Erros de Dublagem de Cavaleiros do Zodíaco

  Рет қаралды 21,584

VaiSeiya!

VaiSeiya!

Жыл бұрын

= Nos siga em nossas redes sociais:
►Twitch : / vaiseiyaoficial
►Twitter : / vaiseiya
►Instagram: / vaiseiya
►Facebook: / vaiseiyaparodia
Não esqueça daquela curtida para aumentar nosso cosmo!
Você que é novo, inscreva-se no nosso canal e ative o sininho para receber as notificações de novidades.
#VaiSeiya #CavaleirosDoZodiaco #erros
Seja membro deste canal e ganhe benefícios:
/ @vaiseiya

Пікірлер: 154
@Judsantos
@Judsantos Жыл бұрын
A dublagem da Gota mágica, apesar dos erros, tinha realmente uma interpretação diferenciada. Uma cena que demostra bem isso é quando o Seiya está enfrentando o Saga e manda o discurso que vai lutar até o fim e lança os meteoros que vão se aprimorando até atingirem a velocidade da luz...
@coisademoria
@coisademoria Жыл бұрын
Eu lembro que por causa desses erros de dublagem eu penei pra decorar o nome de alguns cavaleiros, sempre me confundia com o Aioria e o Aioros huahuahua
@VaiSeiya
@VaiSeiya Жыл бұрын
ta faltando algum colab entre nós!
@coisademoria
@coisademoria Жыл бұрын
@@VaiSeiya seria uma honra!
@macielcordeiro7464
@macielcordeiro7464 Жыл бұрын
Bom o que eu sei é que na época da gota mágica eles dublavam tudo juntos talvez por isso havia uma emoção a mais do que em 2004 que cada um na Alamo dublava suas partes em separado mas de qualquer maneira 94/95 foram os melhores anos que eu passei assistindo televisão saudade da Manchete e daquela época que você ficava na expectativa de assistir mais um episódio de qualquer forma o trabalho deles é excelente e quanto aos erros era muito comum naquela época era muito trabalho poucos dubladores e às vezes as coisas não eram bem revisadas mesmo mas fizeram de forma excelente p
@williamstegall5148
@williamstegall5148 Жыл бұрын
Puro saudosismo isso sim kkkkkk
@fernandocarneiro804
@fernandocarneiro804 Жыл бұрын
Na época da gota mágica o único estúdio que dublava todo mundo junto era o herbert richards A dublagem da gota mágica é infinitamente superior à redublagem da álamo E que mal me pergunte, eles redublaram só pra colocar mais dinheiro no bolso? A dublage ficou estéril, sem vida. E isso de "cosmo energia" foi a mudança mais broxante que eles poderiam ter feito, no da gota mágica eles falavam "energia cósmica" que era uma das marcas registradas da série e tinha muito mais força que a alternativa que escolheram... Coisas da vida
@macielcordeiro7464
@macielcordeiro7464 Жыл бұрын
@@fernandocarneiro804 sim mas se eu não me engano em uma entrevista eu fui no próprio canal do Wendel Bezerra ele havia dito que na gota mágica eles dublavam tudo juntos bom na verdade eu não sei mas realmente a dublagem da gota mágica era melhor apesar de muitos erros que havia era tratado com mais emoção
@j4edits75
@j4edits75 Жыл бұрын
#Rede Manchete... Um dos melhores canais de Tv aberta que já existiu... @Rede Manchete quebrava todos os outros canais com certeza!!!
@renatacostabile2221
@renatacostabile2221 Жыл бұрын
Mesmo com os erros e incoerências da dublagem da Gota Mágica, ela marcou muito pois foi o 1° contato que tivemos com esse anime que entrou pra história dos desenhos japoneses aqui no Brasil e no nosso coração. E realmente se ouvirmos a de 94 e a de 2004 a diferença de emoção e energia é muito notável. Resumindo, ela tem um charme bizarrinho😉😜😂🥰🥰🥰🥰
@diogocruz404
@diogocruz404 Жыл бұрын
03:27 na certa foi feita uma tradução equivocada. Tanto "espada" quanto "punho" podem ser "Ken" em Japonês.
