No video

Глупые ошибки в переводах Мортал Комбата

  Рет қаралды 54,811

Ai love people

Ai love people

Күн бұрын

Пікірлер: 325
@dimamineev1426
@dimamineev1426 4 жыл бұрын
Китана наследник Кунь Лио потому что сейчас не неделя, Рептиль и КибОрги из посёлка Кан Лао не дадут соврать.
@okamiwarrior3327
@okamiwarrior3327 3 жыл бұрын
Ящер
@user-js8yx8mn4t
@user-js8yx8mn4t Жыл бұрын
Точно, отряд терминаторов Кана подписывается под каждым словом.
@Gelani.Tochiev
@Gelani.Tochiev Жыл бұрын
🤣🤣🤣
@ksabb5407
@ksabb5407 4 жыл бұрын
- Я не хочу тебя вспоминать на этой неделе - Сейчас не неделя XD до слёз
@TheSpillcaster
@TheSpillcaster 4 жыл бұрын
- здравствуйте, меня зовут Олег и я пи*бол - садись олег - я не Олег
@TheHyperkrush
@TheHyperkrush 4 жыл бұрын
Это ржач, смотрел этот перевод году в 2001
@Kosebamse
@Kosebamse 4 жыл бұрын
"Шланг Цунг, молодой человек со змеёй в руке и чудовище Красного моря")))
@borets-s-rasizmom
@borets-s-rasizmom 3 жыл бұрын
Кудесник 😆😆😆😆😆😆😆😆
@basket_case6831
@basket_case6831 4 жыл бұрын
Не знал, что Живов умер.. Светлая память.
@lostomikron8294
@lostomikron8294 3 жыл бұрын
Блин а ведь "ЛуДший неизвестный переводчик" это тот самый перевод что на моей кассете что у меня храниться до сих пор))) После диалога про "сейчас не неделя" словил вьетнамский флэшбек ))
@jedediahkros4389
@jedediahkros4389 2 жыл бұрын
Это вообще то моя кассета и мой флэшбек🤣
@vsaR1SK
@vsaR1SK 3 жыл бұрын
Ну "фаворит" всё-таки не только в значении "любовник" используется. "Фаворит - один из вероятных победителей накануне соревнований"
@user-fe5rd2bz7m
@user-fe5rd2bz7m 4 жыл бұрын
Из множества каналов блогеров-обзорщиков канал "Ай люблю людей "-самый приятный и забавно-информативный.Огромный респект за тематику "МК"!
@user-kr5vr7qu3f
@user-kr5vr7qu3f Жыл бұрын
Ну 😅😅❤😂🎉❤😂😂🎉г😮цy 🎉😢❤😂❤❤🎉😂❤ xr❤😮🎉😅😢I😅❤😂 ❤q🎉🎉n😮😂❤❤❤6[😅❤1😮 are v very i 😮😂😂🎉T🎉 😢😂😂.🎉❤ S❤😮🎉😮🎉😮😮 ❤😂😢pw❤😅😂z😮we re❤ 😂 😅😢🎉 😂❤😢b😂 w./😂 I I 🎉😂😢❤ee😢😂w❤🎉❤ 😢😂 😅r❤😂❤❤qx❤.8😂?🎉mu😅😂😂😮 y 😅😢😢r❤ et r😂😂😢😂❤❤😮h😅😢❤😂 ❤e😢❤’q😂b😂😂😢 😮❤q r😮can 1be ❤😂😂😂w 🎉😢😢❤ 😮😂s😂❤😢 ❤😂❤❤😂❤😂u 😂😢.😂🎉❤❤ z😅❤exc🎉😂❤😢🎉very 😮 😮🎉🎉😅 😅❤🎉😂
@Zverokrys
@Zverokrys 4 жыл бұрын
Посёлок Кун Лао в Шао Линьской губернии
@maxdoomguy2948
@maxdoomguy2948 4 жыл бұрын
😂😂
@user-cv4uf6sn5m
@user-cv4uf6sn5m 3 жыл бұрын
😂🤣🤣🤣
@dwbh5938
@dwbh5938 4 жыл бұрын
Помню перевод: Джони Кейдж- липа... Кудесник это что то с чем то.
