No video

SAVAIKI - I Te Tau I Hanoa (Official Live Video)

  Рет қаралды 1,352,288

Heimana Music Distribution

Heimana Music Distribution

Күн бұрын

Subscribe to Heimana Music: www.youtube.co...
Available On All Platforms here: smarturl.it/sa...
👉 Turn on subtitles/CC for LYRICS!
Song: I Te Tau I Hanoa
Artists: Savaiki
Album: Ziona
Composer: Rev Tinirau Soatini
Released: 2021
Video by: Pulse Media
🎧 Listen/Watch Heimana's NEW RELEASES: • NEW RELEASES
Lyrics:
I TE TAU I HA-NOA KI TE PITO O-MOTUTA-PU-E
TAKA ANGE MOTA E NA TEPUKA NUI E
KO TE A-HIA MOTA KI TE KILI-A-TAI
NA TAI ATU E KI ATUTAHI E-
PUTA A-TU
KI TAI I HAKASUSA E-
SALE AT-U
KI HANGALEI E
KO TE A-HIA MOTA KI TE KILI-A-TAI
TU- KI TE PAPA O-SOKOAU E
KO TUTAPAONE
TE TAHUA O-LUHAU E-
TUKI'A TE PAPA- HI
TUKI'A TE PAPA- HI
NA MOTUUNGA E KI PANIKO MANU E
TELA- ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO
NA TE TAPATAPA MAI LA I LUKUTIA
E PAPALE VETE ANA E PAPALE LA- HI
KO TE PITAKA NUI
KO TE PITAKA NUI
KO TE PAPA IA O NA VAHINE
TE UPOKO HENUA
KO HALEHATA E
KO TE UMAUMA E
KO HAKA-KAINGALO E
KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E-
TE KILI LANGI MANAVA KO TINIOI E-
TANGI KE- TANGI KE
TEPAERU E
KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA
E SUMALINGA KE- TE VAHINE TONGAREVA
TE VAHINE A-U'AU HENUA
LIKE. SHARE. SUBSCRIBE to the Heimana Music KZfaq Channel for Cook Islands Music, Dance & Culture
#heimana #heimanamusic #savaiki

Пікірлер: 288
@Heimanamusic
@Heimanamusic 6 ай бұрын
Turn on subtitles/CC for LYRICS!
@uriarau
@uriarau Жыл бұрын
I am a cook islander myself..I just want to clarify to those who are trying to understand the lyrics of this song.. There are 15 islands in the cook islands and each have their own dialects..And this band is out standing and are local artists...They are not trained singers and thats why they shine... The dialects of the song really enhanced beautifully and the vocal is raw & blends well with the lyrics and you couldnt help wiggling yourself..Im not sure how many times I watched this..This is how origional cook island songs became a song.. I was born in the 50s and grew up with the old people who do the same as this band..My brother is a well known lead guitarist in the cook islands and NZ ..Hes got great respect to any local artist who stays original which makes them unique..Im not sure which Island they came from .... Sumalinga or humalia means beautiful""" Im sure King Charles will wiggle to this song.. I hope hes watching this
@uriarau
@uriarau Жыл бұрын
Rockiii9 ...... sorry I forgot to mention what the lyrics mean, " these are the words of the song" written by the song writer or composer
@Gohuntingtime
@Gohuntingtime 10 ай бұрын
2❤wlķĺp0p⁹
@user-go7pr6dt8o
@user-go7pr6dt8o 10 ай бұрын
Our island, Humalia, hellow, 😮
@bobbybaia8059
@bobbybaia8059 28 күн бұрын
Love this great song. Its one of my favorite songs. Watching and listening from Tatana Island village of NCD, Port Moresby, PNG. 🙏❤️👍
@kakareo5264
@kakareo5264 10 ай бұрын
I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewit. Please note this is sung in in the Tongareva language -a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means - from Hanoa to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TE PUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Te Puka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/ beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAl, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers TUKIA TE PAPA- HI - TUKIA TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAILA1 LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI "This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongareva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HAREHATA The head of the land is Harehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon) TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE- TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/ welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A'UA'U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A'ua'u Henua traditional name of Mangaia). *** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright. ***
@MaxKuduk-qp1po
@MaxKuduk-qp1po 9 ай бұрын
Thank you❤
@BerthaPakoa
@BerthaPakoa 16 күн бұрын
Just love the beat!!!!❤❤❤ Beautiful indeed, I'm from vanuatu 🇻🇺 watching from Perth WA 🇭🇲♥️💖♥️💖
@dorisigo3692
@dorisigo3692 7 ай бұрын
Just love it so nice. It's has become a household song from indigenous Motu-Koita people of Port Moresby & National Capital District District, PNG. ❤
@Heimanamusic
@Heimanamusic 6 ай бұрын
Savaiki is planning to come to PNG later this year...
