[한글자막] 아델 - When We Were Young 라이브 교차편집 (Adele)

  Рет қаралды 696,771

CarolinaBlue-sky

CarolinaBlue-sky

6 жыл бұрын

==================================================
No copyrights intended.
All credits go to the right owners.
Only translated to Korean lyric.
All the parts of the song belongs to Adele and the music producing company.
Original video link : • Adele - When We Were Y...
※ 이 영상의 모든 수익은 원저작자에게 돌아가며 저는 어떠한 수익창출도 하지않습니다.
==================================================
(CarolinaBlue-sky)
※ 이 영상의 모든 수익은 원저작자에게 돌아가며 저는 어떠한 수익창출도 하지않습니다.
feedback : ysu1789@gmail.com
의역, 오역이 많습니다 흑 번역관련, 오타 지적은 언제나 환영입니다.
(최대 화질 : 1080p Fullhd. 설정에서 화질을 변경하시면 좀 더 깔끔하게 보실 수 있습니다 감사합니다.)
#아델WhenWeWereYoung라이브 #아델 #WhenWeWereYoung #아델WhenWeWereYoung #Koreanlyrics #WhenWeWereYoung한글자막 #WhenWeWereYoung한글번역 #WhenWeWereYoung한글가사 #WhenWeWereYoung한글자막 #아델WhenWeWereYoung한글 #아델한글 #아델한글가사 #WhenWeWereYoung한글가사 #WhenWeWereYoung가사해석 #WhenWeWereYoung한글번역 #아델WhenWeWereYoung #아델WhenWeWereYoung자막 #아델WhenWeWereYoung라이브 #아델WhenWeWereYoung공연 #WhenWeWereYoung가사 #WhenWeWereYoung해석 #가사해석
#교차편집 #아델교차편집
댓글 많이 달아주세요ㅎㅎ 신청곡 받습니다~

Пікірлер: 101
@user-pl7wg9wf5x
@user-pl7wg9wf5x 4 жыл бұрын
From the way you talk 당신의 옹알거리는 소리부터(?????) → 당신이 말하는 방식으로부터 *이 노래는 파티에서 옛날 연인을 만난 내용이고, 오늘이 우리가 살아갈 날 중에 젊은 날이라던가 이런 얘기가 아닙니다. 아마 거기에 꽂히셔서 talk를 옹알거리는 소리라고 번역하신게 아닌가 싶은데... 만약에 그렇게 생각하셨다면 노래를 잘못 이해하셨어요. But if by chance you're here alone Can I have a moment 당신이 혼자 이곳에 오게 된 것이 우연일 수도 있겠지만 내가 당신과 함께 있어도 될까요 → 만약 당신이 (파트너 없이) 혼자 여기 왔다면 → 나에게 잠깐 시간을 내줄 수 있을까요 *if by chance는 '만약에'라는 뜻입니다. by chance(우연히)랑은 다른 말이에요. 오늘밤 함께 있자는 게 아니고, 떠나기 전 잠깐 대화를 나누자는 말입니다. Cause I've been by myself all night long Hoping you're someone I used to know 난 오랜 밤을 홀로 지새웠어요 당신이 오기만을 기다리고 있었죠 → 오늘밤 (파티에서) 난 계속 혼자 있었어요 → 당신이 내가 아는 바로 그 사람이기를 바라면서 *당신을 기다린 게 아니고, '아 저사람 바로 그사람 같은데...' 라면서 파티에서 혼자 있었던 상황입니다. 