@Alexandr84881
@Alexandr84881 3 жыл бұрын
Злой колдун Чен Сан, как тебе такое, был такой перевод, на касетах, не знаю кто переводил
@lens9380
@lens9380 4 жыл бұрын
Я думаю у большинства на VHS был ранний перевод первой части от Живова под названием Бой Насмерть.
@loledan2307
@loledan2307 4 жыл бұрын
Нее мне повезло у меня был визгунов)
@artur19846
@artur19846 4 жыл бұрын
Однозначно!
@maxdoomguy2948
@maxdoomguy2948 4 жыл бұрын
не помню кто у меня был, но перевод хороший был. вроде двухголосый
@basket_case6831
@basket_case6831 4 жыл бұрын
У меня тоже был Живов в первой части) А вторую уже брал в прокате в переводе Визгунова.
@ashots
@ashots 4 жыл бұрын
Я в Сербине смотрел. У него эталонный и точный перевод
@VasilSch
@VasilSch 4 жыл бұрын
Хотел сказать экзальтированные поклонницы!
@user-fl3ss1cc8i
@user-fl3ss1cc8i 4 жыл бұрын
Скорпион и морозило это просто такой угар можно пересматривать бесконечно.
@user-om1rw5zn4g
@user-om1rw5zn4g 4 жыл бұрын
а Кудесник ?
@user-om1rw5zn4g
@user-om1rw5zn4g 4 жыл бұрын
Я лью Кэн из поселка Кан Лао 13:16
@user-mj5so3kd6y
@user-mj5so3kd6y 4 жыл бұрын
а Куньило?
@user-fl3ss1cc8i
@user-fl3ss1cc8i 4 жыл бұрын
@@user-mj5so3kd6y ТОже прикол)
@user-wr5fo2kk8w
@user-wr5fo2kk8w 4 жыл бұрын
Зато точно. Что значит Саб Зиро для большинства людей, особенно не знающих английский язык? Пустой звук. А Морозило указывает, что сей товарищ замораживает противника.
@diemneumeret
@diemneumeret 4 жыл бұрын
16:35 Ксаэрекс говорит Ксаэрекс, так же как и он говорит в игре при ударах
@vladimirs3478
@vladimirs3478 4 жыл бұрын
Жаль, что во второй части небыло Кристофера Ламберта. Без него, как без соли.
@BlastPain
@BlastPain 3 жыл бұрын
такие фильмы и, главное, такие роли - вообще не для него
@Artyom3400
@Artyom3400 3 жыл бұрын
Весьма посредственный актёр
@Artyom3400
@Artyom3400 3 жыл бұрын
@@nicolausteslaus я об них ничё не слыхал, кто такие?
@johner-81
@johner-81 3 жыл бұрын
Жаль что вторая часть вообще получилась такая какая она есть. Полная бредятина и уникальная игра актёров на уровне порнухи. Чисто так для галочки. 😁
@castortroy8959
@castortroy8959 3 жыл бұрын
Я Сергей и Вы на канале "Ай люблю людей"
@Eston300
@Eston300 3 жыл бұрын
Автор: "давайте рассмотрим самые глупые ошибки в переводах Мортал Комбата" Тоже автор: "Скраб Зиро, Соня Блэт и Шланг Цунг..." Когда я это слышу я чувствую себя как молодой человек со змеёй в руке.
@user-om1rw5zn4g
@user-om1rw5zn4g 4 жыл бұрын
Я лью Кэн из поселка Кан Лао 13:16
@DmpvAnveld-2020
@DmpvAnveld-2020 4 жыл бұрын
Это ТОП:)))))))))))
@TheHyperkrush
@TheHyperkrush 4 жыл бұрын
ахах
@Aibek921
@Aibek921 3 жыл бұрын
Поселок блять)))))
@TheBeech16
@TheBeech16 2 жыл бұрын
- Я Лю-Кенг из Клана Кунг-Лао. - Я Дункан Маклауд из Клана Маклаудов
@ilyasouvietskiy
@ilyasouvietskiy 4 жыл бұрын
Кунь Лио Ха-ха-ха Кунь Кунь Кунь Лио Ахахахахахах
@oranzheviymamont1228
@oranzheviymamont1228 4 жыл бұрын
дубляж от орт выигрывает у всех. самый любимый и который больше всего запомнился)
@user-rc4dj3us7j
@user-rc4dj3us7j 4 жыл бұрын
А мне от нтв больше нравится.