@nanchu2151
@nanchu2151 4 ай бұрын
U Kukis R just a cut above the rest in PACIFICA dance muzik culture.listening to your muzik is like going to heaven..Aueeee chehoooo.
@CivilPawa2006
@CivilPawa2006 2 жыл бұрын
Beautiful music angelic voices. Love from Papua New Guinea 🇵🇬
@114kdogg
@114kdogg 7 ай бұрын
This is like a national anthem... One native cook islander translated the lyrics and it talks about the islands and main villages around there... Powerful ❤💯👌🏿
@upokoinaanae823
@upokoinaanae823 2 жыл бұрын
Beautiful singing esp. the lady singer! Love this Group… my favorite Cook Islands 🇨🇰 band or musical group now., I play their music all the time here in Hawai’i... it would be nice for them to take a Tour to Hawai’i.
@dimiange888
@dimiange888 Жыл бұрын
00000000
@andrewsinari8360
@andrewsinari8360 10 ай бұрын
I really love this song Love from Papua New Guinea Family One Solwara...❤❤❤
@sosefosimoneti7592
@sosefosimoneti7592 Ай бұрын
H
@Rockiii9
@Rockiii9 Жыл бұрын
I have no idea what the lyrics mean, but whatever it is, I agree! Stunningly beautiful voices & harmony, but I fear I’ll never be able to get this song out of my head now! Love & admiration from Beijing! ❤❤❤
@raeniakimo
@raeniakimo Жыл бұрын
Same as me!!
@uriarau
@uriarau Жыл бұрын
Lyrics are the words written by the song writer/s or composer.. A song is made of words
@inatakai6559
@inatakai6559 Жыл бұрын
​@@raeniakimo ❤
@lillyg2727
@lillyg2727 11 ай бұрын
​@@uriarau Et quelle est la traduction de ces mots ??
@kakareo5264
@kakareo5264 10 ай бұрын
​@@lillyg2727I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewit. Please note this is sung in in the Tongareva language -a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means - from Hanoa to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TE PUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Te Puka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/ beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAl, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers TUKIA TE PAPA- HI - TUKIA TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAILA1 LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI "This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongareva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HAREHATA The head of the land is Harehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon) TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE- TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/ welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A'UA'U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A'ua'u Henua traditional name of Mangaia). *** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright. ***
@ITSTUA
@ITSTUA Ай бұрын
We from PNG love this song 🔥 Love from Taikone (Crybeach), Papua New Guinea 🫶🏼
@williemorea1482
@williemorea1482 2 жыл бұрын
This song is very popular in PNG 🇵🇬Love this song 😍😊👍.
@ursulathomas113
@ursulathomas113 Жыл бұрын
I could listen to You and watch You all day. If there is a heaven ,hopefully it is where you are. ❤️🇺🇸
@normaguastavino5559
@normaguastavino5559 Жыл бұрын
Beautiful music. Love from Buenos Aires - Argentina
@jaemkim1
@jaemkim1 8 ай бұрын
Viva Argentina!! Desde hermano coreano de Seul.
@nalimlidochaz3772
@nalimlidochaz3772 Жыл бұрын
Great song! 👏🏻👏🏻👏🏻I like it very much. Many greetings from the Czech Republic (Europe)! 🇨🇿🤝🇨🇰
@allgood6760
@allgood6760 9 ай бұрын
Yes Pacific Island music is nice.. ❤ from NZ🇳🇿
@BrianCarmichael-ve6nd
@BrianCarmichael-ve6nd 6 ай бұрын
Love love the song 🫶🫶❤️sumalinga Papua New Guinea in Gold Coast love you guys… ❤️Pepe’tua
@francescatamate9338
@francescatamate9338 29 күн бұрын
I am from PNG and love your songs ❤️❤️❤️
@paorakavana9472
@paorakavana9472 Жыл бұрын
I'm glad mum n dad made akari like me I love my akari music you mapu people lets go love your songs from Aitutaki fan 🌺🌺🌺🌺✌️
@rodneygamini5445
@rodneygamini5445 8 ай бұрын
Great vibes enjoying the music from PNG ❤
@danuttydrednz7501
@danuttydrednz7501 5 ай бұрын
Greetings from Aotearoa! aroha nui to our Tuakana Maori..