밤새 고민하다가 이제 떠나기 전에 마지막으로 말을 거는 거예요. Let me photograph you in this light In case it is the last time that we might Be exactly like we were before we realised 이 순간의 빛나는 당신을 사진 속에 담게 해주세요 이게 정말 마지막 순간일지도 모르니까요 우리 전에는 깨닫지 못했었죠 →그러니까 당신을 사진속에 담게 해 주세요 →지금이 우리가 예전의 모습 그대로일 수 있는 마지막 순간이라는 걸, →우린 미처 모른채 넘어갈 수도 있는 거잖아요 *너무 명백한 오역이라 할 말이 없네요... 파티에서 옛 연인을 만나서, '당신을 만나서 난 우리가 예전의 나로 돌아간거 같은데, 이런 느낌을 느끼는게 이제 (처음이자) 마지막일 수도 있다'라는 뜻입니다. We were sad of getting old it made us restless 우리는 점점 더 나이를 먹어가고 언제나 예전과 같을 수는 없다는 사실을 말이에요 → 우리는 나이를 먹는다는 것이 슬펐고 →그래서 우리는 불안해졌죠 And I swear you'd move overseas That's what you said when you left me 전 정말로 당신이 정말로 영원히 떠난 줄 알았어요 당신이 날 떠날떄 말했던 것처럼 우리가 다시는 만날 수 없을거라 생각했었죠 → 당신이 외국으로 떠난 줄 알았어요 → 당신은 그렇게 말했잖아요 (외국으로 떠난다고) 좋아하는 가수 좋아하는 노래입니다. 너무 명백한 오역만 써도 이정도예요. 개인적인 생각으로는 가사 번역 컨텐츠를 만드시면 안 될 분인 거 같습니다. 무슨 생소한 외국말도 아니고 영어잖아요.
@CarolinaBluesky
@CarolinaBluesky 4 жыл бұрын
지적 감사합니다
@ezolde5979
@ezolde5979 4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋ이분이 뭘 만들어야 될지 안될지는 본인이 결정하실 수 없습니다 알고계시죠? 더 노력하셔서 번역 실력이 나아지실 수도 있는거고 피드백으로 주신거라 보기엔 과한 비하발언에 가까워 보입니다ㅋㅋㅋ이게 영어 교육 콘텐츠라면 말이 달라지지만 유투브에 올라오는 수많은 가사 포함 영상 콘텐츠 일 뿐이예요 그건 참고정도의 수준 밖에는 안됩니다 번역서도 아니고 말이죠 그리고 좋아하는 가수의 번역 가사가 담긴 영상도 간단하게 편집해 만들어 볼 생각도 안하신 분이 남을 그렇게 깎아 내리면 안되는거 아닐까요?
@user-pl7wg9wf5x
@user-pl7wg9wf5x 4 жыл бұрын
@@ezolde5979 네~
@Pielambda
@Pielambda 4 жыл бұрын
솔찍히 오역이라기보단 아예 다른 노래로 번역하신듯한데
@user-wd1rt3ig3n
@user-wd1rt3ig3n 4 жыл бұрын
@Helter 조금이라도 배웠으면, 감사합니다. 하고, 자기일 하면 됩니다.
@user-el3xf1gd5r
@user-el3xf1gd5r 6 жыл бұрын
우리는 계속 나이가 들어가고 그때의 추억은 아름답게 느껴지기만 하고 서글프면서도 아쉬운 추억에 관한 감정이 고스란히 느껴지는 명곡
@huitiger5076
@huitiger5076 3 жыл бұрын
야밤에 눈물나게 하네 또 하
@user-wf6dv7lh5u
@user-wf6dv7lh5u 4 жыл бұрын
아티스트를 꿈꾸는 어느 젊은 가수로 인해 알게된 곡입니다 그에게 이렇게 말해주고 싶네요 아름답던 어린시절이 지나감을 두려워하지만 지금의 당신이 더 아름답고 앞으로가 더 빛날거라고
@user-bx4th6we7v
@user-bx4th6we7v 6 жыл бұрын
노래가 한편의 영화같다
@user-jt6pk5fi5t
@user-jt6pk5fi5t 4 жыл бұрын
출근길에 듣는데. 눈물이 나네요. 노래한곡의 힘.