@fernandocarneiro804
@fernandocarneiro804 Жыл бұрын
Eles falaram isso no vídeo
@LenoGabriel
@LenoGabriel 9 ай бұрын
Mas o "Ken" se não me engano eram os cosmo dos cavaleiros e não tem nada haver com golpe, punho, espada ou sei lá oque, como os três falam no vídeo, aliás não sei donde eles tiraram isso.
@evandrosousas25valentesonh81
@evandrosousas25valentesonh81 9 ай бұрын
6:32. N consegui mais ficar sem rir, é impossível 🤔⁉️. 🤭😁😆😂🤣 kkkkkkkkk hahaha hehehe boy 🎉👏👏
@rodrigao_RJ
@rodrigao_RJ Жыл бұрын
Da tv manchete, saudades kkk.
@umrapperdedireita2109
@umrapperdedireita2109 Жыл бұрын
Como que eu nunca tinha notado isso kkkkkkkkkkkkkkkk
@TioReb
@TioReb Жыл бұрын
#VoltaMiojoBonzao eu apoio esse quadro aqui, nem que seja só assuntos de CDZ 😍👏👏👏👏
@mistervmaster1479
@mistervmaster1479 Жыл бұрын
Jabu de Capricórnio, espada de ouro do alioria, ioria, mestre de ouro do Shun e etc...
@Wanderlangeplays
@Wanderlangeplays Жыл бұрын
Mano o Gilberto fazendo a poesia do Ken é muito engraçado traga o Ken para ilusão a luz
@MarioDesigner
@MarioDesigner Жыл бұрын
11:47 Só pegar o Shiryu pistola contra o máscara da morte que dá pra ver que na da gota mágica ele tá muito mais putaço!!!! Ele tá com ódio mesmo lá. no da Alamo ele tá com raiva, mas parece mais focado no que está dizendo não é a mesma coisa, não passou a mesma emoção.
@Yagoshi300
@Yagoshi300 Жыл бұрын
Shiryu: Mascara-Da-Morte. Pq vc matou a Shunrei? Eu estou nervoso!!!
@ggamers5825
@ggamers5825 Жыл бұрын
Mestre albieri kkkkkkk
@LongnPlay
@LongnPlay Жыл бұрын
Acho a dublagem da Álamo melhor em todos os aspectos, a da Gota Magica só é mais nostálgica.
@fernandocarneiro804
@fernandocarneiro804 Жыл бұрын
O problema da vida, é que quando alguém prejudica o mundo irremediavelmente, vai sempre ter alguém que vai falar, por mera aleatoriedade: "ah, mas eu gostei"
@leandrodiascastro116
@leandrodiascastro116 Жыл бұрын
Curiosamente na primeira edição do mangá pela Conrad (2001), Jabu também foi mencionado como cavaleiro de Capricórnio. Os nomes de Aiolos e Aiolia tem podem ter sido confundidos porque em japonês as palavras com L são pronunciadas como R.
@Wellington_Freitas_SP
@Wellington_Freitas_SP Жыл бұрын
Realmente faz muito sent...peraí que estou na feira, pegando meu pastel de Flango...mas voltando aqui, realmente faz muito sentido mesmo!😁
@fernandocarneiro804
@fernandocarneiro804 Жыл бұрын
Aiolos/Aioros, Aiolia/Aioria, tanto faz realmente (igual Kuririn ou Kirlin, Ruffy ou Luffy). O que eles criticaram no vídeo foi principalmente "Iória" Edit: jabu de capricórnio no mangá da conrad eu não lembrava hahaha
@leandrodiascastro116
@leandrodiascastro116 Жыл бұрын
@@fernandocarneiro804 procura lá. Mangá clássico n° 2, página 27. É a primeira edição - Conrad Editora. (Hyoga na capa)
@andersonrodolfo3391
@andersonrodolfo3391 10 ай бұрын
Burrice do Seiya foi otimo! kkkk Faltou quando Mascara de Morte chamou o Mu de cavaleiro de Touro...rs Eu gosto da dublagem de Gota mágica... era tecnico demais a Alamo.... exatamente tirou o sentimento de alguns cavaleiros.
