Рет қаралды 1,224,900
#中国語の歌KTV #เพลงจีน#韩宝仪 #花心 #花〜すべての人の心に花を #韓寶儀 #หันเป่าอี๋ #HungPaoYea #HànBảoNghi #hanbaoyisongs #chineseMandarin karaoke songs with lyrics【HAN BAO YI】『MUSIC VIDEO』Top Chinese Songs hokkien song taiwan lagu mandarin lama[#중국노래]#한보의
花心 花〜すべての人の心に花を〜 映畫 姬百合之塔’(ひめゆりの塔主題曲Himeyuri no to
作詞:厲曼婷 1993年
作曲:喜納昌吉(Kina Shoukich) 1978年創作 1980年發表
編曲:Easy Band(江孝文)
演唱:韓寶儀 1995年錄音
花的心藏在蕊中 空把花期都錯過
你的心忘了季節 從不輕易讓人懂
為何不牽我的手 共聽日月唱首歌
黑夜又白晝 黑夜又白晝 人生悲歡有幾何
春去春會來 花謝花會再開
只要你願意 只要你願意 讓夢劃向你心海
花瓣淚飄落風中 雖有悲意也從容
你的淚晶瑩剔透 心中一定還有夢
為何不牽我的手 同看海天成一色
潮起又潮落 潮起又潮落 送走人間許多愁
只要你願意 只要你願意 讓夢劃向你心海
O. T. 花心 / 韓寶儀ⓟⓒ1995
臺灣金豬唱片錄音帶有限公司1995年榮譽出版發行
花_すべての人の心に花を(願所有人心中綻放花朵)
作詞:喜納昌吉 1978年創作 1980年發表
作曲:喜納昌吉 1978年創作 1980年發表
川は流れて どこどこ行くの 河水流淌,將流向哪里
人も流れて どこどこ行くの 人也漂泊將漂泊到何方
そんな流れが つくころには 在飄流所到之處
花として 花として 希望讓鮮花 讓鮮花
咲かせてあげたい 為你盛開
泣きなさい 笑いなさい 哭泣吧,歡笑吧
いつの日か いつの日か 總有一天 總有一天
花を咲かそうよ 會綻放花朵
涙流れて どこどこ行くの 河水流淌,將流向哪里
愛も流れて どこどこ行くの 人也漂泊,將漂泊到何方
そんな流れを このぅちに 在愛恨流淌的旅途中
花として 花として 希望讓鮮花 讓鮮花
むかえてあげたい 迎接你的到來
泣きなさい 笑いなさい 哭泣吧,歡笑吧
いつの日か いつの日か 總有一天 總有一天
花を咲かそうよ 會綻放花朵
花は花として 笑いもできる 花兒 也會微笑
人は人として 涙も流す 人 也會流淚
それが自然の うたなのさ 那是自然的歌聲
心の中に 心の中に 在心中 在心中
花を咲かそうよ 會鮮花盛開
泣きなさい 笑いなさい 哭泣吧,歡笑吧
いついつまでもいついつまでも 無論到什麼時候 到什麼時候
花をつかもうよ 也要握住心中盛開的花朵
對於喜納昌吉,可能大家對他都不太熟悉。喜納昌吉出生在日本沖繩島一個音樂世家,是第一位將沖繩民謠插電的歌手,歌詞多半諷喻時政,創造了取材搖滾、根植沖繩的流行音樂型,他所開的民謠live俱樂部極為成功。1972年沖繩主權回歸日本之後,在東京、大阪相繼舉辦的琉球嘉年華,讓其他日本人領教了沖繩民謠之美。喜納昌吉和「花」傳唱日本大街小巷,日本人透過喜納昌吉的歌而對沖繩民謠一見鍾情。他不僅憑藉一曲《花》享譽全球,他還是一名狂熱的反戰人士,大聲疾呼“用樂器取代武器”。他還是民主黨參議員。這位元老牌音樂人兼和平活動家有許多另類的政治見解,包括用樂器取代世界上的武器、把所有的軍事基地都變成花園和贊成駐紮著美軍的沖繩縣獨立。1995年, 喜納昌吉曾獲得The Endo Minoru文學奬, 而“花”這首歌被介定為歌頌世界和平的日文歌,這是該獎項的第一個獲獎作品。他到過世界許多地方進行宣傳和平的演出,共同為和平祈禱。2008年9月曾來北京個唱,大受歡迎.
喜納昌吉作詞作曲的‘花’,曲子其實創作得非常早,據喜納昌吉自己表示,最早時是在1978年時,當他坐在東京澀谷的東武飯店的餐廳裏一時靈感來了,就順手寫在餐巾紙上,首次發表應該是在1980年的時候,原來的歌詞只有兩段,是由喜納昌吉自已唱出這首曲子,有人認為最初這版的歌詞聽起來是有份滄桑感,不過歌詞對於未來充滿了希望感,在盡情地歡笑、盡情地悲傷之後,人生歷程的最後仍然歡笑以對… 後來第二版時,歌詞改成三段. 這首日文歌‘花’的現行歌詞。
不過這首歌真正在日本又被人們所熟悉,應該是在1995年時,喜納昌吉以這首曲子得到‘遠藤實歌謠大賞’之後,當年1995又被一部反戰的老片重拍的‘姬百合之塔’(ひめゆりの塔)當成主題曲,而《花》這首歌則被界定為歌頌世界和平的日文歌,這首歌應該也是第一首在整個日本開始流行的純正的沖繩歌曲。
日語電影 “姬百合之塔 ”Himeyuri no to,紀錄沖繩島師範第一女子高中的一段悲壯戰火往事。 1982、1995兩度拍攝。導演:今井正。作曲家喜納昌吉以「花」為該電影主題曲,以此紀念她們的殉死精神。取名叫‘姬百合’是因為組成的女學生是由‘沖繩師範學校女子部’和‘沖繩縣立第一高等女校’,其中‘沖繩縣立第一高等女校’的校刊名是‘乙姬’,‘沖繩師範學校女子部’的校刊名是‘白百合’,因此就合稱為‘姬百合部隊’。當年美軍攻打沖繩,222名15到19歲之間的女學生抱著“死有何懼,雖死猶榮”和“日本必勝”的信念,被動員志願擔任緊急護士來到了戰場。為畢業典禮而準備的《離別之歌》還沒有來得及演唱,齊聲合唱的是送別出征戰士的《走向大海》。她們不分晝夜搶救戰役中受傷的士兵。受命解散後,遭到美軍炮火密集襲擊,加上手榴彈自殺,殘酷的戰爭在3個月之中奪去了大部分女孩子的生命。女孩子在驚恐中和死亡到來時,大都想起母親。 (據‘ひめゆり平和祈念資料館’網路上資料,姬百合部隊成員240人,在日軍下達各自求生解散令後死亡117人,而在二戰結束後,僅13人存活).倖存的女護士說:“我們當年被教育要愛這個國家,可是誰也沒有教育我們要愛護自己的生命。”慰靈塔是在1946年由同學會所發起建造的。
美國歌星亨利·凱澤和大衛·林德利以及印尼、泰國歌手在內的許多歌手都曾翻唱過《花》這首歌。還被改編成西班牙語、英語等,在世界各地傳唱。著名鋼琴家理查·克萊德曼,也改編、演奏了《花心》,別具風格。
參考資料:blog.udn.com/9dfb99f0/124374689