É ERRADO ASSISTIR AO FILME DUBLADO? | Philippe Leão

  Рет қаралды 2,821

Philippe Leão

Philippe Leão

27 күн бұрын

Gostou do vídeo? Considere contribuir para que o canal continue crescendo!
AULA GRATUITA | CINEMA NOVO E A ESTÉTICA DA FOME:
cursosdoleao.kpages.online/ci...
CONHEÇA O INTRODUÇÃO AO CINEMA:
cursosdoleao.kpages.online/iac
SEJA MEMBRO E TENHA ACESSO A VÍDEOS EXCLUSÍVOS:
/ @profphilippeleao
Para contribuir com o canal:
- apoia.se/profphilippeleao
- Chave Pix: philippe.uerj@gmail.com
INSTAGRAM:
/ profphilippeleao
AS LIVES ACONTECEM DE SEGUNDA A SEXTA AQUI NO KZfaq ÀS 16H

Пікірлер: 30
@Leticia-un8sp
@Leticia-un8sp 25 күн бұрын
Eu sou autista e tenho muita dificuldade de acompanhar legenda, minha velocidade de leitura e escrita é bem mais baixa que a média, não quero ter que ficar pausando o filme a cada 30 segundos pra saber o que os personagens estão falando. Então a dublagem é a única forma de eu conseguir consumir cinema em idiomas dos quais eu não sou fluente. Por favor dublem os filmes do Petzold, eu quero assistir!!!!!!!!
@AF-vd8dd
@AF-vd8dd 26 күн бұрын
Se Kubrick nao tinha nada contra dublagem dos seus filmes e inclusive participou do processo de dublagem em algumas linguas, quem somos nós para desprezarmos isso? O problema é que o capital caga tudo, com as "guest stars" que nao tem um pingo de experiência em dublagem dublando...
@jel-jw2vd
@jel-jw2vd 25 күн бұрын
Nem hollywood se importa com isso por que nós se importariamos , os próprios atores defendem a dublagem já que esse é o meio mais prático de todos assistirem o trabalho deles
@bigod3
@bigod3 26 күн бұрын
Pra mim é melhor assistir dublado, doquê não assistir
@tatubombado8739
@tatubombado8739 25 күн бұрын
Crítico Pablo Villaça do portal Cinema em Cena
@luna7557
@luna7557 25 күн бұрын
Prefiro legendado porque gosto de ouvir as vozes e entonações dos atores que estão em cena. Agora, quando é animação, não ligo de assistir dublado. Cada um assiste filme do jeito que quiser e f0da-se quem fica cagando regra sobre isso.
@AluxaMariland
@AluxaMariland 26 күн бұрын
Eu estou em 4:50 do vídeo. E é incrível como em um período tão curto (e com um jabá no meio) a discussão posta abriu totalmente meus olhos. Sempre fui do time "assista como quiser". E particularmente sempre dei preferência para assistir dublado, mas o ponto não é esse. Todo mundo que conheço, que prefere dublagem ou assistir no original, "acessibilidade" nunca foi a pauta, da conversa. Agora tenho mais o que pensar. E como tenho um entendimento bom do inglês, vou tentar assistir filmes americanos no original e ver o que muda.
@odanobu364
@odanobu364 25 күн бұрын
Eu diria mais, se vc não faz parte da cultura do filme que vc tá vendo vc já tá subvertendo o filme. Mesmo que vc saiba inglês de ouvido e consiga ver todo filme sem legenda vc não é americano então vc não vai entender oq um americano nativo entenderia sobre o filme pq vc vive numa sociabilidade diferente da dele e isso vale pra qualquer filme de qualquer lugar. Por isso fodasse, vê dublado que é top
@jel-jw2vd
@jel-jw2vd 25 күн бұрын
Concordo plenamente
@tonydahorda
@tonydahorda 25 күн бұрын
Eu ia dizer que esse vídeo foi ótimo, mas não é não. Esses vídeo é excelente professor, me fez compreender coisas que eu nem imaginava, parabéns e obrigado
@MrWagnerkbloyo
@MrWagnerkbloyo 25 күн бұрын
Eu tenho um amigo q está perdendo a visão, toda vez q estamos falando sobre filmes e eu indico um pra ele, ele pergunta se tem dublado, pois não consegue mais ler as legendas. Eu nunca mais tive esse puritanismo de só querer ver filmes legendados, assisto como tem e azar.
@andersonsantos-ib1uq
@andersonsantos-ib1uq 22 күн бұрын
isso fode msm, vc disse "assista de qualquer forma" mas ja deixei de ver filme por conta da falta de legenda, às vezes só troco por outro com menos vontade e deixo pra um futuro a opção q eu queria. inclusive na Amazon tem filme do Dario Argento dublado em português e EM INGLÊS mas nn tem legenda em português pro idioma original :(