@iwasborntosurvive5396
@iwasborntosurvive5396 4 жыл бұрын
이노래는 파티에서 만난 연인에 대한 노래가 아니라 지나간 추억에 대한 애환의 노래에요 그런 의미로 아델이 만든겁니다 싱글커버(자신의 어린시절 사진)와 콘서트 멘트와 백드라운드 영상에서 보면 그 의미를 알 수 있고요. 애초에 이 25 앨범을 발표할 당시의 인터뷰에서도 이제 돌아갈 수 없는 삶에 대한 전체적인 애틋한 감정을 이야기 하는 거라 말했어요. 아델 스스로가 25앨범 내에서 가장 좋아하는 곡이기도 하고요. 해석 잘 하신겁니다; 댓글보다가 어이가 없어서 적고감. 웬위월영 가사의 영감을 아델이 특정 사건에서 받았을 순 있어도 그 의미의 해석을 갖다가 파티장의 옛연인에 대한 노래라고 해석해야한다니요 ㅋㅋㅋ 뭔...아델이 보면 어이가 없을듯 정리하자면 과거의 연인을 어디선가 봤고 그로인해 그 시절 추억에 잠겨버림 그와 동시에 다신 오지 않을 옛날의 내모습과 그당시의 상황들 훌쩍 변해버린 세월 등등에 대한 애환으로 곱씹고자 하는 대상이 점차 확대되어 가는 노래임.
@ezolde5979
@ezolde5979 4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋ그니까요 게다가 본투서바이브님 말씀대로 본인도 해석이 틀렸고 사람마다 해석이 다를 수 있는 부분을 저렇게 힐난하듯이 쓰는게 너무 같잖아 보이네요ㅋㅋㅋ아델은 팬들 각자의 해석에 대해 존중했을텐데 말이예요 아델 팬이라는게 쌉 구라같음ㅎㅎ 오역은 문제지만 저렇게 사람 깎아내리면서 쾌감느끼는 참 저렴한 인간 싫으네요
@enfkdkwm
@enfkdkwm 4 жыл бұрын
그쵸 파티는 왜 꺼낸지 모르겠지만, 마지막 문단에 하신 말씀 맞는것 같아요. 다만, 번역을 제대로 했다고는 생각이 들지 않네요.. 의역을 해버려서.. 솔직히 직역이 맞다고 생각듭니다. 의역도 어느정도면 괜찮은데, 너무 과하게 한 것 같아서요. 이런 오해들 논쟁들 안생기려면 직역이 맞다고도 생각 들고, 가사 는 가사 자체로서 번역하는게 맞고 그 번역 해놓은 것을 듣고 보는 사람에 의해 해석되고 이해되는게 맞다고 생각듭니다.
@iwasborntosurvive5396
@iwasborntosurvive5396 4 жыл бұрын
j park 적어도 노래가 탄생한 배경이나 맥락 숙지가 기본이겠죠 때때로는 직역이야말로 알아들을 수 없는 번역이됩니다
@sg379eheh
@sg379eheh 4 жыл бұрын
니가 아델이여 뭐여. 어떤 그림이든 보는사람 관점에서 해석하기 나름인거지.
@NABAJO79
@NABAJO79 4 жыл бұрын
당신 = 젊음
@user-ze4gn2te3t
@user-ze4gn2te3t 5 жыл бұрын
라이브가 더 감정이 살아있는 느낌이 들어요. 가시도 다른 곳보다 표현이 와 닿습니다
@user-sy1dm6ty3q
@user-sy1dm6ty3q 4 жыл бұрын
아델 정말 이쁘다 ㅠㅠ 노래할 때 가장 아름다우뮤ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
@hejinqueen
@hejinqueen 3 жыл бұрын
라이브 영상이 훨씬 좋다 소리 울림 마음에 와닿고 손짓 사람들이 함께 노래부르는 모습 너무 좋다
@mildspringsun
@mildspringsun 4 жыл бұрын
정말 아름답다..