@Heimanamusic
@Heimanamusic 5 ай бұрын
Kia orana kia koe 🥰
@rubyoala8746
@rubyoala8746 Жыл бұрын
Love the song! Hanuabada (PNG) our favorite Jam!! Lessssgoo Savaiki❤️🥳
@papaimcmillan3323
@papaimcmillan3323 3 жыл бұрын
Hano mai ka kosaki tatou, iaue !!!!! sumaringa te vahine Tongareva. Good on yous family keep playing the best.
@sergioguyman9119
@sergioguyman9119 5 ай бұрын
My favorite tune ! It is so smooth like a bowl of Kava ! 😊
@loasimeon9282
@loasimeon9282 8 ай бұрын
Such a beautiful song, in Hanuabada Village is sung and danced beautifully by our Village Youth group called "Oneness"
@JoelJack-ht7qh
@JoelJack-ht7qh 4 ай бұрын
Love the one holding on to the microphone ❤❤🎉about to fly in air,,,,nice 1,,
@leeroywolphagen8451
@leeroywolphagen8451 8 ай бұрын
Such a great and beautiful song..
@maineokotai5186
@maineokotai5186 2 жыл бұрын
Found the song!! I've been looking for it now I'm jamming it everyday I love that lady's voice!!😍
@TeruakaiBiri
@TeruakaiBiri 3 ай бұрын
Really love this song all the way back from my country Solomon Islands
@sunsetwalker2923
@sunsetwalker2923 Жыл бұрын
Sending you love from New Zealand. I love your islands. can't wait to be back again.
@maggievoi2531
@maggievoi2531 7 ай бұрын
Love it meitaki maata from Fiji
@naiangamabo3531
@naiangamabo3531 Жыл бұрын
LOVE THIS SONG IM A POLYNESIAN DECENDENTS TO NEIU,ROTUMA SAMOA I PLAY THIS SONG ALL THE TIME.
@upokoinaanae823
@upokoinaanae823 2 жыл бұрын
Beautiful singing… love this Group esp the lady singer.. she has a beautiful voice. Although am Rarotongan.. I can understand some of the Tongareva dialect.. love the beat to the song!👍🏽💯🎵👌🏾❣️🎶
@KennyIava-xl1fm
@KennyIava-xl1fm 10 ай бұрын
Well blended contemporary taste of Raro beat. Awesome positive energy. Not to fast, not to slow but just great.
@valijack6518
@valijack6518 6 ай бұрын
Greetings from Papua New Guinea 🇵🇬 beautiful song ❤
@kristolakatani6035
@kristolakatani6035 Жыл бұрын
Beautiful song beautiful sounds and beautiful singer so as the awesome men. I love it all. continue singing and bring the best out of the lovely Island of the cooks to the world.
@violettisam1552
@violettisam1552 2 жыл бұрын
Wow go Cook Islanders entertaining our people worldwide with our unique island sounds with this love song about our beautiful Tongareva women
@AsiKohu
@AsiKohu 10 ай бұрын
Greeting from Papua New Guinea 👍
@Heimanamusic
@Heimanamusic 9 ай бұрын
Hello there!
@lisiatepalu7737
@lisiatepalu7737 3 күн бұрын
Awesome music
@aristideboewe2524
@aristideboewe2524 4 ай бұрын
Love the voice girl !!
@SophieMarouna
@SophieMarouna 9 ай бұрын
Incredible and amazing Singers. LOVE all their Songs, also HEIMANA MUSIC HUGS FOR SHARING YOUR MUSICAL CLIPS WITH US also for showing different MUSICAL ARTISTS and background MUSICIANS WARMEST GREETINGS SOPH
@KindergartenOne-vw3bi
@KindergartenOne-vw3bi 2 ай бұрын
The original girl who sang it has a beautiful voice...I think her name was Rebecca or something....yeah..Americans love her...