@user-pg9qf9rr8m
@user-pg9qf9rr8m 4 жыл бұрын
Смотрел с разными, но мне запомнился именно НТВэшный...
@user-kb4wl7bm7v
@user-kb4wl7bm7v 3 жыл бұрын
Я вообще никакой не помню =/ но вот сейчас слушая на этом ролике, больше от ОРТ понравилось. Ну и хорошо некоторые голоса и фразы из оригинальной озвучки помню. Мне 2003 мне комп купили и на диске с клипами был ролик с каким-то миксом, в котором звучат фразы рейдена, шанцунга и т..д. И ещё через несколько лет, пару раз посмотрел мортал комбат в оригинале с субтитрами. А с русским переводом лет на 5-6 раньше по телеку видел
@Gintamo
@Gintamo 3 жыл бұрын
Рейден двоюродный дядя по линии троюродной матери Тора.
@Дрон_Сокол
@Дрон_Сокол 4 жыл бұрын
Полагаю звон бокала это пасхалка НТВшного переводчика🥂
@user-wr5fo2kk8w
@user-wr5fo2kk8w 4 жыл бұрын
Исходя из всего услышанного, мне кажется, что наиболее точный перевод fatality - наше матерное слово из 6 букв, созвучное с пушным зверьком, означающее наступление локального катаклизма. Полный фаталити, короче.
@steampunk86
@steampunk86 4 жыл бұрын
Вообще то рок, безысходность...
@user-wr5fo2kk8w
@user-wr5fo2kk8w 4 жыл бұрын
@@steampunk86Согласен, безысходность вполне точный перевод этого слова, как и мой вариант. Но это нюансы перевода, оттенки смысловой нагрузки. Когда путают слова (слабость и неделя), указывают полностью неверный перевод фразы, добавляется отсебятина, вот, что бесит. Профессиональный перевод должен быть точным.
@user-rc4dj3us7j
@user-rc4dj3us7j 4 жыл бұрын
У НТВ лучший перевод. Качество может и хуже, чем у ОРТ. Но голоса больше нравятся.
@denisvatson2416
@denisvatson2416 3 жыл бұрын
Да тож написал)
@vovanchikvovanchik4261
@vovanchikvovanchik4261 4 жыл бұрын
Помню про Кейджа, как сейчас. Фраза врезалась в голову. В журнале была надпись: "Джонни Кейдж - это фальшивка")))
@filbure83
@filbure83 3 жыл бұрын
а я смотрел вообще в каком-то паленом переводе, заголовок в газете звучал так: "Джонни Кейдж сам ничего не умеет"
@Dag039
@Dag039 4 жыл бұрын
Я был уверен, что Морозило будет! Это звучит эпичненько!
@retrofanmade9809
@retrofanmade9809 4 жыл бұрын
10:14 а эта фраза подойдёт больше для стратегии! Боец погиб, юнит уничтожен, потеряно здание, мало энергии, недостаточно средств, и тд!
@Johnny77507
@Johnny77507 4 жыл бұрын
В переводе ОРТ Кано говорил Соне "Зря стараешься, я изучил все твои фильмы". Не знаю что там в оригинале, но полагаю что слово Moves спутали со словом Movies.
@ailublu
@ailublu 3 жыл бұрын
Упустил
@user-zz2bj1xm4n
@user-zz2bj1xm4n 4 жыл бұрын
Я уже думал ничего нового не узнаю про морталик, а тут столько)
@lumi2387
@lumi2387 4 жыл бұрын
У меня, оказывается, был поздний Живов на кассете, о как!
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 4 жыл бұрын
4:28 Даже сам Кейдж такой "Чего, б**дь!?"))
@vincenzonevezella
@vincenzonevezella 4 жыл бұрын
Крутой разбор, проделана серьезная работа. Спасибо за выпуск. Морозила и неизвестный гнусавый перевод второй части всегда доставляли)
@Mr.Grimm_
@Mr.Grimm_ 4 жыл бұрын
Благодаря видео выяснил,что в детстве смотрел VHS кассету с переводом Сербина,спасибо вам Сергей. P.S.кассета с луДшим неизвестным переводчиком второй части MK до сих пор сохранилась
@eexeen
@eexeen 4 жыл бұрын
"Экстрагированная" › скорее всгео он хотел сказать "экстравагантная".