@jamiltongomes4157
@jamiltongomes4157 Жыл бұрын
Jabú tá cá patente alta né? É o cara. 😂😉
@sandroalpuinnunes59
@sandroalpuinnunes59 Жыл бұрын
Só sei de uma coisa assisti cdz assim que começou a passar na manchete sinto muita saudades dessa época !
@davimello8335
@davimello8335 Жыл бұрын
Chorando de rir até agora!😂🙃
@naraleao5624
@naraleao5624 Жыл бұрын
Yes kkkk 😅😅😅👍
@moizez3
@moizez3 Жыл бұрын
quando eu era criança eu ficava muito confuso. 😅
@Yagoshi300
@Yagoshi300 Жыл бұрын
Mestre Silvio: Shina tem agido sem receber ordens!!! Miro: Shina, a mulher-cavaleiro?!
@luanamatosalvesdasilva6528
@luanamatosalvesdasilva6528 Жыл бұрын
Pqp até na propaganda do boneco cara fala errado casquei 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 Trair a rena 🤣🤣🤣🤣🤣
@rickastley3536
@rickastley3536 Жыл бұрын
O cara que fala guardiães deve ser da mesma turma que fala degrais rsrsrs...
@luanamatosalvesdasilva6528
@luanamatosalvesdasilva6528 Жыл бұрын
@@rickastley3536 chorei largado 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@felipedematos8753
@felipedematos8753 Жыл бұрын
Eu já vi vídeos de Saint Seiya em espanhol eles também tem o meme do Cavaleiro de Junini. Muito provável que foi um erro do dublador espanhol em cima de Gemini (nome da constelação de Gêmeos). Aí como a dublagem brasileira era feita em cima da em espanhol, e não do original japonês, o erro ficou e passou batido
@feromenas
@feromenas Жыл бұрын
O Ikki é bonzinho, queria só ajudar o saga
@Nosletv
@Nosletv Жыл бұрын
Continua com esse tipo de conteúdo nesse canal,é mt top!
@paulaarrudaterapeutaholistica
@paulaarrudaterapeutaholistica Жыл бұрын
Gente faz mais! Muito bom!!!!!
@fikoantunes
@fikoantunes Жыл бұрын
Tanto conteúdo de CdZ no youtube mas como este eu nunca tinha visto. Parabéns pela abordagem que mistura originalidade com expertise sobre a série. Voto sim por mais um vídeo desses! Englobaria especialmente o filme do Abel da época da Gota Mágica, que tem o maior número de barbaridades de dublagem por minuto... como por exemplo se referirem à Batalha das Doze Casas como "Batalha pela Décima Segunda Casa". E a questão da trilha sonora rende um debate extra: querendo alavancar a venda do CD de trilha sonora original do Brasil, inseriram faixas dele POR CIMA da trilha do filme. Obviamente isso gerou momentos bizarros, onde se escuta a trilha original japonesa ao fundo e a do CD brasileiro por cima... mas também criou trechos que perduram na memória de maneira positiva, como a versão piano da abertura da Manchete, que sublinha as partes trágicas do filme.
@marcosvander2479
@marcosvander2479 Жыл бұрын
2:47 *atacar é o mestre é o mesmo que trair ATHENA* acho que eles ouviram só o TENA e entenderam RENA
@tocadotux
@tocadotux Жыл бұрын
Traz mais para nozes
@DoubePolaris
@DoubePolaris Жыл бұрын
Gota mágica 🪄 ícone kkkk.