@douceez33
@douceez33 2 жыл бұрын
Wow!! Thank U for showing the grace of Kuki musique. Great musos
@samtri4851
@samtri4851 3 жыл бұрын
Super bravo au musicien et la chanteuse bravo a tous trop plaisir d'entendre de la musique sa nous manque bonjour de France
@familleteuiau6734
@familleteuiau6734 3 жыл бұрын
0⁰⁹⁹
@lawrencesaosogo7564
@lawrencesaosogo7564 Жыл бұрын
Love from Rennell Island, Solomon Islands. really love the music arrangement
@ep2934
@ep2934 11 ай бұрын
Greetings to our Polynesian brother in Rennell Island, from Fiji
@brianagavera1656
@brianagavera1656 3 жыл бұрын
Beautiful beautiful music.. Beautiful lovely singer..❤❤🥰😘😍 Greetings from Papua New Guinea.. 👍❤🇵🇬
@DairiDoura
@DairiDoura Ай бұрын
Beautiful
@marenaseuaka
@marenaseuaka Ай бұрын
Listening from the Star Mountains of Western Province...lovely song
@michelpater2656
@michelpater2656 Жыл бұрын
Autant tu ai, hope roa te au,so nice , très belle musique, mauruuru..❤
@MezaoCommy
@MezaoCommy 3 ай бұрын
You guys nailed it,i love the island 🏝️🏝️🏝️ beat , similar wordings to one of Polynesian island in the Solomon islands Renell and Bellona. Regards from Solomon Islands
@manuaiipondraken6940
@manuaiipondraken6940 Жыл бұрын
Cook missionaries were the first to come to Port Moresby area and thought the Motuans their songs. Today I hear Motuans still singing cook islands songs.
@MangiHB
@MangiHB Ай бұрын
Fiji too good…
@michaelk.sabadi7394
@michaelk.sabadi7394 Жыл бұрын
Love this song, I don't know what's it about but I feel happy every time I hear it. 👍💗
@kakareo5264
@kakareo5264 10 ай бұрын
I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewit. Please note this is sung in in the Tongareva language -a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means - from Hanoa to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TE PUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Te Puka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/ beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAl, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers TUKIA TE PAPA- HI - TUKIA TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAILA1 LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI "This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongareva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HAREHATA The head of the land is Harehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon) TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE- TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/ welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A'UA'U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A'ua'u Henua traditional name of Mangaia). *** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright. ***
@user-br1os9vb6z
@user-br1os9vb6z 8 ай бұрын
J aime être chanson trop top pour une bring !!!! Merci félicitations
@taunamoidau-tau9047
@taunamoidau-tau9047 2 ай бұрын
Kukis too good.. Happy vibes... ❤❤ PNG fan
@downtoearth5108
@downtoearth5108 2 жыл бұрын
Kiaorana katotoa. Savaiki, beautiful voices and song. X factor. Noho ora mai Savaki, i Aotearoa (be well Savaiki from Aotearoa).
@hua2712
@hua2712 Жыл бұрын
Beautiful gorgeous love this song 👍👍👏👏💖❤️💜💛
@maxkuduk
@maxkuduk Жыл бұрын
Best music and enjoying it in PNG. Our love to you all
@filomenamalani2203
@filomenamalani2203 Жыл бұрын
Beautiful music. Love from Fiji
@johnford2351
@johnford2351 Жыл бұрын
Awesome to hear, Tongareva Proud, Sumaringa ke
@teremoanatepaanoteama4141
@teremoanatepaanoteama4141 Жыл бұрын
I aue te tangi reka Tena re.keep it up.my people support the good singer.keep supporting her
@sialajoseph7224
@sialajoseph7224 8 ай бұрын
I love this song though I don’t understand the meaning of the song. I can say the words mean so much as the the main singer could dance while singing ❤ from PNG @T.I
@jonicamuingnepe3868
@jonicamuingnepe3868 Жыл бұрын
I love this song...Greetings from Papua New Guinea.❤❤💯
@auvaacaseyniteshine5673
@auvaacaseyniteshine5673 3 жыл бұрын
Sumaringa patu te muli ❤️👌🏾
@daisymeibiu5186
@daisymeibiu5186 3 жыл бұрын
Oh my goodness, these people singing very beautifully, I love the song, wish I understand the language!
@ngarikikairua706
@ngarikikairua706 2 жыл бұрын
I visited the Cook Islands last year I heard this song at Fishing Club and now I listen to it every day love the band Ngariki Kairua.