@AJ-yo3oo
@AJ-yo3oo 4 жыл бұрын
아델노래는진짜 가사가최강
@user-pg9pw2lt3i
@user-pg9pw2lt3i 4 жыл бұрын
시적 표현.. 감성이 좋으시다.. 감정을 표현해서 의역한 성의와 고심, 느껴집니다.
@user-yv3xg1qf3n
@user-yv3xg1qf3n 4 жыл бұрын
so beautiful. this song makes me remind ex and my life. life is like a song. sad and beautiful.
@user-qi7jk3cz7q
@user-qi7jk3cz7q 4 жыл бұрын
사랑하는 사람이 생각나는 노래 왜!그때 일찍만나서 사랑하지 못했을까! 눈물이🥺 😭콧물이 😢 보고싶어요!손도잡고 싶어요! 너무나 애절해요. 눈물이 자꾸만 흘러요.
@jinwoolee5451
@jinwoolee5451 4 жыл бұрын
헤어진지5년이 지났지만 저도 여전히그래요...ㅜㅜ🙏
@user-kk4fp7bt9w
@user-kk4fp7bt9w 8 ай бұрын
아델 노래중에 최고 좋아하는 노래입니다!
@user-sv6fp8uf4h
@user-sv6fp8uf4h 4 жыл бұрын
최애곡ㅠㅠ
@user-gh4nd8hz8s
@user-gh4nd8hz8s 4 жыл бұрын
It was such a wonderful lyrics I like this song better. ♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
@vlog-gh3bi
@vlog-gh3bi 4 жыл бұрын
노래 좋네오ㅡ 역시 아델
@weirderthanever
@weirderthanever 6 жыл бұрын
이 노래 제 최애 노래였죠..
@eunoia_idy
@eunoia_idy 4 жыл бұрын
??과거형??
@joo7581
@joo7581 4 жыл бұрын
시아님곡중에 최애노래가 생겻나봅니다
@sunshinep9452
@sunshinep9452 3 жыл бұрын
여러 공연 장면을 섞어서 잘 편집해서 올려두신 거라 즐겨 듣고 있어요. 해석에 대해서는 약간의 실수나 오해가 있을 수도 있겠지만 각자 원하는 만큼 더 찾아보고 알아서 이해하면 될 거라 생각해요. 영상 감사히 잘 보겠습니다. 이 노래, 정말 좋군요.^^
@leehwanart9507
@leehwanart9507 4 жыл бұрын
음악 참 좋아요~ 이세상에 음악과 그림이 없으면 무미 건조한 세상이 될것 같아요 앤디님은 음악을 저는 그림을 책임 집시다.. 열심히 달려 보아요! 가끔은 음악을, 가끔은 그림을~~ㅎㅎ 예술은 알고보면 늘 가까이 이어요 ^^
@yyi7547
@yyi7547 4 жыл бұрын
When we are young이라는 가사가 너무 울컥해요. 눈물이 막 나는 곡이에요. 아직 마흔도 안되었는데...열심히 살아야겠어요.
@user-ml5qi2qn2q
@user-ml5qi2qn2q 5 жыл бұрын
넘 감사합니다
@jinju9998
@jinju9998 6 жыл бұрын
잘 만드셨네요 계속 보게 됩니다
@CarolinaBluesky
@CarolinaBluesky 6 жыл бұрын
감사합니다
@user-we4pe3iv7q
@user-we4pe3iv7q Жыл бұрын
멋진영상 감사합니다~
@user-js7ld9nt7w
@user-js7ld9nt7w 6 жыл бұрын
Sky fall 부탁드려두 되나요. ㅜㅜ 아델 오랜팬인데 워낙 똥손이라 이런 영상제작에는 손대기도 무서워서,,
@user-ri5jt9xi2y
@user-ri5jt9xi2y 4 жыл бұрын
너로인해 참많이 배웠어 처음으로 다짐을 하고 다시는 다시는 난 하지않아 난 다른사람 때문에 죽고싶지 않아
@user-gq7ir5wn2t
@user-gq7ir5wn2t Жыл бұрын
How are you doing at this moment time very much beautifully music.