@robertocarlos.2008
@robertocarlos.2008 Жыл бұрын
Uma dublagem que mesmo com esses erros ainda é boa.
@RafaAngra
@RafaAngra Жыл бұрын
Hahahahaha Albiéri da novela O Clone foi demais! Mas o melhor erro é "em leão ele olhou através do Ken"!
@marcusmachado8895
@marcusmachado8895 Жыл бұрын
muito obrigado pelo video
Жыл бұрын
a parte que o shaka fala rena provavelmente foi erro de tradução do espanhol, porque rena deve ter sido traduzido de reina ou reyna que espanhol é rainha.
@leonardohenrique8953
@leonardohenrique8953 Жыл бұрын
Não, no caso é pra ser athena mas como o script ficou um pouco apagado a letra A aí o dublador colocou o som de th de R
@cdxretrogames2.0
@cdxretrogames2.0 Жыл бұрын
Vamos dar risada malégnos!
@LuisHenrique_118
@LuisHenrique_118 Жыл бұрын
Gostei dessa vídeo seria bom uma continuação dos "erros de dublagem" , tchau até mais.
@douglasdevieira8666
@douglasdevieira8666 Жыл бұрын
Antes da Álamo eu não lembrava disso os Erros de Dublagens feita pela Gota Mágica São Paulo (SP) composta por Mário Lúcio de Freitas onde ficava o Endereço.
@evandrocunha9878
@evandrocunha9878 Жыл бұрын
Eu adorava a dublagem da gota mágica, principalmente qd colocavam as músicas da fita do Sandy e Júnior no meio dos episódios
@zabuzao
@zabuzao Жыл бұрын
Brabo apenas
@mundoreverso
@mundoreverso Жыл бұрын
" exploda nuvem" é um ataque da Sailor Mercúrio se não me engano 😂
@PlayJhow201
@PlayJhow201 Жыл бұрын
Mano do céu a do quadrado porra foi a mais ai me vem Shaka de gêmeos
@tpimentel18
@tpimentel18 Жыл бұрын
Aos 4:08, Ikki diz: "Todo o poder de minha percepção mental não pode AGITÁ-LO!" Pareceu com AJUDÁ-LO, mas não foi. Fora isso, ri muito com esses erros e os comentários de vcs! Kkkkkk
@frankbatista1808
@frankbatista1808 Жыл бұрын
Albiéri KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@brunosagaoficial
@brunosagaoficial 10 ай бұрын
Muuuu de Toooouro
@brunosagaoficial
@brunosagaoficial 10 ай бұрын
Achei agora este vídeo Gostei demais
@italofragas6055
@italofragas6055 Жыл бұрын
Assistir a versão da Alamo graças a Deus
@BlanchiTV
@BlanchiTV Жыл бұрын
Esse "não pode ajudá-lo" é uma expressão em inglês, os cara traduziram ao pé da letra kk
@fernandocarneiro804
@fernandocarneiro804 Жыл бұрын
Mas a dublagem não foi a partir do inglês. A da gota mágica pelo menos veio do espanhol. Geralmente, algo parecido que falam sempre no anime (que é uma expressão até de certa forma cultural no Japão) é: "shoganai" que em Ingles eles traduzem geralmente como "it can't be helped" e no Brasil geralmente como "não há oq fazer" Acho que deve ser a isso q vc se referiu... pode ser mesmo, traduzierem como "não pode ajudá-lo"
@AlexonRocha
@AlexonRocha 6 ай бұрын
muito dos erros da Gota mágica veio da tradução, que o texto que veio para o Brasil são da Espanha e França. Só quando foi para Alámo que foi corrigido com tradutores oficiais do japão.