@kakareo5264
@kakareo5264 10 ай бұрын
I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewit. Please note this is sung in in the Tongareva language -a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means - from Hanoa to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TE PUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Te Puka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/ beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAl, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers TUKIA TE PAPA- HI - TUKIA TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAILA1 LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI "This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongareva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HAREHATA The head of the land is Harehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon) TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE- TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/ welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A'UA'U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A'ua'u Henua traditional name of Mangaia). *** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright. ***
@agotavan3841
@agotavan3841 10 ай бұрын
Am a Fijian...Love the beat and the song even though i dont know the lyrics...Stuck on replay😘
@kakareo5264
@kakareo5264 10 ай бұрын
I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewit. Please note this is sung in in the Tongareva language -a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means - from Hanoa to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TE PUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Te Puka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/ beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAl, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers TUKIA TE PAPA- HI - TUKIA TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAILA1 LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI "This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongareva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HAREHATA The head of the land is Harehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon) TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE- TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/ welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A'UA'U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A'ua'u Henua traditional name of Mangaia). *** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright. ***
@afoatime788
@afoatime788 3 жыл бұрын
Very nice 👌 👍 👏 Nice vocals and instruments.
@MrDrmtym
@MrDrmtym 3 жыл бұрын
Big Ups ! Truly too Brutal. 🐋🏝✌🏽🌴Fakafetai Lahi .😎🏝🐋
@mumzanthemzanthem9740
@mumzanthemzanthem9740 Жыл бұрын
Awesome island sound Savaiki Savaii sounds similar alofa tele aku
@varanisesemakoto7710
@varanisesemakoto7710 3 жыл бұрын
Wohooo awesome.love it from fiji.🥰🥰🥰🥰
@sepoekarinamaa3394
@sepoekarinamaa3394 2 ай бұрын
My happy music..love Savaiki💯♥️music
@heihauteihotaata1379
@heihauteihotaata1379 2 жыл бұрын
Merci pour ces genres de musiques j'adore 👍👍
@Tangimama
@Tangimama 2 ай бұрын
Beautiful family thank you
@paulineloko4342
@paulineloko4342 2 жыл бұрын
I really love this song thank you all for this lovely music 👍❤️💕
@herking7500
@herking7500 2 жыл бұрын
Wjejjjjjejjjejjjduuduuueuueeujjjsueujxjdjjjjxxjjejjdjjxjddjjoofopoopofoòofo0ooeiooeioi3oeoeorodoioidodiiiiiixiivii9o3o3i32i2oeoeoeiieieieieieieieieieieieiwiwiw2i28w8w8wiwiwiwiwiwiwiwiwiwiwuwueueueueueueueuejejejejejejj1📱📱🎯🎯😃🙃
@paulineloko4342
@paulineloko4342 2 жыл бұрын
@@herking7500 Thank you I appreciate very much ❤️❤️❤️❤️🌹🌹🌹
@MrssaleKilifa-fy6qc
@MrssaleKilifa-fy6qc 6 ай бұрын
l love that song from mele village vanuatu😂🎉😊
@boiokevautamarua4999
@boiokevautamarua4999 11 ай бұрын
This song is the best I love it ❤. From Hanuabada PNG
@teeztaumalolo3783
@teeztaumalolo3783 Ай бұрын
tonga love cook island music from US
@asiloi1703
@asiloi1703 2 жыл бұрын
I love this song ❤ PNG'S best hit song 🎵 ❤❤❤❤❤
@johnford2351
@johnford2351 Жыл бұрын
The Pride of the Cooks, Tongareva Number 1 People
@etueinewoolley6440
@etueinewoolley6440 Жыл бұрын
My favourite 😍
@ralphykay3047
@ralphykay3047 2 жыл бұрын
Love the Cooky music beat on this song, a classic Pacifican masterpiece 💜 Please can any Cooky guy translate the lyrics to English? The Motuan people of Port Moresby in PNG 🇵🇬 go crazy when this song fires on during gathering occasions ❤👍🏻
@draco10hermione6
@draco10hermione6 2 жыл бұрын
1wq
@kansaitahiti1029
@kansaitahiti1029 2 жыл бұрын
I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewitt. Please note this is sung in in the Tongareva language - a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language. Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means ~ from HANOA to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TEPUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Tepuka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers. TUKI'A TE PAPA- HI - TUKI'A TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAI LA I LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI *This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongaleva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HALEATA E The head of the land is Halehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife - the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon). TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE - TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru. (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A’UA’U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A’ua’u Henua - traditional name of Mangaia). Please also see the replies to this comment to get a context of the song/verses ** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright; please do not get offended; there is no ill-intent for me posting this comment; if you wish for me to take this comment down, please let me know; God bless *
@ralphykay3047
@ralphykay3047 2 жыл бұрын
@@kansaitahiti1029 thank you so much ❤
@maxkuduk
@maxkuduk Жыл бұрын
@@ralphykay3047 Thanks for translation 👍👍
@frankhare7529
@frankhare7529 11 ай бұрын
Nice song, greetings from wan solwara PNG 🇵🇬
@fanabong5071
@fanabong5071 4 ай бұрын
One of my wire 💃🍷favourite song never miss ❤💃💃
@futuakila1442
@futuakila1442 Жыл бұрын
Greetings from PNG. Love this song.
