華人學越南語教材 新版本 第三十八課 TÔI CẦN TƯ VẤN MỘT CHÚT

  Рет қаралды 1,229

南越口音-小和 xiao he

南越口音-小和 xiao he

20 күн бұрын

華人學越南語教材 新版本:
- 第一課:ANH KHỎE KHÔNG?
• 華人學越南語教材 新版本 第一課 ANH K...
- 第二課:CÔNG VIỆC ANH BẬN KHÔNG?
• 華人學越南語教材 新版本 第二課 CÔNG ...
- 第三課:SINH NHẬT CỦA ANH LÀ NGÀY MẤY?
• 華人學越南語教材 新版本 第三課 SINH ...
- 第四課:QUÝ DANH CỦA ANH LÀ GÌ?
• 華人學越南語教材 新版本 第四課 QUÝ D...
- 第五課:TÔI XIN GIỚI THIỆU MỘT CHÚT
• 華人學越南語教材 新版本 第五課 TÔI X...
- 第六課:TÔI ĐI NGÂN HÀNG RÚT TIỀN
• 華人學越南語教材 新版本 第六課 TÔI Đ...
- 第七課:TÔI CÓ GIA ĐÌNH RỒI
• 華人學越南語教材 新版本 第七課 TÔI C...
- 第八課:BÂY GIỜ LÀ MẤY GIỜ
• 華人學越南語教材 新版本 第八課 BÂY G...
- 第九課:CHO HỎI NHÀ ANH Ở ĐÂU
• 華人學越南語教材 新版本 第九課 CHO H...
- 第十課:NHÀ TÔI Ở CẠNH NGÂN HÀNG
• 華人學越南語教材 新版本 第十課 NHÀ T...
- 第十一課:CHỊ CẦN TRÁI CÂY
• 華人學越南語教材 新版本 第十一課 CHỊ ...
- 第十二課:HÔM NAY THỜI TIẾT RẤT TỐT
• 華人學越南語教材 新版本 第十二課 HÔM ...
- 第十三課:TÔI ĐI ĐÀI LOAN CÔNG TÁC
• 華人學越南語教材 新版本 第十三課 TÔI ...
- 第十四課:TÔI MUỐN ĐI ĐỔI TIỀN
• 華人學越南語教材 新版本 第十四課 TÔI ...
- 第十五課:ANH ẤY GỌI ĐIỆN THOẠI CHO TÔI
• 華人學越南語教材 新版本 第十五課 ANH ...
- 第十六課:PHONG CẢNH ĐÀ LẠT RẤT ĐẸP
• 華人學越南語教材 新版本 第十六課 PHON...
- 第十七課:MÁY BAY MẤY GIỜ CẤT CÁNH
• 華人學越南語教材 新版本 第十七課 MÁY ...
- 第十八課:LẦN ĐẦU TIÊN TÔI ĐẾN VIỆT NAM
• 華人學越南語教材 新版本 第十八課 LẦN ...
- 第十九課:MỜI ANH XEM HÀNG MẪU
• 華人學越南語教材 新版本 第十九課 MỜI...
- 第二十課:ANH ẤY RẤT THÔNG MINH
• 華人學越南語教材 新版本 第二十課 ANH ...
- 第二十一課:HÔM NAY TÔI KHÔNG ĐI ĐƯỢC
• 華人學越南語教材 新版本 第二十一課 HÔM...
- 第二十二課:Ở KHÁCH SẠN
• 華人學越南語教材 新版本 第二十二課 Ở K...
- 第二十三課:HẸN GẶP
• 華人學越南語教材 新版本 第二十三課 HẸN...
- 第二十四課:THAM QUAN NHÀ MÁY
• 華人學越南語教材 新版本 第二十四課 THA...
- 第二十五課:HÔM NAY LẠNH HƠN HÔM QUA
• 華人學越南語教材 新版本 第二十五課 HÔM...
- 第二十六課:HÃY NÓI CHẬM MỘT CHÚT
• 華人學越南語教材 新版本 第二十六課 ANH...
- 第二十七課:PHONG CẢNH Ở ĐÂY THẬT ĐẸP
• 華人學越南語教材 新版本 第二十七課 PHO...
- 第二十八課:TÔI BỊ ĐAU ĐẦU
• 華人學越南語教材 新版本 第二十八課 TÔI...
- 第二十九課:BẠN QUEN SỐNG Ở ĐÂY KHÔNG
• 華人學越南語教材 新版本 第二十九課 BẠN...
- 第三十課:CHIẾC ÁO NÀY THÍCH HỢP VỚI TÔI KHÔNG
• 華人學越南語教材 新版本 第三十課 CHIẾ...
- 第三十一課:HÔM NAY TÔI KHỎE HƠN RỒI
• 華人學越南語教材 新版本 第三十一課 HÔM...
- 第三十二課:CÔNG TY CẦN TUYỂN THÊM HAI NHÂN VIÊN BÁN HÀNG
• 華人學越南語教材 新版本 第三十二課 CÔN...
- 第三十三課:KHÔNG GẶP KHÔNG VỀ
• 華人學越南語教材 新版本 第三十三課 KHÔ...
- 第三十四課:MỖI BUỔI SÁNG TÔI SẼ ĐI HỌC BƠI LỘI
• 華人學越南語教材 新版本 第三十四課 MỖI...
- 第三十五課:TÔI ĐI SỬA MÁY VI TÍNH
• 華人學越南語教材 新版本 第三十五課 TÔI...
- 第三十六課:Ý KIẾN CỦA BẠN RẤT HAY
• 華人學越南語教材 新版本 第三十六課 Ý K...
- 第三十七課:TÔI TIẾT KIỆM TIỀN ĐỂ MUA NHÀ
• 華人學越南語教材 新版本 第三十七課 TÔI...
今天我們繼續學習第三十八課就是TÔI CẦN TƯ VẤN MỘT CHÚT喔。
如果喜歡我的影片的話 請大家幫忙訂閱,按讚,分享,留言支持我喔 感謝大家~^_^~
Facebook: / nanyuekouyin.xiaohe
KZfaq: / @-xiaohe2754