@ailublu
@ailublu 3 жыл бұрын
Возможно да
@ballu89
@ballu89 4 жыл бұрын
Це окуляры за 500 долларов ))
@johnnycash4952
@johnnycash4952 4 жыл бұрын
Посёлок Кун Лао в шаолиньской области
@user-kb1py2ry3n
@user-kb1py2ry3n 4 жыл бұрын
Теперь существует и профессиональный дубляж первого фильма
@astuzhatel9307
@astuzhatel9307 4 жыл бұрын
морозила мля, да уж. даже отморозок лучше звучит
@guyverpro720
@guyverpro720 4 жыл бұрын
Лучше всех фильм перевёл Сербин
@iareanon
@iareanon 4 жыл бұрын
Не помню какой из переводов первого фильма за авторством Живова у меня был на кассете. Но он дичайше доставлял. Стало интересно -- аж начал искать объявления про работающий видак в моей округе Второй фильм был с переводом Визгунова
@user-fl3ss1cc8i
@user-fl3ss1cc8i 4 жыл бұрын
Я не представляю какой будет новый Мортал Комбат 2021, если там минимум графики будет как говорят.
@FMpao27
@FMpao27 4 жыл бұрын
Вот люблю я тебя Серега)) и познавательно и смешно в тоже время)) Лайк однозначно))
@vovanchikvovanchik4261
@vovanchikvovanchik4261 4 жыл бұрын
Ну на счет смешно, как бы...
@user-cv4uf6sn5m
@user-cv4uf6sn5m 3 жыл бұрын
Серьёзно для тебя шутки уровня Сельвестр в столовой являются смешными?!!! Ну тогда мне тебя жалко
@BlastPain
@BlastPain 4 жыл бұрын
как ни странно, "Fatality" правильнее всех перевел Визгунов
@user-rr1ju1ck2u
@user-rr1ju1ck2u 4 жыл бұрын
ееее)) 385ый видос про МК ))) лайкос.
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 4 жыл бұрын
18:41 Ого, явно в будущее глядели! Откуда они знали о DLC для MK11!?
@retrofanmade9809
@retrofanmade9809 3 жыл бұрын
Я не хочу вспоминать о тебе на этой неделе! Сейчас не неделя! Ору! Ха ха ха!
@user-oh1fg3vp4d
@user-oh1fg3vp4d 3 жыл бұрын
А как было классно пересматривать один и тот же фильм в "разных переводах" 👍😁👍👍
@user-ht3jr2od7t
@user-ht3jr2od7t 4 жыл бұрын
Обожаю Мортал и контент Мортала от Сереги😍
@alterondispeldark40
@alterondispeldark40 4 жыл бұрын
Обожаю твои обзоры! Твой юмор просто перпендикулярен всем остальным!:)))
@retrofanmade9809
@retrofanmade9809 4 жыл бұрын
10:01 забавно но в червячках то же есть слово фаталити! (Если скинуть чужого червя в воду ваш червяк скажет "фейталити"! Но это только с английской озвучкой! В русской червяк скажет фразу "убит"! Файл с этой фразой на английском называется "fatality" и что бы его услышать нужно скинуть в воду червя который вас не трогал, потому что если утопить того кто вас атаковал проиграется файл "revenge" то есть месть!)
@ailublu
@ailublu 3 жыл бұрын
Да точно в червях это есть на английском. Забыл про это.
