其實英文有孝順這個詞哦!「filial piety」可以翻譯成孝順,字面上的意思是「子女對父母的崇敬」,在維基百科或是上網搜尋都能查到資料,這個詞也有收編於《韋氏第三版新國際英語詞典》。雖然許多人認為西方沒有孝順這個觀念,但在《韋氏第三版新國際英語詞典》中有說明「filial piety」翻譯自中文的「孝」,並把它定義為「對父母的崇敬,在中國的倫理中被視為首要的德行,是一切人倫關係之本」。我不知道你這個資訊是哪裡聽來的,但建議事先查證一下比較好。By the way,我也是某次在某節目聽到某自大的吳姓藝人提出你這個觀念後去查證,才發現他在胡說八道,所以查證跟思辨能力真的很重要啊。