花粥《归去来兮》 // Hua Zhou "Vuelve a casa" // Chino | Pinyin | Español

  Рет қаралды 5,179

Chun Xi

Chun Xi

Жыл бұрын

Пікірлер: 7
@grellsutcliffspanish
@grellsutcliffspanish 11 ай бұрын
AAAAA, NO PODÍA ENCONTRAR NINGUNA TRADUCCIÓN SOBRE ESTA CANCIÓN. YA ESTOY ALIVIADO, ES MUY HERMOSA. NUNCA PENSÉ QUE LA "PRIMAVERA AMARILLA" TENDRÍA MUCHO SIGNIFICADO HASTA QUE LO LEÍ 😞
@osirisblack2463
@osirisblack2463 Жыл бұрын
Esta super buena esta cansion me encanto
@AleNEllar
@AleNEllar Жыл бұрын
Que hermosa canción 🌹
@irinamud9757
@irinamud9757 Жыл бұрын
Gracias. ❤️
@erdtyr2753
@erdtyr2753 Жыл бұрын
Guau, esto sin duda es hermoso y duro de alguna forma, ¿podría preguntarte cómo interpretas tú la canción?
@ChunXi_Traducciones
@ChunXi_Traducciones Жыл бұрын
Para mí es una mujer que relata las cosas que ha vivido en una época antigua, en su mayoría negativas o tristes y que anhela con su libertad y que terminen los problemas del mundo, por eso pregunta sobre la ´primavera amarilla´ que en la cultura china, se refiere al lugar donde vive la gente después de la muerte. La cantante afirma que el nombre de la canción está inspirado en la poesía《归去来兮辞》, escrita por Tao Yuanming durante las dinastías Jin y Song.
@tanglancelot9233
@tanglancelot9233 10 ай бұрын
For Chinese, ghosts are not that scary at all. Human thoughts are much more scary!