@Dynamics09
@Dynamics09 4 жыл бұрын
Ай люблю мортал комбат 👍
@DuSHeS25
@DuSHeS25 4 жыл бұрын
Спасибо за видос! Смеялся до слез!!! 🤣🤣🤣
@user-no3wm2ck6q
@user-no3wm2ck6q 4 жыл бұрын
Езжай на турнир он сказал Будет полезно для твоей карьеры он сказал Да это уж точно 😁 Я Мортал комбат первый воспринимаю исключительно в переводе Сербина 👽 А первый терминатор и второй только Гаврилов) Магия озвучки дает дозу ностальгии со всей силы)Сергей ✌👽✌
@Xxandrr90
@Xxandrr90 4 жыл бұрын
Был еще какой то шикарный одноголосый перевод, к сожалению не скажу, кто автор, но именно в этом переводе я впервые посмотрел мк upd сербин, всё увидел во фрагменте про фаталити )
@forever1091
@forever1091 2 жыл бұрын
Вот оно чё михалыч ,вот оно чё ! Фаворит Шао -Кана 😂
@Light_Angel1793
@Light_Angel1793 4 жыл бұрын
Сергей, на мой взгляд перевод первой части так лучше уж у Сербина, у меня такой же перевод был на кассете VHS. А что до остальных так у них больше всего упущено, а вообще дубляж был хоть у одной из частей или нет?
@ИльяМарин
@ИльяМарин 3 жыл бұрын
Хорошая идея - искать ошибки в переводах известных фильмов. Можно такое видео снять к примеру и про терминатора.
@user-mh5fs8nf9l
@user-mh5fs8nf9l 3 жыл бұрын
7:26 прям как в игрушечной истории говорит ) Какая ностальгия )
@user-qv4hn6qq4n
@user-qv4hn6qq4n 4 жыл бұрын
"Храм запаха света" - топ. Какой, черт бы вас побрал, запах?
@igorloginov2386
@igorloginov2386 3 жыл бұрын
5:02 все правильно, Рейден сказал "Sorcerer" - это колдун, волшебник или кудесник
@R_Ride
@R_Ride Ай бұрын
07:25 Этот Рейден. Он создал молнию...и защитил её!! 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@rubendelevegagrigoryan8295
@rubendelevegagrigoryan8295 4 жыл бұрын
Как долго мы ждём качественного фильма вроде этого ,мы с ума сходим ,и смотрим тоже фильм 💯 раз в разных переводах как будто это другой фильм
@gargen8448
@gargen8448 4 жыл бұрын
Лайк только за труды.
@userjk7
@userjk7 2 жыл бұрын
Fatality - Рок! (музыка офспринга) упал со стула, давно так не угорал😂😂😂
@roma-rio007
@roma-rio007 4 жыл бұрын
14:16 Нужно было подписать как "Истребляние" ))
@artur19846
@artur19846 4 жыл бұрын
Сережа, большая просьба побольше таких роликов про переводы и настоятельно рекомендую фразы из фильмов выводить с оригинальными субтитрами, с пояснениями как на 13:59. Пусть так у людей мотивация появится изучать инглиш. Я и не знал, что Живов (светлая ему память!) озвучивал МК1 два раза! Для меня это первый и каноничный перевод, но лучше фильмы смотреть в оригинале. Кстати, Живов недопереводит последнюю фразу Лю Кана перед боем с Шан Цунгом: "Do you accept my challenge or yield?" (Ты принимаешь мой вызов или здаешься?) У Живова "или ты сдаешься" не переведено, видимо он это не услышал, так как фраза была сказана тихо. Мне кажется, что на 4:28 Дольский хотел сказать "эгзальтированная" (восторженная) поклонница. 12:33 Однозначно пересмотрю МК на украинском! Для этого "ЛуДшего неизвестного переводчкика", который травмировал психику миллионам детей, уготовано специальное место в аду.
@jedediahkros4389
@jedediahkros4389 2 жыл бұрын
Вот это я понимаю конструктивный обзор обзора)
@user-ok6je9kp1t
@user-ok6je9kp1t 3 жыл бұрын
Вам присваивается почётный орден "Морозила первой степени"!
@user-jr6fr6hi1l
@user-jr6fr6hi1l 4 жыл бұрын
Кудесник😁 Посёлок Кунляо
@darkkaas8399
@darkkaas8399 4 жыл бұрын
Так в каком переводе пересмотреть?)
@user-jf2pl8kn6r
@user-jf2pl8kn6r 4 жыл бұрын
Молодец Сергей . Ты на высоте . Хорошая новая фоновая музыка . Ты по любому самый лучший блогер в России и ближнем зарубежье .
@ailublu
@ailublu 3 жыл бұрын
Привет, спасибо Андрей
@user-om1rw5zn4g
@user-om1rw5zn4g 4 жыл бұрын
Все переводчики эпохи VHS гнусавые.
