האגדה על הצאר סלטאן, עברית, חלק 1 Сказка о царе Салтане, На Иврите,( любительский перевод) часть 1

  Рет қаралды 57,070

Vitaliy D

Vitaliy D

11 жыл бұрын

גדלתי על האגדה של פושקין "אגדה על הצאר סלטאן" באחד הימים החלטתי לנסות לתרגם אותה עד כמה שאפשר, האגדה היא פואמה בחרוזים, עשיתי את זה ודובבתי גם את הרבע השעה הראשונה, תהנו!!
Сказка о царе Салтане ивритский перевод любительский
Автор перевода - Виталий Д.
מחבר מילים בעברית ומקריא - ויטלי ד.

Пікірлер: 31
@mayavaizman
@mayavaizman 8 жыл бұрын
Виталик, ну какой же ты молодец! С удовольствием просмотрела и прослушала сказку! Как будто бы вернулась в детство.. И прочитал изумительно .!Респект тебе. Так захотелось продолжение увидеть и услышать. Дерзай, умничка!!!
@user-yb8sf4qx9o
@user-yb8sf4qx9o 6 жыл бұрын
Спасибо огромное,хотелось бы и другие советские мультфильмы известные на иврите посмотреть с вашим переводом.
@OlgaMavreshko
@OlgaMavreshko 8 жыл бұрын
а где найти вторую часть?
@user-jl8gu1pw4n
@user-jl8gu1pw4n 5 жыл бұрын
ШАЛОМ...! ДО КАТИЛИСЬ!
@bubunorto
@bubunorto 8 жыл бұрын
Извинити но я не сделал продолжения на видио, вся сказка у меня переведена но остальное только на листе
@healingmusic6239
@healingmusic6239 7 ай бұрын
Шалом! скажите пожалуйста, чья музыка использована?
@elenasyzonenko5077
@elenasyzonenko5077 6 жыл бұрын
👍👍👍🙌🙌🙌👌
@kitokosvetlana3079
@kitokosvetlana3079 6 жыл бұрын
СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ, О СЫНЕ ЕГО СЛАВНОМ И МОГУЧЕМ БОГАТЫРЕ КНЯЗЕ ГВИДОНЕ САЛТАНОВИЧЕ И О ПРЕКРАСНОЙ ЦАРЕВНЕ ЛЕБЕДИ Три девицы под окном Пряли поздно вечерком. «Кабы я была царица, - Говорит одна девица, - То на весь крещеный мир Приготовила б я пир». «Кабы я была царица, - Говорит ее сестрица, - То на весь бы мир одна Наткала я полотна». «Кабы я была царица, - Третья молвила сестрица, - Я б для батюшки-царя Родила богатыря». Только вымолвить успела, Дверь тихонько заскрыпела, И в светлицу входит царь, Стороны той государь. Во всё время разговора Он стоял позадь забора; Речь последней по всему Полюбилася ему. «Здравствуй, красная девица, - Говорит он, - будь царица И роди богатыря Мне к исходу сентября. Вы ж, голубушки-сестрицы, Выбирайтесь из светлицы, Поезжайте вслед за мной, Вслед за мной и за сестрой: Будь одна из вас ткачиха, А другая повариха». В сени вышел царь-отец. Все пустились во дворец. Царь недолго собирался: В тот же вечер обвенчался. Царь Салтан за пир честной Сел с царицей молодой; А потом честные гости На кровать слоновой кости Положили молодых И оставили одних. В кухне злится повариха, Плачет у станка ткачиха, И завидуют оне Государевой жене. А царица молодая, Дела вдаль не отлагая, С первой ночи понесла. В те поры война была. Царь Салтан, с женой простяся, На добра-коня садяся, Ей наказывал себя Поберечь, его любя. Между тем, как он далёко Бьется долго и жестоко, Наступает срок родин; Сына бог им дал в аршин, И царица над ребенком Как орлица над орленком; 313 Шлет с письмом она гонца, Чтоб обрадовать отца. А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой, Извести ее хотят, Перенять гонца велят; Сами шлют гонца другого Вот с чем от слова до слова: «Родила царица в ночь Не то сына, не то дочь; Не мышонка, не лягушку, А неведому зверюшку». Как услышал царь-отец, Что донес ему гонец, В гневе начал он чудесить И гонца хотел повесить; Но, смягчившись на сей раз, Дал гонцу такой приказ: «Ждать царева возвращенья Для законного решенья». Едет с грамотой гонец, И приехал наконец. А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой, Обобрать его велят; Допьяна гонца поят И в суму его пустую Суют грамоту другую - И привез гонец хмельной В тот же день приказ такой: «Царь велит своим боярам, Времени не тратя даром, И царицу и приплод Тайно бросить в бездну вод». Делать нечего: бояре, Потужив о государе И царице молодой, В спальню к ней пришли толпой. 