@MichaelGamoga-cg2is
@MichaelGamoga-cg2is Жыл бұрын
Love the song😍 Lyrics please. Love from PNG🇵🇬
@kakareo5264
@kakareo5264 10 ай бұрын
I TE TAU I HANOA (English Translation of lyrics) Translated by the composer Rev. Tinirau Soatini and published by Artu Soatini-Hewit. Please note this is sung in in the Tongareva language -a northern Cook Island dialect of the Cook Islands Maori language Verse 1. I TE TAU I HANOA KI TE PITO O MOTUTAPU E Simply means - from Hanoa to the navel (centre) of Motutapu (Tetautua Village). TAKA ANGE MOTA E NA TE PUKA-NUI E (from Motutapu) circling around to Te Puka-Nui. KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAI, NA TAI ATU E KI ATUTAHI E (from Tepuka-Nui) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the shores of Atutahi. PUTA ATU, KI TAI I HAKASUSA E (from Atutahi) Arriving on the shores/ beach side of Hakasusa SALE ATU, KI HANGALEI E (from Hakasusa) travelling through the breeze of the winds to Hangalei KO TE AHIA MOTA KI TE KILI-A-TAl, TU-KI TE PAPA O SOKOAU E (from Hangalei) The breeze carried on, circling upon the waters of the lagoon to the rocky foundation of Sokoau (A stone-built pillar of human figure related to the legend of Sokoau) Verse 2. KO TUTAPAONE, TE TAHUA O LUHAU E Continued on to Tutapaone (Omoka Village), the foundation of the fathers TUKIA TE PAPA- HI - TUKIA TE PAPA- HI ~Refers to the war like call of the Luhau (ancestors)~ NA MOTU-UNGA E KI PANIKO MANU E then around Motu-unga (Malokai) to Paniko-Manu. TELA ANGE TE VAHINE KUA HILI TE UPOKO, NA TE TAPATAPA MAILA1 LUKUTIA then goes a woman with her hair braided, strolling along the shores of Lukutia. E PAPALE VETA ANA, E PAPALE LA-HI "This part refers to the Woman (mentioned in verse above) rounding fish (Vete) on the beach. KO TE PITAKA NUI, KO TE PITAKA NUI The circling of the land/island - from Hanoa to Lukutia (note: the islets mentioned in the song are only some of the islets; the islets chosen to represent the island of Tongaleva in the song). KO TE PAPA IA O NA VAHINE The foundation (Tongareva Island), the land from where the women/mothers originated from. Verse 3. TE UPOKO HENUA, KO HAREHATA The head of the land is Harehata. (First wife - Head of the figure) KO TE UMAUMA E, KO HAKAKAINGALO E The chest is Hakaingalo. (Second wife the chest of the figure) = simply means the second Tongaleva wife. KO MATAUIA E TE PITO O MOANA E Matauia is the navel or centre of the sea/lagoon (Third wife - She comes after the chest; she is the navel. Painting her as the blue lagoon) TE KILI-LANGI-MANAVA, KO TINIOI E The beautiful Heavenly Blessed child in the womb of the mother is Tinioi. (Refers to the unborn child with skin as beautiful as the heavens). TANGI KE - TANGI KE- TEPAERU E Greetings, Greetings, oh Tepaeru (Tangi Ke means Kia Orana/greetings/ welcome in the Mangaia dialect - the island where Tepaeru comes from). KO TE HIHI IA O AVARAU HENUA For this is the chain (5 mothers of the island of Avarau (Ancient name of Palmerston Island) E SUMALINGA KE TE VAHINE TONGALEVA, VAHINE A'UA'U HENUA So beautiful are these women of Tongaleva Island, and the woman from Mangaia Island (A'ua'u Henua traditional name of Mangaia). *** Please note that these lyrics and translations were taken from facebook; all rights go to the original owners and publishers; I do not own copyright. ***
@user-iw7rk1wm6w
@user-iw7rk1wm6w 9 ай бұрын
4:06 Love it6😂❤❤ Very much
@carolinetemaipi571
@carolinetemaipi571 3 жыл бұрын
Oh 😳 my gosh it so beautiful singing and also the Band GOD 🙏 Bless you 🙏 all amen
@johnremy7699
@johnremy7699 3 жыл бұрын
Frm vanuatu nice1
@deeearz8629
@deeearz8629 2 жыл бұрын
Nunz. They are cook islanders.