@user-tr5ig4lv3d
@user-tr5ig4lv3d 4 жыл бұрын
영화로나왔으면하는스토리
@user-qq2pp1wy8u
@user-qq2pp1wy8u 4 жыл бұрын
Everybody loves the things you do 모두가 너가 하는 것을 좋아해 From the way you talk 너가 말하는 것부터 To the way you move 너가 움직이는 것까지 Everybody here is watching you 여기있는 모두가 널 보고있어 'Cause you feel like home 왜냐면 너가 집같은 느낌이 나거든 You're like a dream come true 너는 마치 꿈이 현실이 된 것같아 But if by chance you're here alone 근데 만약 너가 여기 혼자라면 Can I have a moment 너랑 잠깐 만날 수 있을까 Before I go? 내가 가기전에 'Cause I've been by myself all night long 왜냐면 나는 밤동안 혼자였거든 Hoping you're someone I used to know 너가 내가 알던 그사람이길 바라면서 You look like a movie 넌 영화같아 You sound like a song 너는 노래같아 My God, this reminds me 이거는 상기시키네 Of when we were young 우리가 어렸을 때를 Let me photograph you in this light 너를 이 불빛 아래에서 사진찍을래 In case it is the last time 혹시 이게 마지막일 수도 있으니깐 That we might be exactly like we were 우리가 과거처럼 그랬던 것처럼 그럴 수 있는게 Before we realized 우리가 깨닫기 전에 We were sad of getting old 우리는 나이가 들어가는게 슬펐어 It made us restless 우리를 쉴 수 없게 했어 It was just like a movie 그건 마치 영화같았어 It was just like a song 그건 마치 노래같았어 I was so scared to face my fears 나는 내 두려움을 마지하는게 무서웠어 Nobody told me that you'd be here 아무도 너가 거기 있을 거라고 말해준적이 없어 And I swear you moved overseas 나는 너가 바다를 건너 이사간줄 알았어 That's what you said, when you left me 너가 나를 떠날때 그렇게 말했잖아 You still look like a movie 넌 아직 영화같아 You still sound like a song 넌 아직 노래같아 My God, this reminds me 이건 상기시켜 Of when we were young 우리가 어렸을 때를 Let me photograph you in this light 이 불빛 아래에서 너를 사진찍을래 In case it is the last time 이게 마지막일 수도 있으니깐 That we might be exactly like we were 우리가 예전같이 있는 것이 Before we realized 우리가 알아채기 전에 We were sad of getting old 우리는 나이를 먹는 것에 대해 슬퍼했어 It made us restless 우리를 쉴수 없게 했어 It was just like a movie 그건 마치 영화같았어 It was just like a song 그건 마치 노래같았어 When we were young When we were young When we were young When we were young 우리가 어릴때 It's hard to admit that 동의하기 어려워 Everything just takes me back 모든 것이 나를 되돌아가게해 To when you were there To when you were there 너가 거기 있었던 때로 And a part of me keeps holding on 그리고 나의 어떤 부분이 계속 잡고있어 Just in case it hasn't gone 만약 그게 안떠났을 수도 있으니깐 I guess I still care 난 아직 신경쓰나봐 Do you still care? 