@feliperodriguesdasilva6666
@feliperodriguesdasilva6666 26 күн бұрын
A dublagem também tem um importante papel de nacionalização da obra, principalmente no caso das comédias em que muitas vezes temos a localização regional da piada
@yurigoncalves9861
@yurigoncalves9861 26 күн бұрын
Melhor ver um gringo falando em português do que um brasileiro
@vmirandaas
@vmirandaas 26 күн бұрын
Simplesmente ela, a camisa do Alecrim de Natal
@strougt
@strougt 25 күн бұрын
Legenda é mais acessível que a dublagem!! Se vc pegar o tanto de filmes que sai por aí, vc não vai conseguir assistir a todos dublado por que a indústria não dá conta e também não tem interesse de dublar tudo!! Sempre vai ter aquele filme ou série ou desenho que não dublagem!! Mas a legenda sempre tem!! E o mais incrível é que a fandom da galera que traduz legenda de filmes e séries por aí é bem engajada e consegue traduzir quase tudo que sai por aí de graça!!
@PabloHeringerBrandao
@PabloHeringerBrandao 25 күн бұрын
Concordo 100% com tudo que foi dito. A dublagem e a legenda são complementos e adaptações das obras ao espectador. Idealmente, nenhum dos dois é necessário ou a forma crua de se assistir a um filme, visto que o mesmo, na função de ARTE, não precisa de complementos, bastando por si só. Ainda assim, são métodos que aproximam a obra do público. Ainda que nenhuma obra de arte precise ser entendida, ou explicada, ou racionalizada, sempre fazemos isso com o cinema, ainda que não a façamos tão usualmente à música, por exemplo. Mesmo assim, nada dito de fato atrapalha a ponto de diminuir a obra. Em tempo, LINDÍSSIMA camisa do GIGANTESCO Alecrim, maior do RN, meu sonho de consumo
@mimirtv4628
@mimirtv4628 26 күн бұрын
as vezes a legenda é posta em cor que se confunde ao fundo
@jel-jw2vd
@jel-jw2vd 25 күн бұрын
Sou a favor da dublagem pois sinto que em cenas de ação com muitos diálogos juntos terminam atrapalhando um pouco a imerção , acho que ela não atrapalha a atuação do ator pois se você quiser ver aquela cena que você gostou com audio original é so voltar e ver com audio original , a dublagem mais ajuda do que atrapalha em uma animação pra quem quer ver a arte do desenho e não ser interrompido para ler uma legenda torna a minha experiência ainda melhor sinto isso em filmes de terror também .
@joseaugusto2892
@joseaugusto2892 26 күн бұрын
cara, já viu o filme ''Ping Pong na Móngolia''? gostaria de ver você falando dele... abraços seu canal é show!
@luxp5701
@luxp5701 24 күн бұрын
Eu discordo. É melhor não assistir do que consumir algo traduzido por IA. E no meu nicho, mangá, ainda mais porque japonês é muito mais complexo pra máquina que inglês por exemplo. Não é como se tivesse uma coisa pra você consumir. É só ir assistir outra coisa.
@rubengov
@rubengov 25 күн бұрын
Dublado só serve para encher os bolsos de actores falhados ou desempregado, é péssimo para as pessoas aprenderem outras línguas, inclusive a sua. Assistir filme na língua original, ajudar a apreender a língua que a pessoa está a assistir, porque o cérebro embora a pessoa não esteja a prestar atenção, o cérebro está a aprender e a associar a língua e as acções, ao português nas legendas, ao mesmo tempo que ensina muita gente que escreve errado a escrever correctamente. Se assistir na língua original, sem legendas ou com legendas em inglês, na língua original, melhor ainda, o cérebro assimila tudo e aprende, só que o brasileiro gosta de tudo o que é fácil, da papinha feita, sem ter de fazer o mínimo esforço, por isso não sabem falar outras línguas e têm dificuldade em pronunciar as mesmas, quando estão tentando aprender, isso tem tudo a ver o assistirem tudo dublado. Porquê que os portugueses têm facilidade em falar inglês correctamente, quase sem sotaque? Tem tudo a ver com o não assistir nada dublado, é sempre com legendas, até os desenhos animados para crianças, no entanto o vírus da moda do "dublado" para dar emprego a maus actores, e a uma industria que factura muitos milhões com as dublagens, também já está pegando moda em Portugal e isso vai ter efeitos catastróficos junto dos mais jovens, como já se começa a assistir.