@ArrombadoDeMerda
@ArrombadoDeMerda Жыл бұрын
To sabendo só agora que teve essa redublagem kkkkkkkk
@sir.Galahad966
@sir.Galahad966 Жыл бұрын
Eles conversam telepaticamente. O mimos de escorpião conversa com o Camus de Aquário telepaticamente. O mestre ancião conversa com Shiryu na casa de câncer. E tem outras conversas
@henry5453
@henry5453 Жыл бұрын
A do quadrado foi bem loca 😂
@alisonsantos5998
@alisonsantos5998 Жыл бұрын
vcs sempre teram meu LIKE 😁
@galiiard7338
@galiiard7338 Жыл бұрын
Deusbenza esse canal
@firemagexxx
@firemagexxx Жыл бұрын
"Seu fim será em ouro e prata!" - Cassius
@emanuellyosterne8813
@emanuellyosterne8813 Жыл бұрын
Vou morrer rica?
@leemotosuwa
@leemotosuwa Жыл бұрын
Não adianta mano. A melhor dublagem sempre vai ser a do Vai Seiya. Pra todo o sempre.
@fascep
@fascep Жыл бұрын
O Prólogo do Céu também teve uma ótima dublagem.
@Ultimate91436
@Ultimate91436 Жыл бұрын
Nesse período em alguns estúdios faltava recursos e não havia disposição de tantos revisores como hoje, para agravar ainda mais as coisas, certos estúdios pegavam animes importados dos EUA e com censura sendo que CDZ foi talvez o único ao lado de outros animes que vieram sem censura, a Gota Mágica, a Álamo e a Dubrasil estão de parabéns por não terem pego o material com censura do CDZ e sim havia episódios censurados lá enquanto que outros adquiriram o censurado por ser mais barato e afins.
@arildovitrolla70
@arildovitrolla70 Жыл бұрын
Vocês lembram do Cavaleiro de Juninho? Shun x armadura de gêmeos!
@rickastley3536
@rickastley3536 Жыл бұрын
7:15 Aaah... mas aí pode ser que o Shaka é de virgem com ascendente em gêmeos, vcs que não tão pegando a visão rsrsrs...😂😂 . . . . . . Aos jovens que aqui chegarem, confiarei A rena aos seus cuidados 🦌
@MaxAlbuquerque
@MaxAlbuquerque Жыл бұрын
Hahahahah. Boa!
@rickastley3536
@rickastley3536 Жыл бұрын
@@MaxAlbuquerque Tmj! Bate o Ken aqui! 👊😆
@MaxAlbuquerque
@MaxAlbuquerque Жыл бұрын
@@rickastley3536 👊🏼
@ehd8399
@ehd8399 7 ай бұрын
Naquele tempo eles nem imaginavam o sucesso que ia fazer isso, eles dublaram um deseinho que ia passar ta tv, que o povo nem ia dar conta como tantos outros desenhos, tavam nem aí para esses erros, a prova disso foi a mudança de unicórnio para capricórnio para vender boneco.
@EduardoSilva-sr9ue
@EduardoSilva-sr9ue Жыл бұрын
Mesmo assim foi a melhor dublagem
@ToshiakiProductions
@ToshiakiProductions Жыл бұрын
[TEORIA] Sobre a espada de ouro do Aioria, eu tenho uma teoria. Em japonês a palavra Ken pode ser usada tanto pra coisas relacionadas a punho/soco (Shoryuken - Punho do dragão ascendente) quanto pra espada/lâmina (Kendo - Caminho da espada). Então quem traduziu deve ter só contextualizado errado, provavelmente o Aioria quis dizer Punho Dourado e não Espada de Ouro!
@BatmanCillianMurphy
@BatmanCillianMurphy 4 ай бұрын
Só teoria mesmo.
@jimoo3751
@jimoo3751 Жыл бұрын
Saudade de vocês malegnos 🥺🥺
@leandrosoares3234
@leandrosoares3234 Жыл бұрын
Faltou o "chifre do leão"!