넌 아직 신경쓰니? It was just like a movie 그건 마치 영화같아 It was just like a song 그건 마치 노래같아 My God, this reminds me 이건 상기시켜 Of when we were young When we were young When we were young When we were young When we were young 우리가 어렸을 때를 Let me photograph you in this light 이 불빛 아래서 너를 사진찍을래 In case it is the last time 이게 마지막일수도 있으니깐 That we might be exactly like we were 우리가 예전과 같은것이 Before we realized 우리가 알아차리기 전에 We were sad of getting old 우리는 나이먹는것이 슬펐어 It made us restless 그건 우리를 쉴수 없게 했어 Oh, I'm so mad I'm getting old 나는 내가 나이드는 것이 화나 It makes me reckless 그건 나를 쉴 수 없게했어 It was just like a movie 그건 마치 영화같아 It was just like a song 그건 마치 노래같아 When we were young 우리가 어릴 적의
@user-ml2mm8sw9n
@user-ml2mm8sw9n 4 жыл бұрын
이게 진짜 번역이네 아 저번역뭐냐
@user-ie3mw5rx1e
@user-ie3mw5rx1e 3 жыл бұрын
이노래는 가사가 정말
@user-ez2rg6gl5m
@user-ez2rg6gl5m Жыл бұрын
어렷을때할머니.할아버지가날키우셧고 동생들도내가엄마처럼아빠처럼업어키웟다 하지만이쁘게잘자라줘서너무고맙다 사랑한다동생들아 엄마대신아빠대신너네들을 업어키우고햇지만 이쁘게잘자라줘서너무고맙다 행복하게다들잘살아줘서너무고맙다항상 언니기억엔너네들이짐은아니엿으면좋겟다 늘항상너네가행복하기를바래본다 사랑한다고맙다너네들이있기에언니가널 보냇다 늘미안하고 고맙다 늘 든든한 동생들이 있기에 감사하며살게 늘응원한다 사랑한다 고맙다
@user-ip9yu7lp1q
@user-ip9yu7lp1q 5 жыл бұрын
비정한 세상..피 토하는 음악..
@user-yo5tv5vy3d
@user-yo5tv5vy3d 2 жыл бұрын
Korea go
@i40kim65
@i40kim65 4 жыл бұрын
해석이 좋아요
@gamjatang
@gamjatang 6 жыл бұрын
썸넬 웬 위 워 용(?)
@CarolinaBluesky
@CarolinaBluesky 6 жыл бұрын
수정했습니다 흑 감사합니다!!!😊
@peternl5021
@peternl5021 4 жыл бұрын
찐이네 ㄷㄷ
@__Kimes
@__Kimes 4 жыл бұрын
번역 이상한데? 왜 이렇게 자의적으로..?
@Thegolftour
@Thegolftour 3 жыл бұрын
에이 이게 제대로된 번역이네.
@KyleNateas
@KyleNateas 4 жыл бұрын
well u made a great effort on this but honestly the translation is sucks. sorry.
@daaeenngg7053
@daaeenngg7053 6 жыл бұрын
이 노래 앞에 전주까지 나오게 다시 만들어 주실 수는 없겠죠 ㅠㅠ?
@user-nb9ge4bx1g
@user-nb9ge4bx1g 5 жыл бұрын
번역 누가했냐
@S2ng_jun
@S2ng_jun 3 жыл бұрын
뭐야 다들 댓글안적네?
@lawmakersking6079
@lawmakersking6079 4 жыл бұрын
조회수는 아주많은데 댓글은 한참없네요;;; 전 외려 번역컨텐츠보다는 여러게 라이브를 교차편집해놔서 완곡 하나하나 들었을때의 감동이 많이 깨졌어요 ;;; 아델이 참 훌륭한 가수인데, 한곡을 고스란이 모두 부를때의 감정진폭이 너무너무 좋아서 개별 라이브를 이렇게 교차편집하면 그때 당시 약간의 감정적 기복만으로도 곡감성이 많이 훼손되거든요
@lawmakersking6079
@lawmakersking6079 4 жыл бұрын
@배고팡 아 현명하신 배고팡님 말씀따나마 보지않고 나갔었어야만 하는 컨텐츠였었는데 안타깝네요. 배고팡님의 현명하신 판단대로 개쓰래기같은 씹존나지랄컨텐츠를 시청하게되서 죄송하였습니다. 다시는 이런 존나개같은저작권따위도둑질해가지고는 남의창작과 열정과고통이 녹아있는 노래를 자기식대로 존나제단해서는 좆도꼴리는대로 감정선따윈 개나팔아먹고 컨텐츠의수익은 수익대로. 구독자수증가는 구독자수증가대로 남의 열정을 도둑질해가는 이쓰래기 십지랄맞은 컨텐츠를 유투브알고리즘덕분에 시청케 되어 굉장히 송구스럽습니다.
