Читаю трилогію "Містер Мерседес" Стівена Кінга і ділюся своїми враженнями 🔥 Влог БЕЗ СПОЙЛЕРІВ!

  Рет қаралды 4,734

Ole Sia

Ole Sia

Жыл бұрын

У сьогоднішньому відео я читаю три книги трилогії Стівена Кінга про Біла Годжеса: Містер Мерседес, Що упало, те пропало і Кінець Зміни. Що я думаю про ці книги та чи вражає мене Кінг і далі - ви дізнаєтеся у цьому влозі. Приємного перегляду!
#стівенкінг #містермерседес #книжковийвлог
☕🍩 Пригостити мене кавою на Buymeacoffee: www.buymeacoffee.com/olesialea
💌 Підтримати мене на патреоні: / ole_sia
🟦 Telegram: t.me/+gVJG59pm1spjZDRi
🟪 Instagram: / olesiareads
🟧 Goodreads: / olesia-levosiuk

Пікірлер: 115
@TheRavenheart88
@TheRavenheart88 9 ай бұрын
Дякую за огляд. Цікаво було послухати, напевне також куплю книгу для того щоб прочитати. Щодо «Йо», то думаю що тут перекладач використовує гуцульське «так». На Закарпатті і частині Прикарпаття саме таке формулювання використовують коли кажуть «так». Тому діалектичне слово видно використали в заміну сленгу)
@literallylesia
@literallylesia 9 ай бұрын
Поняття не маю, чому перекладач вирішив взяти саме його 🤷‍♀️ чим він керувався?
@TheRavenheart88
@TheRavenheart88 9 ай бұрын
@@literallylesia вибір дивний, безспірно, однак єдине обґрунтування яке я зміг знайти😂
@alex_8144
@alex_8144 Жыл бұрын
Дякую за цікаве відео❤
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Дякую за перегляд 🤗❤️
@ssl1857
@ssl1857 Жыл бұрын
Дякую за нове відео, лайк і коментар в підтримку каналу!
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Дякую 🤗 ви неперевершені!
@natafka6099
@natafka6099 Жыл бұрын
Я вас розумію! Переклад "Ім’я вітру" Ротфусс П. очі ріже, дуже розчарована. Буду читати з перервами, чи може оригінал купити, гугл перекладачем також вмію користуватись. Знущання над читачем. Дякую Вам за огляд!
@oksanaivanchenko7891
@oksanaivanchenko7891 Жыл бұрын
Блііін 😢 А я тільки наважилась його замовити 😖
@natafka6099
@natafka6099 Жыл бұрын
@@oksanaivanchenko7891 книжка чудова, історія дуже гарна. Я з перервами читаю, відволікаюся, тому насправді добрі відчуття від книги. Але як усе разом читаєш, то важко.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Вже не вперше чую про переклад «Імені вітру», для мене там на першому місці стояла мова автора, вона незрівнянна. Я б сказала, це поезія у прозі. Тому прикро, що переклад невдалий 😢
@nataliSsss
@nataliSsss Жыл бұрын
за Кінга 👍одразу лайк, дякую
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Дякую ❤️
@user-kq9gu4cs6v
@user-kq9gu4cs6v Жыл бұрын
Хотіла купити Кінга, але буду чекати на кращий переклад.
@user-wv4vr3cp2e
@user-wv4vr3cp2e Жыл бұрын
Спочатку я прочитала другу, бо тоді і не знала, що це трилогія. Дуже сподобалася історія. Третя також цікава.
@BilkaAnn
@BilkaAnn Жыл бұрын
Обожнюю Кінга, маю свою колекцію його книжок, з якої 50-55% прочитала) Цю трилогію також читала. На жаль, вона у мене одна з найменш улюблених🥲Дякую Вам за відео💗
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Якщо розташовувати по шкалі від найулюбленіших до найменш улюблених - ця трилогія також буде у моєму рейтингу пасти задніх 😅 рада, що я цей гештальт для себе закрила, тут Кінг незвичний, порівняно з іншими творами.
@marikokurama436
@marikokurama436 4 ай бұрын
дякую за відео) я з того списку людей, котрі взяли "Що впало, те пропало". Хоча знала про трилогію, просто вилетіло з голови)
@Kitsutsu3124
@Kitsutsu3124 Жыл бұрын
Дякую що так детально розповіли про переклад, я саме думала якою мовою читати цю трилогію. Зараз читаю Довгу ходу українською і переклад доволі непоганий, принаймні моє око сильно ні за що не перечіпляється😅
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
З трилогії лише одна книжка перекладена кострубато, а тому впевнена, що серед всіх книжок Кінга можна знайти хороші переклади)
@bookisbetter
@bookisbetter Жыл бұрын
Окреме дякую за інфу стосовно перекладачів. Високе пʼять - це якийсь іспанський сором😂. Читала тільки першу книгу та дивилась серіал - він бомбезний! Я також знімала випуск по Мерседесу- порівнювала серіал та книгу😊
@anastasiia267