@Demefo
@Demefo Жыл бұрын
do leal do leaaooo heheee
@leandroijanorodrigues9303
@leandroijanorodrigues9303 Жыл бұрын
Saudades :D
@FernandoAlves221
@FernandoAlves221 Жыл бұрын
Yuyu Hakusho tem incoerências de dublagem
@caiohenrique2233
@caiohenrique2233 Жыл бұрын
Era o primeiro produto japonês da Áudio News,da pra relevar
@FernandoAlves221
@FernandoAlves221 Жыл бұрын
@@caiohenrique2233 Eu amo yuyu hakusho dublado.
@ivanfilho7346
@ivanfilho7346 Жыл бұрын
Que Elevem o KEN desse canal kkkkkkkk
@lgsalmeida
@lgsalmeida Жыл бұрын
1:59 Guardiães nn tá errado, é uma forma diferente de pluralizar. Mas de fato destoa da música que era usada, "Guardiões do Universo"
@MaikoGabrielKinzelEngelke
@MaikoGabrielKinzelEngelke Жыл бұрын
Rena me lembra a antagonista e heroína principal da novel Tales of Dark Knight, que foi baseada na Athena (além de outras, como Afrodite e Freiya).
@caiobissa2788
@caiobissa2788 Жыл бұрын
Eu acho que devia tá escrito Athena, mas por alguma razão apagou o A e o T... Ficou hena...
@ZazaNepo
@ZazaNepo Жыл бұрын
muito bom
@leomaster90
@leomaster90 4 ай бұрын
Álamo tem um erro ou outro também. Kkk
@sir.Galahad966
@sir.Galahad966 Жыл бұрын
É um Efeito Mandela meu? Ou tinha uma versão, quando o Shun apresenta as duas correntes lá na casa de gêmeos, tinha uma versão com música? Glide Pegasus era a música.
@fabriciofenryir397
@fabriciofenryir397 Жыл бұрын
Pq o Max tá parecendo o Alexandre frota?
@MaxAlbuquerque
@MaxAlbuquerque Жыл бұрын
Sei lá, mermão! Hahahahah
@demozapata851
@demozapata851 Жыл бұрын
no primeiro episódio ja chamam a armadura de Pegasus de armadura de ouro
@leonardohenrique8953
@leonardohenrique8953 Жыл бұрын
No caso de rena era pra ser athena mas como no script deve ter ficado apagado a letra A aí o th ele leu como som de R Já o do ikki não é erro de dublagem já que ele diz : toda minha percepção mental não pode agita - lo (e não ajuda - lo) , ou seja todo o poder psíquico do ikki não pode fazer o saga peder a sua postura de combate
@michelsilva5696
@michelsilva5696 7 ай бұрын
Com erro ou não gota mágica é magico
@igodreamer7096
@igodreamer7096 Жыл бұрын
Ales do Inferno e Rena foi complicado, hein HAHAHAHA
@tstvirtual
@tstvirtual Жыл бұрын
Cadê o Lázaro gongorgonio?😂😂😂
@marinhoo9377
@marinhoo9377 Жыл бұрын
eu também acho a gota mágica melhor que a álamo. minha opinião
@allenteixeira4634
@allenteixeira4634 Жыл бұрын
A gota mágica era de pinga
@Demefo
@Demefo Жыл бұрын
Ae minhas compilacoes amei voces a comentando com qualidade de hd. 1 Os Cavaleiros do Zodíaco Erros de Dublagem Machete
@burrocomp
@burrocomp Жыл бұрын
Saudades da tv globinho fatima bernardes sua maleguina kkkkkk
@ricksilva9937
@ricksilva9937 Жыл бұрын
Façam um vídeo dos episódios mal desenhados de cdz: pq tinha uns episódios que vc s traços eram impecáveis, mas em outros eles era feios que nem o cão kkkkkkk
@Louissaints
@Louissaints Жыл бұрын
Rena era pra ser Atena
@RodrigoPacheco80
@RodrigoPacheco80 Жыл бұрын
👏
@rafaelcarreira8277
@rafaelcarreira8277 Жыл бұрын
Acho que a dublagem mexicana ou espanhola já tinham erros