@user-ky7sk5cd3s
@user-ky7sk5cd3s 4 жыл бұрын
Нюхали много
@Nabor_bykov
@Nabor_bykov 4 жыл бұрын
Экстрадированная поклонница?)
@eugenebelousoff4065
@eugenebelousoff4065 4 жыл бұрын
спасибо) я умираюо от смеха морозило)
@BlastPain
@BlastPain 4 жыл бұрын
Гаврилов во всех, переведенных им, киберпанках говорит "кибОрги"
@ailublu
@ailublu 3 жыл бұрын
А в каком еще фильме это было?
@BlastPain
@BlastPain 3 жыл бұрын
@@ailublu в киберпанках Категории В. сейчас не вспомню, где именно
@TheBakuer
@TheBakuer 4 жыл бұрын
Как найти этот упоротый перевод МК2? )))
@user-lc1ir7ft2q
@user-lc1ir7ft2q 4 жыл бұрын
"Сейчас не неделя" - в каком бреду нужно быть, чтобы так сказать.
@jedediahkros4389
@jedediahkros4389 2 жыл бұрын
Лудший неизвестный переводчик это вообще шедевр у кого есть поделитесь пожалуйста
@user-md6iu2ik3t
@user-md6iu2ik3t 4 жыл бұрын
кина не будет , поржал))
@user-fu7dt8bw5w
@user-fu7dt8bw5w 4 жыл бұрын
Вот кто делал оказывается первые "гоблинские" переводы. Пучков не первый)
@metalslayer777
@metalslayer777 4 жыл бұрын
Поздравляю, Америка открыта.
@user-ge5en1mj7g
@user-ge5en1mj7g 3 жыл бұрын
Вся фишка, чтоб ни разу фильм не смотреть и сходу перевести, по этому так. Прикольный челендж был👍
@R_Ride
@R_Ride Ай бұрын
Автор, спасибо тебе за этот шедевр!! Давно я не смеялся до соплей и слёз😂😂😂😂
@tonyfer6850
@tonyfer6850 4 жыл бұрын
офигеть еще 30 минут мортал комбата
@narimanakhundov2213
@narimanakhundov2213 3 жыл бұрын
Как же найти имя неизвестного переводчика из МК2? Я впервые смотрел этот фильм с его переводом. Интересно он ещё что-нибудь переводил?!))
@user-ke6ef9yw2l
@user-ke6ef9yw2l 4 жыл бұрын
Смертельность 😂😂😂
@azatbiishev463
@azatbiishev463 Жыл бұрын
Теперь я знаю, что первая часть MK у меня в детстве на кассете была в раннем переводе Живова, а вторая - в переводе Визгунова. Спасибо!
@MortalDEATH784
@MortalDEATH784 4 жыл бұрын
в детстве меня вполне устраивал перевод именно НТВ, хотя и пару других слышал (там, где Внешний мир - это Антимир и Дальний мир)
@ChiRaFM
@ChiRaFM 3 жыл бұрын
*очень стало интересно, а с каким же переводом фильм транслировали в кинотеатре ?*
@denisfedcom5770
@denisfedcom5770 4 жыл бұрын
Прикольно! Спасибо!
