн бұрын
"Do widzenia" is more formal than "do zobaczenia". "Do zobaczenia" is more like "see you" and "do widzenia" is like polite "goodbye" but not as strong as "żegnam" which is also goodbye but when you whant to point that you really don't want to see that person anymore.
@Lech-Polyglot45
@Lech-Polyglot45 2 күн бұрын
Basically, languages are something different from maths or science where 2+2=4 and there's no doubt about it. Languages are connected with history and culture and so there are lots of weird rules, still taught by teachers but not really used in practice. And think about English: only about 33% of modern English comes from Anglo-Saxon, 41% comes from French as a consequence of the Norman Invasion in the 11th century, etc. Poland was invaded many times over the last 1000 years - by Germans, Russians, Austrians, Swedes etc. and some years later there were new waves of migration causing mixing the languages. If someone isn't a linguist, they don''t need to know why it works that way. The grammar rules are complicated and learning it would take a lot of time. More important is the pragmatic approach to learning a language, that is to be able to communicate with the people in that language. Therefore sometimes it's easier to learn by phrases not individual words - such as: open the door (otwórz drzwi), close the window (zamknij okno) etc. There are also phrasal verbs, idiomatic expressions (such as: take the bull by the horns) and sayings which can't be translated word by word or even sentence by sentence. In Polish there are many consonants in a row, and so if a word is hard to pronounce, it helps if you split it into syllables and then practice. With the numbers, it helps if you just remember that we make sentences in a different way for: singular (1) e.g. There is 1 table - Jest jeden 'stół,', small plural: There are 2 -4: tables - Są dwa, trzy, cztery 'stoły'; and big plural - There are 5 (and over) tables: Jest pięć (5), osiem (8) stołów. Another story - many years ago I stayed in England and I talked with an Englishman about English tenses - simple, continuous, perfect etc.. He said that he had studied them at school but in adult life he didn't remember what and why. The conclusion is that there are some grammar terms necessary only at the time of learning, but when you go to a higher level, you can forget them. An average Pole over 5 years after finishing education, has little knowledge of our grammar. Most of our Polish language classes were about literature and so most of us don't really understand the structure of the language. We just feel it. Regards
@juliastrzyga2274
@juliastrzyga2274 10 күн бұрын
I watch (and enjoy greatly!) "Mówiąc inaczej" channel myself! :D Was awesome to see you watching it, Rob. :)
@RobReacts1
@RobReacts1 10 күн бұрын
It seems like a good channel for me to learn from!
@cukier6
@cukier6 12 күн бұрын
Polecam kanał "Ciekawostki Językoznawcze". Nie ma dużo filmów, ale są ciekawe i mimo, że są po polsku, to mogą zainteresować w zasadzie każdego kto posługuje się językami indoeuropejskimi 😊
@rafakruczek5622
@rafakruczek5622 3 күн бұрын
11:50 The problem is volume of learning material. "English" series are 6 episodes per season and finish after a few seasons(BTW why series have only one season a year - they should have 4 seasons, shouldn't they? ). "american " series had even 20-26 episodes. Introduction of streaming services lowered that number a bit , but still.
@theshivuus1826
@theshivuus1826 3 күн бұрын
15:36 "godzina" means "hour" in polish, but in serbian means "year", so when someone from serbia asked you "ile masz godzin?" (how many hour you have?) he asked you about your age, not about time :D
@rekin1654
@rekin1654 12 күн бұрын
About the adjective 2nd thing in Polish: We use it 90% of time in either sciantific names or expressions like the Adjective Noun(The United States, The Black Sea, The National Bank), so an apple sider wouldn't qualify That is also a way to differentiate between a big/huge mountain and The Great Mountain, when you don't have a/the on the start nor difference between great/big(for big you can use duży/wielki, while for the great in case of king or theater only wielki)
@viehoo59
@viehoo59 12 күн бұрын
przed Tobą droga przez mękę....życzę powodzenia!!
@tomaszbogucki1582
@tomaszbogucki1582 6 күн бұрын
Generally speaking, even swear words in Polish are very extensive compared to English, where there is only one word.
@tomaszbogucki1582
@tomaszbogucki1582 6 күн бұрын
the channel also talks about language surekator.
@tomaszbogucki1582
@tomaszbogucki1582 6 күн бұрын
the channel also talks about language.
@tomaszbogucki1582
@tomaszbogucki1582 6 күн бұрын
Szymon Majewski showed an interesting method of saying Polish surnames in English.
@annafirnen4815
@annafirnen4815 12 күн бұрын
The grave candle story always cackle me up cause I heard similar story about foreign students giving one their professor in Poland as a thank you gift 😂 You may not find it funny if you have never seen a Polish "grave candle" which are called "znicze". Most people from abroad think they are fancy candle holders and essentially they are but for graves lol. Doesn't help that their name in Polish doesn't even suggest connection to such a morbid topic unlike the simple "grave candle" in English.