@rafaelsevero5891
@rafaelsevero5891 Жыл бұрын
Imagina outro dublador,assumindo a voz dele,hj em dia iria dar confusão,vai ver q na epoca estavam presos em engarrafamento,ou estava trabalhando em outro estúdio,exemplo o ulisses dublando o hyoga,e o lobue dublando o milo
@rafaelsevero5891
@rafaelsevero5891 Жыл бұрын
Ou o Seiya no episódio 6,sido dublado um trecho pelo Cassius Romero(Nachi,Algol de Perseu)
@arildovitrolla70
@arildovitrolla70 Жыл бұрын
O de 5:39 não foi erro. Ele se identificou como Tremy de Sagita , aí eles acharam q ele era Gold saint
@ioxigakiquira7449
@ioxigakiquira7449 Жыл бұрын
Traga mais erros
@Demefo
@Demefo Жыл бұрын
tenho uma serieno meu canal aMigoo
@adonailean
@adonailean Жыл бұрын
Outra que eu não entendi porque falavam : palácio de GUARUHARA ... AO INVÉS DE VALHALA??? KKKKK
@caiohenrique2233
@caiohenrique2233 Жыл бұрын
Pq em Japonês eles falam Baruhara,pode ser que se confundiram ainda na França
@leonardopires9557
@leonardopires9557 Жыл бұрын
Nada supera a dublagem da gota magica..Tinha mais emoçao mesmo com todos erros..
@adrianasprovieri705
@adrianasprovieri705 10 ай бұрын
Na minha opinião a dublagem da Gota Mágica foi muito melhor!! ❤❤ Apesar dos erros!! Tinha emoção!! Um dos episódios favorito é o episódio 30, "O cosmo flamejante do amor". Como era meu episódio favorito eu decorei todas as falas.. inclusive as falas da China de Cobra.. E quando assisti a dublagem pela Alámo fiquei decepcionada, a voz , a tonalidade e as falas não eram as mesmas!!!😢
@MaxAlbuquerque
@MaxAlbuquerque 10 ай бұрын
Exatamente. Tinha muito mais emoção na versão da Gota.
@marcelomonteiro7764
@marcelomonteiro7764 Жыл бұрын
mas no anime o mestre do Shun tem o poder tão forte quanto os dos cavaleiros de ouro. Na nova dublagem também é falado isso.
@leandrorodrigues831
@leandrorodrigues831 Жыл бұрын
É igual um episódio de DBZ que o Gohan lansa 3 vezes um Masenko mais ele fala Kamehameha!😂
@will_d76
@will_d76 Жыл бұрын
no filme da árvore gigante lá, eu nunca me esqueço do Gohan soltando um masenko falando "kameKAMEha"
@ANTIGUIDADES80
@ANTIGUIDADES80 Жыл бұрын
Vocês vão me odiar pelo que vou dizer, mas é necessário ser dito kkkk. A "emoção" que tem na gota Magica se deve ao fato dos tais atores dubladores, que uma hora falam que era tudo muito corrido, noutras inventam memórias afetivas, eles apenas COPIARAM a interpretação em espanhol. Se comparar a dublagem latina com a da gota vocês versão muitas semelhanças. Já a redublagem foi feita com o áudio japonês rolando. Eles não tinham muito o que imitar, pois o estilo do idioma japonês é bem diferente do nosso. Aí eles colocaram o "talento" real deles na bagaça e tiveram o bedelho dos "fãs palpiteiros" que ficavam dizendo como que o personagem deveria falar ou não.
@mourasantosxuzumaki1723
@mourasantosxuzumaki1723 Жыл бұрын
Pur isso que a Dublagem Da Alamo é a Original e a melhor ♥️🇧🇷😎👍😁 RENA É FODA KKKK 🤣🤣🤣🤣🤣
@enzofandeanimeantigo._.5941
@enzofandeanimeantigo._.5941 Жыл бұрын
Se sabe que na alamo tbm tem erros ne?