@taldykurgan
@taldykurgan 3 жыл бұрын
Ты сам Смертельная бритва написал на 1:52. А ещё хватит Шанг Цунга называть Шланг Цунгом🤣
@user-qv4hn6qq4n
@user-qv4hn6qq4n 4 жыл бұрын
Кстати о "кибОргах", есть вероятность, что это никакая не ошибка. Cyborg по-английски ударение на O, а русского перевода этому слову нет, поэтому следует использовать оригинал. Так что это мы все неправильно говорили, а потом прижилось :)
@user-qv4hn6qq4n
@user-qv4hn6qq4n 4 жыл бұрын
Возможно вы правы, а возможно и нет. Слово имеет два корня, так как образовано от двух слов cybernetic и organism, поэтому ударение может быть поставлено и там и там. На слух иногда кажется по разному, например англичане тянут O почему-то. Как бы там ни было точно не знаю, но интересно. Явных пруфов не удалось нагуглить
@user-ie2we1lt1m
@user-ie2we1lt1m 4 жыл бұрын
Серёг всю жизнь ищу музыку из 4:49 есть наводочка? вроде такого нет в саундтреках никаких
@ailublu
@ailublu 3 жыл бұрын
Официальный саундтрек к первому МК. Композитор Джордж С. Клинтон трек называется скорпион и Саб-Зиро Mortal Kombat - Score 16. Scorpion and Sub-Zero
@user-ie2we1lt1m
@user-ie2we1lt1m 3 жыл бұрын
@@ailublu круто)))плохо искал
@Ad_Kondraty
@Ad_Kondraty 3 жыл бұрын
4:10 Скорее всего - экзальтированная (крайне возбуждённое или восторженное состояние)
@KulturnyOborZevatel
@KulturnyOborZevatel Ай бұрын
Ну переводчики VHS были синхронистами и записывали даже без предварительного просмотра материала, не имея времени подумать о стилизации и адаптации довольно специфических пассажей и понятий. Очень даже находчивые и добротные работы у них. Сейчас целые студии, пишущие с дублями, триблями и дофигаблями переводят в разы слабее.
@render2004
@render2004 4 жыл бұрын
Умирающий переводчик Уничтожения просто ван лав
@xaxelpx
@xaxelpx 2 жыл бұрын
«ЯЩУР!»
@castortroy8959
@castortroy8959 4 жыл бұрын
Вернул "я Сергей и вы на канале ай люблю людей" красава.Фоновую музыку ещё старую верни!!!
@GraysLee
@GraysLee 4 жыл бұрын
Помню, друг в детстве первым посмотрел фильм по Морталу... Как раз с переводом, где был Скорпион и Замораживатель. Мы долго над этим ржали. Кстати, никто так и не нашёл потом кассету с этой озвучкой. Кстати, а расскажи про фильм Kung Pow: Enter the Fist и про версии озвучки.
@U1traMagnum
@U1traMagnum 4 жыл бұрын
Спасибо поржал)
@castortroy8959
@castortroy8959 3 жыл бұрын
По мне НТВ-ная озвучка самая подходящая
@richarsormr5624
@richarsormr5624 4 жыл бұрын
Имхо, первый фильм лучше всего перевёл Сербин, хотя пара глупых ошибок было и там: "Я сокрушу его одним дуновением" (blow - в данном случае "удар"). Кстати, нелепая херь была у ОРТ на моменте, когда компания шла за Китаной, и Соня почувствовала "Что ты дурак". Кстати, "Смертельная Битва" - не вполне верный перевод названия, несмотря на то, что самый популярный. Вернее было бы перевести как-то типа "Сражение Смертных", ибо, как сказал Рейден, это состязание, в котором участвуют смертные мужчины и женщины, да и, между прочим, в серии игр далеко не всегда тот или иной участник проигрывал в турнире по причине смерти. Насчёт скорпионовского Get Over Here, то в сериале, в общем-то, правильно сделали, что не перевели как-то типа "Иди сюда". В основном потому, что и в оригинале фраза смотрится упорото. Насчёт "Фаталити". Опять же, мне думается, что Сербин поступил правильно, оставив термин, как есть, потому что в данном случае адекватно уместить "добивание с особой жестокостью" (чем, собссна, и являются эти "Фаталити") в одно слово или в лаконичное словосочетание крайне трудно, если вообще возможно, конечно.
@yelzhaszhunis665
@yelzhaszhunis665 2 жыл бұрын
Они думают что я урод орнул прикольный перевод и прикольные переводчики в свой года больше нечего сказать им сейчас
Все самое интересное о Денди Новая Реальность
45:00
The Joker kisses Harley Quinn underwater!#Harley Quinn #joker
00:49
Harley Quinn with the Joker
Рет қаралды 8 МЛН
What will he say ? 😱 #smarthome #cleaning #homecleaning #gadgets
01:00
7 Days Stranded In A Cave
17:59
MrBeast
Рет қаралды 92 МЛН
Мортал Комбат 2. Самый недооцененный фильм
27:11
Ай люблю людей
Рет қаралды 121 М.
The Joker kisses Harley Quinn underwater!#Harley Quinn #joker
00:49
Harley Quinn with the Joker
Рет қаралды 8 МЛН