Пікірлер: 6
@anzheng8
@anzheng8 18 күн бұрын
谢谢老师上新的教学影片,非常有帮助
@user-yangcs1949
@user-yangcs1949 19 күн бұрын
小和老師晚安!明天再認真學習了。
@khaithang-1211
@khaithang-1211 19 күн бұрын
老師繼續加油🎉🎉,我會期待您的更新❤,不要有壓力、平常心就好😊,目前這些教材影片很受用🙏,非常謝謝老師🥰
@genius77794
@genius77794 19 күн бұрын
thx
@miguelsun5251
@miguelsun5251 10 күн бұрын
小和老师,请问哪里可以购买到教材呢?谢谢你的视频
@user-mn4yo1vc7r
@user-mn4yo1vc7r 18 күн бұрын
Chào cô, xin cho hỏi nha. 在 "Thưa mẹ, con sẽ từ chức giám đốc điều hành tập đoàn Hưng Thịnh" 這句台詞裡的 từ chức 和 nghỉ việc 一樣是辭職的意思吧!那二者只是正式、口語的差別嗎?Miền Nam 會較習慣使用 nghỉ việc 嗎? 另外,句中的 thưa、điều hành 分別是稟告、調度(經理)的意思嗎?有沒有更恰當的翻譯呢?Cám ơn cô nhiều lắm.
華人學越南語教材 新版本 第十課 NHÀ TÔI Ở CẠNH NGÂN HÀNG
21:21
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 10 М.
華人學越南語教材 新版本 第二十八課 TÔI BỊ ĐAU ĐẦU
19:55
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 4,5 М.
Omega Boy Past 3 #funny #viral #comedy
00:22
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 15 МЛН
it takes two to tango 💃🏻🕺🏻
00:18
Zach King
Рет қаралды 26 МЛН
華人學越南語教材 新版本 第三十七課 TÔI TIẾT KIỆM TIỀN ĐỂ MUA NHÀ
25:17
華人學越南語教材 新版本 第三十六課 Ý KIẾN CỦA BẠN RẤT HAY
26:35
華人學越南語教材 新版本 第三十三課 KHÔNG GẶP KHÔNG VỀ
24:15
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 2,7 М.
華人學越南語教材 新版本 第二十課 ANH ẤY RẤT THÔNG MINH
28:15
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 8 М.
華人學越南語教材 新版本 第二課 CÔNG VIỆC ANH BẬN KHÔNG?
16:14
南越口音-小和 xiao he
Рет қаралды 27 М.
Omega Boy Past 3 #funny #viral #comedy
00:22
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 15 МЛН