@fger34
@fger34 4 жыл бұрын
여기 번역이 제일 나아보이는데요??
@user-im4of8hr9e
@user-im4of8hr9e 4 жыл бұрын
쓸데없는 짓을한것같군요.
@user-ex1id6up9u
@user-ex1id6up9u 5 жыл бұрын
노래 진짜 좋다... 그런데 라이브 실력은 생각이랑 조금 다르네ㅜ
@user-eb5gg3tc7y
@user-eb5gg3tc7y 4 жыл бұрын
이상하네 특이힌네
@wooyoungcho4870
@wooyoungcho4870 4 жыл бұрын
번역 이 이상해요
@fdkffh1065
@fdkffh1065 4 жыл бұрын
아짜즐나짜증나
@user-ie5yf4bm7m
@user-ie5yf4bm7m 3 жыл бұрын
아델 무대공포증이 있다더니 라이브 엉망이네 ㅋㅋㅋ 음정도 엄청 불안하고 ㅎ
@user-yf4wo2zx4b
@user-yf4wo2zx4b 4 жыл бұрын
태연이 훠얼씬 더 잘 불렀네요..
@user-qk7qp6vj1k
@user-qk7qp6vj1k 4 жыл бұрын
김은호 비교 하지 맙시다ㅠㅠㅠㅠ 다 각자의 매력이 있으니까
@yhlyhl1357
@yhlyhl1357 3 жыл бұрын
그렇진 않은듯...
@user-kk4fp7bt9w
@user-kk4fp7bt9w 8 ай бұрын
태연도 잘부르긴 하는데 아델만큼 감성은 안나오더라고요
Adele - When We Were Young (Live at The Church Studios)
5:43
Adele
Рет қаралды 693 МЛН
Alex hid in the closet #shorts
00:14
Mihdens
Рет қаралды 17 МЛН
Nastya and SeanDoesMagic
00:16
Nastya
Рет қаралды 41 МЛН
IQ Level: 10000
00:10
Younes Zarou
Рет қаралды 11 МЛН
Iron Chin ✅ Isaih made this look too easy
00:13
Power Slap
Рет қаралды 36 МЛН
[한글자막] 사샤 슬론 - Older 라이브 (Sasha Sloan)
3:13
CarolinaBlue-sky
Рет қаралды 484 М.
Adele - When We Were Young [한국어 가사/자막/번역]
4:53
하이덴트HiDent
Рет қаралды 237 М.
Make You Feel My Love - Adele 가사/해석/번역/lyrics
3:26
Analogue & Home
Рет қаралды 15 М.
Dj Jack SpaRRow - Akbar Ghalta Bahiati ( Slap Remix Arabic ) #TIKTOK
2:21
Dj Jack SpaRRow
Рет қаралды 2,2 МЛН
IL’HAN - Pai-pai (lyric video) 2024
3:24
Ilhan Ihsanov
Рет қаралды 886 М.
Erkesh Khasen -  Bir qyz bar M|V
2:43
Еркеш Хасен
Рет қаралды 1,2 МЛН
Stray Kids "Chk Chk Boom" M/V
3:26
JYP Entertainment
Рет қаралды 66 МЛН
Jaloliddin Ahmadaliyev - Kuydurgi (Official Music Video)
4:49
NevoMusic
Рет қаралды 12 МЛН
Kenjebek Nurdolday & Baller - sokpe#сокпе#сөкпе
3:10
Kenjebek Nurdolday
Рет қаралды 208 М.