@johnkepa1806
@johnkepa1806 2 жыл бұрын
Love to hear cook islands songs
@alinetavae-sr2qh
@alinetavae-sr2qh Жыл бұрын
J' adore ♥
@rouruinapataanga9410
@rouruinapataanga9410 3 жыл бұрын
This is too good 👍 my vae vae is going nuts keep more of this coming 😜
@yvonnentmakita62
@yvonnentmakita62 3 жыл бұрын
Teia 'Tikai te au Himene Tamataora - Irani tikai mako!!'
@khanpaniora5346
@khanpaniora5346 21 күн бұрын
i wish i was an cook islander
@loahegame7146
@loahegame7146 Жыл бұрын
Powerful voices.
@clementenua2313
@clementenua2313 2 жыл бұрын
No matter I listen to english sounds..I love dis
@paarapitomaki4116
@paarapitomaki4116 2 ай бұрын
p. pitomaki t. pitomaki c . pitomaki r . pitomaki 🤩🤩🤩🤩🤩🤩
@user-yh9ws5jv6r
@user-yh9ws5jv6r 8 ай бұрын
Iove it❤
@baurineteirei3368
@baurineteirei3368 Жыл бұрын
I loce this song especialy the lady who sing this song lovely voice God bless
@normanelder3481
@normanelder3481 3 жыл бұрын
Oh my god it so beautifull
@nalik5878
@nalik5878 8 ай бұрын
Kotou music is lively.
SAVAIKI - Vaipae Nui (Official Live Video)
4:32
Heimana Music Distribution
Рет қаралды 470 М.
TONGAREVA E
7:00
MRS MATAITI
Рет қаралды 1,9 МЛН
Look at two different videos 😁 @karina-kola
00:11
Andrey Grechka
Рет қаралды 15 МЛН
Parenting hacks and gadgets against mosquitoes 🦟👶
00:21
Let's GLOW!
Рет қаралды 13 МЛН
Get 10 Mega Boxes OR 60 Starr Drops!!
01:39
Brawl Stars
Рет қаралды 18 МЛН
Please Help Barry Choose His Real Son
00:23
Garri Creative
Рет қаралды 23 МЛН
Te Reo Akakino
6:53
Te Ava Piti - Topic
Рет қаралды 1,4 МЛН
" Tagaroa e "  - Tupou Fynist Live 2009 .
7:13
SAMIRICO67 MOANA NUI
Рет қаралды 340 М.
I Te Tau I Hanoa
5:31
Savaiki
Рет қаралды 227 М.
Tetau i hanoa (best version)
6:56
SAKU GIIIZMO
Рет қаралды 415 М.
Best Fijian Tongan Kava Singers | Kalapu TEMATA | LOMAIVITI | Pohiva Kakala
5:48
TRIO KIKIRIRI  LIVE SOUVENIR - " Best Of TV "
1:23:03
SAMIRICO67 MOANA NUI
Рет қаралды 1,7 МЛН
Savaiki - TITIRAINA Live Your Life - Cook Islands Music (Lyrics)
3:40
Heimana Music Distribution
Рет қаралды 312 М.
NEW Cook Island music ULTIMATE Mix Vol 3 ( 7 songs in one mix) 2024
22:12
Look at two different videos 😁 @karina-kola
00:11
Andrey Grechka
Рет қаралды 15 МЛН