@americanexcursions3542
@americanexcursions3542 2 күн бұрын
Mate, let me tell you a little secret. About 900 years ago Polish elders sat around a fire and discussed how to muddle Polish up so much, you guys will decide to quit learning it. My wife was puzzled why my family called my daughter Zofia “Zosia”. I call my nephew Sebastian”Bastuś”. That’s how I formed my own diminutive form🤷‍♂️
@yoyothewatcher
@yoyothewatcher 12 күн бұрын
03:38 It takes a few seconds to check etymology of the word "Eskimo" - it doesn't originate from English. So we have the same "right" to say "Eskimosi" as English speaking people to say "Eskimos" in plural. 14:19 I don't want to pretend I am an expert in philology, but although it is true that "no" or a similar sounding word means negation in many Germanic and Latin languages (English, French, Spanish, Portuguese, Romanian, Italian), in Czech, which is a Slavic language, like Polish, "ano" means "yes".
@Egerius666
@Egerius666 4 күн бұрын
English diminutives: Margaret -> Peggy Edward -> Ted and there is more.
@Z4KIUS
@Z4KIUS 5 күн бұрын
" can" can mean both "I am allowed to" and "I know how to"
@fatwildcatify
@fatwildcatify 4 күн бұрын
Regarding the diminutives - I'm also confused when I hear some and I always wonder "why that"? I'm native Polish.
@nowymail
@nowymail Күн бұрын
There are subject-verb-object (SVO) languages and subject-object-verb (SOV) languages, but also others, less common. Thinking the basic language property as weird it not right.
@Pidalin
@Pidalin 5 күн бұрын
1:14 - this is confusing even for other slavic speakers, in Czech, it's the same like in English - apple cider = jablkový cider. When we make fun of Polish, we just swapt it and call it "Polish" 😀
@theshivuus1826
@theshivuus1826 3 күн бұрын
16:00 in czech "kwiecień" means may, but in polish means april
@miger38
@miger38 21 сағат бұрын
Yeahh, we should have definitely a prize for a Swain of the Year!
@humandisorder3962
@humandisorder3962 12 күн бұрын
17:06 Rob. Bo tu chodzi o to bracie, potomku mordercy, że znicz to *candle również, ale też *funeral flowers so it's confusing sometimes.... 😮
@miraagnieszka7100
@miraagnieszka7100 3 күн бұрын
Oh I can see only one thing. Someone fell in love in Paulina.😂
@MowMiNubas
@MowMiNubas 12 күн бұрын
About first one - Socrates engaged in discussions with poets because he believed that, after reading their poems, they possessed deep knowledge about the subjects they wrote about. However, after a few minutes of dialogue, he realized there is a substantial difference between knowing how and knowing what becouse all of them had no idea what they wrote. They were talented but without knowledge, they were using words like pianist use piano keys. For example, a musician can create beautiful music without understanding the theory of sound. A more modern philosopher, Henri Bergson, suggested that hidden cognitive processes, called intuition, could explain this phenomenon.
@missnomer5800
@missnomer5800 4 күн бұрын
Because Poland was historically always endangered, the language evolved to quickly differentiate between foreigners and the Poles and to make it harder for any foreign infiltrators to pretend to be Polish. English was the language of commerce and conquest so it evolved to make communication easy.
@The0Stroy
@The0Stroy Күн бұрын
Well - about diminutives of names - in English William becomes Bill...
Khóa ly biệt
01:00
Đào Nguyễn Ánh - Hữu Hưng
Рет қаралды 19 МЛН
⬅️🤔➡️
00:31
Celine Dept
Рет қаралды 44 МЛН
Tom & Jerry !! 😂😂
00:59
Tibo InShape
Рет қаралды 46 МЛН
Wróciłam do Polski i ZOSTAŁAM: 15 rzeczy które lubię w Polsce | Powrót z emigracji
46:58
Karo On The Road | Angielski Świadomie
Рет қаралды 48 М.
The battle between British and American English
37:40
Words Unravelled with RobWords and Jess Zafarris
Рет қаралды 46 М.
Warsaw: Meeting My Polish Family for the First Time
13:02
Sophie Naguszewski
Рет қаралды 8 М.
Polyglot SHOCKS People By Speaking Their Native Language! - BEST Reactions 2023
2:08:30
There are NOT 195 countries
12:16
Jay Foreman
Рет қаралды 605 М.
30 szalonych lat: jak zmieniła się Polska (a my razem z nią)?
14:44
16 Things I HATE about Living in GERMANY
18:01
Radical Living
Рет қаралды 184 М.
Englishman Reacts to... FUNNY POLISH MEMES - Pt.7
14:46
Rob Reacts
Рет қаралды 9 М.
Щенок Нашёл Маму 🥹❤️
0:31
ДоброShorts
Рет қаралды 1,1 МЛН
кот на подоконнике #shorts #животные #котики #shortsvideo
0:37
WHO DO I LOVE MOST?
0:22
dednahype
Рет қаралды 18 МЛН