@GuerreiroZ9313
@GuerreiroZ9313 Жыл бұрын
A equipe que trabalhou na dublagem não tem culpa dos erros, usaram de base a dublagem mexicana, para fazer a versão brasileira, todos esses erros tem na dub mexicana, menos os erros que a própria santoy pediu para colocar na dublagem, afim de fazer propaganda dos bonecos. A nossa sorte foi que teve uma redublagem, no méxico nunca redublaram.
@leandrosantannamarques5066
@leandrosantannamarques5066 9 ай бұрын
Esqueceram 3 do Shiryu: 1- Nossas armaduras estão tão mortas quanto Ikki? 2- Nem o Lázaro Gorgongonio seria capaz de vencê-lo. 3- Não importa o que você faça por mim, eu nunca vou poder retribuir, Shiryum.
@MaxAlbuquerque
@MaxAlbuquerque 7 ай бұрын
Isso a gente pode falar numa possível parte 2
@MrAda700
@MrAda700 Жыл бұрын
Seria genial se vcs do vai seiya, conseguisse uma parceria com a GT arcade para dublar o Saint Seiya awakening, sinto falta da dublagem no jogo ;(
@carlosaugustodinizgarcia3526
@carlosaugustodinizgarcia3526 8 ай бұрын
Vários erros continuam até hoje:cavaleiro ao invés de Saint,Shina ao invés de Shaina,Jaga e não Jaeger,Shido e Bado quando deveria ser Sydbe Bud,golpes com nomes que nao correspondem ao original como Colera do Dragao e Ave Fênix,Sapuris ao invés do correto surplice etc etc
VaiSeiya! - Episódio 1 | Paródia de CDZ
11:54
VaiSeiya!
Рет қаралды 484 М.
1ª Os Cavaleiros do Zodiaco Erros de Dublagem da Manchete
6:13
ОСКАР vs БАДАБУМЧИК БОЙ!  УВЕЗЛИ на СКОРОЙ!
13:45
Бадабумчик
Рет қаралды 5 МЛН
- А что в креме? - Это кАкАооо! #КондитерДети
00:24
Телеканал ПЯТНИЦА
Рет қаралды 6 МЛН
КАК ДУМАЕТЕ КТО ВЫЙГРАЕТ😂
00:29
МЯТНАЯ ФАНТА
Рет қаралды 1,6 МЛН
Jogo ps3 Cavaleiros do Zodíaco /Lutas épicas!!!
18:48
Marcel Feria Games
Рет қаралды 246
CONHEÇA os DUBLADORES de CAVALEIROS do ZODÍACO (GOTA MÁGICA)
14:58
Dublador do Ikki de Fênix sobre a POPULARIDADE da DUBLAGEM | À Deriva Cortes
8:26
À Deriva trechos [OFICIAL]
Рет қаралды 904 М.
Doppiatori reagiscono agli anime che hanno fatto la storia
23:32
Maurizio Merluzzo
Рет қаралды 304 М.
Shanks Vs Kid -Full Fight
7:15
KiseAbhi
Рет қаралды 7 М.
Trechos Engraçados de Cavaleiros do Zodíaco Parte 1
9:03
Pra Sempre Saint Seiya
Рет қаралды 178 М.
90's ULTRA-VIOLENCE ANIME that will freeze your armpit teeth
59:01
Последний человек на земле😱🥲
0:58
Следы времени
Рет қаралды 1,2 МЛН
Таксист ПРИДАВИЛ  #клаунхаус #ОЛЕГКИНГЛИ #сергеич
0:23
Николай Цискаридзе про Даню Милохина
0:50
В НЕЕ ЧТО, МОЛНИЯ ПОПАЛА? 😂😂😂😂
0:56
СЕМЬЯ СТАРОВОЙТОВЫХ 💖 Starovoitov.family
Рет қаралды 6 МЛН
Spider-Man funny video 😂😂😂 Part723 #funny #tiktok #sigma
0:34