314 Объявили царску волю - Ей и сыну злую долю, Прочитали вслух указ, И царицу в тот же час В бочку с сыном посадили, Засмолили, покатили И пустили в Окиян - Так велел-де царь Салтан. В синем небе звезды блещут, В синем море волны хлещут; Туча по небу идет, Бочка по морю плывет. Словно горькая вдовица, Плачет, бьется в ней царица; И растет ребенок там Не по дням, а по часам. День прошел, царица вопит... А дитя волну торопит: «Ты, волна моя, волна! Ты гульлива и вольна; Плещешь ты, куда захочешь, Ты морские камни точишь, Топишь берег ты земли, Подымаешь корабли - Не губи ты нашу душу: Выплесни ты нас на сушу!» И послушалась волна: Тут же на берег она Бочку вынесла легонько И отхлынула тихонько. Мать с младенцем спасена; Землю чувствует она. Но из бочки кто их вынет? Бог неужто их покинет? Сын на ножки поднялся, В дно головкой уперся, Понатужился немножко: «Как бы здесь на двор окошко Нам проделать?» - молвил он, Вышиб дно и вышел вон.
@user-jl8gu1pw4n
@user-jl8gu1pw4n 5 жыл бұрын
РУЧКА НЕ УСТАЛА?😆
@superkotenok
@superkotenok 6 жыл бұрын
до сих пор нет продолжения?
@1952dov
@1952dov 6 жыл бұрын
כדאי לעשות הגהה על הכתוביות בעברית ולתקן את כל הטעויות
@user-hf7rn7nu2p
@user-hf7rn7nu2p 5 жыл бұрын
а продолжение часть 2
@michaeldemidov194
@michaeldemidov194 6 жыл бұрын
1:17 Какая "царина"??! "Царица" на иврите будет: "Малка"(ударение на а)!
@bubunorto
@bubunorto 6 жыл бұрын
Michael Demidov Я б вам порекомендовал Иврит поучить что б понять разницу между Царицы и Королевы. Посмотреть перевод дословный слово Царица на иврите и посмотреть что означает Малка на русском 😉
@michaeldemidov194
@michaeldemidov194 6 жыл бұрын
Может, вы отчасти правы. Но я, покрайней мере, ни в каком языке не вижу разницы между королевой и царицей.
@bubunorto
@bubunorto 6 жыл бұрын
Michael Demidov Вы понимаете я когда за что-то берусь я человек перфекционист и перевод должен был быть для меня как можно близок к оригиналу, так я и сделал
@michaeldemidov194
@michaeldemidov194 6 жыл бұрын
Понимаю.
@annazhuravlyovazhuravlyova2366
@annazhuravlyovazhuravlyova2366 5 жыл бұрын
@@bubunorto художник имеет право!
@s.a.5929
@s.a.5929 7 жыл бұрын
сказка о царе Сатане )
@alladaniel4320
@alladaniel4320 7 жыл бұрын
виталий молодец! продолжай благое дело на радость детям и родителям.спасибо
@jini2511
@jini2511 5 жыл бұрын
Гениально!!!!!!!!!!! Спасибо!!!!!!!!!!!
@verakof
@verakof 4 жыл бұрын
Редкий кошмар. Шедевр в своем роде, давно так не смеялись...
@dmitrynikitin8987
@dmitrynikitin8987 7 жыл бұрын
Круто! Озвучка сделана шикарно) Учу иврит уже 3 месяца, но нифига не понимаю)) разве что "шалом" и "цар салтан" ))
@user-yb8sf4qx9o
@user-yb8sf4qx9o 6 жыл бұрын
Dmitry Nikitin Попробуй на ютубе найти иврит для рускоязычных,я много выучила слов и предложений там
@user-rx2qg1mh4l
@user-rx2qg1mh4l 8 жыл бұрын
Спасибо ,Виталий! А можно вторую часть?
@natashaklochkov6378
@natashaklochkov6378 9 жыл бұрын
ומתי ההמשך?
@Witiok1992
@Witiok1992 5 жыл бұрын
Какого года этот мульт?
@s.a.5929
@s.a.5929 7 жыл бұрын
на мое ухо, звучание языка иврита хорошее, слова не сливаются воедино как в английском
@alexeyfurmanov4863
@alexeyfurmanov4863 7 жыл бұрын
имхо стоит попросить озвучить нативспикера, небольшой русский акцент всё же прсутствует
@user-yb8sf4qx9o
@user-yb8sf4qx9o 6 жыл бұрын
Алексей Фурманов Прекрасное произношение у Виталия,нескажешь даже что он говорит на русском
@MegaNatasha1972
@MegaNatasha1972 6 жыл бұрын
Ясмин Томенко если Вы лично неслышите.... акцент очень сильный. а вообще переводчик- большой молодец
Разбор мультика о прокрастинации от Нир и Гали
35:24
The tale of Tsar Saltan
53:36
Фонд им. Миклухо-Маклая (Maclay Foundation)
Рет қаралды 101 М.
THEY made a RAINBOW M&M 🤩😳 LeoNata family #shorts
00:49
LeoNata Family
Рет қаралды 42 МЛН
Clown takes blame for missing candy 🍬🤣 #shorts
00:49
Yoeslan
Рет қаралды 34 МЛН
路飞被小孩吓到了#海贼王#路飞
00:41
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 77 МЛН
1489. "Сказка о царе Салтане" на иврите, перевод Хананьи Райхмана
6:44
Марк Ниран - Изучение иврита
Рет қаралды 1,6 М.
המומינים - פרק 28 + 29 + 30 - התאטרון הצף | סרט באיכות גבוהה
1:01:55
Служебный роман (на иврите)
1:46:31
nesTV
Рет қаралды 20 М.
ИВРИТ | Нир и Гали - Живой уголок (Перевод и разбор)
15:20
They Were Not Ready For This ‼️
1:01
Urban Street +254
Рет қаралды 9 МЛН
😱Lion Baby Fall Down In Green Water | Let See 🦁| Lion Shorts
0:26
Hassan Bro😘
Рет қаралды 15 МЛН
حليت المشكلة بينهم😂😂#shorts
0:14
عائلة ليانا وداد
Рет қаралды 10 МЛН