@Rafaque
@Rafaque 25 күн бұрын
Cara, cê tá queimando uma categoria de profissionais sem necessidade. Dubladores são ótimos atores, melhores que muitos que estão nos holofotes. Sobre BR querer tudo fácil. Isso não faz o menor sentido. Isso envolve problemas sociais. Desigualdade social. Tem pesquisa que indica que apenas 1% dos br é fluente no inglês. Aí 99% são burros e desinteressados? Por favor, né? Só filho de rico que estuda em colégio bom e vai pra cultura inglesa tem essa tradição de saber inglês desde o berço. E isso é exceção. Eu tive a sorte de aprender inglês em virtude dos vídeos games. Isso é um fato que não tem a ver com esforço. Tem a ver com sorte mesmo. Qnt mais existirem formas de levar arte e cultura para as pessoas, então melhor.
@rfreixo815
@rfreixo815 25 күн бұрын
Português fala inglês quase sem sotaque? Amigo, nem americano fala inglês sem sotaque.
@isaiasalexandrex
@isaiasalexandrex 25 күн бұрын
nem tu acredita nessa papagaiada que você mesmo escreveu
@KvotheHill
@KvotheHill 25 күн бұрын
Assistir filmes em línguas estrangeiras pode, sim, ajudar na familiarização com o idioma, mas não é a única maneira de aprender. Existem outros métodos, inclusive mais eficazes de se aprender outro idioma. Além disso, há uma grande população que se beneficia enormemente da dublagem, como crianças, idosos e pessoas com dificuldades de leitura, como foi citado no vídeo. A dublagem torna o conteúdo mais acessível para essas pessoas, permitindo que elas aproveitem a mídia de forma completa sem barreiras linguísticas. Você ainda inventa coisas que não existem, todos têm sotaque, inclusive falantes nativos do idioma. Fora ser muito difícil aprender fonemas que não existem na língua nativa já na vida adulta. Não sei nem ao menos porque dissertei tanto respondendo um comentário claramente xenófobo e elitista.
@jel-jw2vd
@jel-jw2vd 25 күн бұрын
O fato de ver o filme legendado já deturpa o conceito de se ver filme , e outra ninguém e nenhum brasileiro tem obrigação de aprender outros idiomas só para consumir um produto , cinema é entretenimento esse seu pensamento não serve para nada , é querer colocar elitismo em uma coisa que não deveria ter
COPA FILMES! MELHORES FILMES ANOS 1990  | Philippe Leão
30:36
Philippe Leão
Рет қаралды 3 М.
100❤️
00:19
MY💝No War🤝
Рет қаралды 11 МЛН
Я нашел кто меня пранкует!
00:51
Аришнев
Рет қаралды 4,2 МЛН
Khó thế mà cũng làm được || How did the police do that? #shorts
01:00
Sandman NUNCA foi tudo isso... e você foi enganado
30:37
Quadrinhos na Sarjeta
Рет қаралды 82 М.
Tecnologia, Desigualdade e Poder (Dando a Real com Leandro Demori)
48:29
André Roncaglia
Рет қаралды 46 М.
PARASITA E O CINEMA DA CORÉIA DO SUL | @Desencontros
14:19
Philippe Leão
Рет қаралды 10 М.
Melhores Perólas das Animações por 8 minutos e 18 segundos
8:18
Irmãos Edits
Рет қаралды 953 М.
Profissão Perigo: A Origem e os Segredos de MacGyver!
24:34
Coleção em Ação Show
Рет қаралды 39 М.
Qual o Filme Mais CASCA GROSSA do Cinema? | PAPINHO #010
46:22
PeeWeeCast
Рет қаралды 155 М.
FELIPE NETO FALA COMO UM FILME DEVE SER ASSISTIDO
1:00:14
Philippe Leão
Рет қаралды 9 М.
Um Lugar Silencioso: Dia Um - SINTA O SILÊNCIO 🤫
23:38
Jovem Nerd
Рет қаралды 127 М.
HULK CINÉFILO REAGIU AO MEU LETTERBOXD | Philippe Leão
37:05
Philippe Leão
Рет қаралды 11 М.
Top 10 Melhores Filmes Brasileiros | Gaveta
30:43
Gaveta
Рет қаралды 319 М.
Препод молодец😏 #shorts #кино #топ
0:40
Когда очень бесят комары 😂🦟 #shorts
0:25
Владислав Шудейко
Рет қаралды 1,9 МЛН
The 100 #Show
1:00
Banq Official
Рет қаралды 11 МЛН
ЕГО ИМЯ ВАН ХЕЛЬСИНГ 😎
0:59
Tasty Series
Рет қаралды 1,6 МЛН