@anastasiia267 Жыл бұрын
Моя улюблена теж "Кінець зміни", друга не дуже зайшла, бо вона якось випадає з трилогії, хоча сама по собі історія цікава.
@user-vx4mc3qp1o
@user-vx4mc3qp1o Жыл бұрын
Олеся - цікаве відео. Я читала Містер Мерседес Німецькою, треба буде мені звернути увагу на переклад, як там цей сленг переклали. У німецькій я помітила дуже легко Кінга читати, добре адаптували, англійською тільки Мізері читала.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Справа в тому, що в англійському варіанті не сленг, просто spoken English, тому дивно, що перекладач вирішив так перекрутити слова 🤔
@anastasia_padiy
@anastasia_padiy Жыл бұрын
Дуже цікаве відео.❤ Я для себе Кінга тільки відкриваю. Давно читала Воно, якось не зачепило. Нещодавно прочитала Мізері і якось більше сподобалось. Думаю Необхідні речі прочитати найближчим часом. На цю трилогію також зверну увагу 😊
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Приємного читання! 🤗
@inna_ua
@inna_ua Жыл бұрын
Необхідні речі у Кінга пречудова, маю намір перечитати, а зі мною таке трапляється не так вже й часто, а сподобався його роман Безнадьога, чилала російською.
@anastasia_padiy
@anastasia_padiy Жыл бұрын
@@inna_ua так бажання перечитати - це дійсно показник! коли так багато нових історій чекають, знайти час для перечиту.
@knygodzungli
@knygodzungli 9 ай бұрын
Мені навпаки дуже подобаються історії про письменників) і тепер думаю, що може варто якось спробувати почитати з 2-Ї книжки😅 Кілька років тому дивилась перші кілька епізодів містера Мерседеса й мені не дуже зайшло
@literallylesia
@literallylesia 9 ай бұрын
Леся-сноб каже, що треба читати з першої 😅
@user-tl5jf7ch2i
@user-tl5jf7ch2i Жыл бұрын
Добрий день, у Кінга читав 11 22 63 та Острів Дума. Сподобалось.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
11/22/63 здався мені трохи затягнутим всередині, але історія - вогонь! 😀
@lolaalex9732
@lolaalex9732 Жыл бұрын
Кінг чудовий автор. Найбільш моя улюблена книга це Мізері. Але в мене немає жодної книги в папері. Беру у бібліотеці або у друзів 😅
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
А я ніяк до книжки не доберусь, фільм дивилася давно і налякав він мене нормально так 😅
@oksanah1742
@oksanah1742 Жыл бұрын
Цікаве відео, дякую! Моя улюблена книга серії перша. Подобається досить незвичний стиль написання історії. В "Аутсайдері" Голлі написана просто чудово, обожнюю цю книгу і героїню. По Містеру Мерседесу дуже хороший серіал. По Аутсайдеру теж, але там Голлі на себе не схожа, нажаль
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Дякую, що поділилися! Я настільки привязалася до героїв за ці три книги, що тепер буду шукати їх в усіх книжках Кінга ну і звісно, читатиму «Аутсайдера».
@oksanah1742
@oksanah1742 Жыл бұрын
@@literallylesia У збірнику "Якщо кров тече" є однойменна повість, там ГГ теж Голлі, але читати цю повість варто після Аутсайдера, бо там спойлери
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
@@oksanah1742 круто, дякую 🤩
@user-wj3zk3fr8g
@user-wj3zk3fr8g Жыл бұрын
Олесю, думаю, що "йо" вживалося якраз саме як "так" українською, одним з карпатських діалектів. Перекладач, можливо, хотів адаптувати якийсь сленг чи щось типу того. Я просто пояснюю, зовсім не намагаюсь виправдати переклад.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Навіть якщо так - то це досить дивний вибір, бо англійське yeah - не несе в собі жодного діалектизму, цим словом користуються всі, як у нас «ага», «угу». От мені і стало дивно, чому не можна було перекласти повним відповідником 🤔
@svetasveta6543
@svetasveta6543 Жыл бұрын
Читала "побіг із шоушенко" Історія супер
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Шоушенк згадується чи то в другій, чи то в третій книжці трилогії 😀
@myroslavag5540
@myroslavag5540 Жыл бұрын
у нас на Закарпатті кажуть "Йо" замість так,але мені б теж було складно сприймати діалектизми в літературі. Щодо Кінга, мені так хотілося щоб його творчість мені подобалась, але через жорстокість і вбивство тварин кидаю книги недочитаними, можливо зараз просто не час для них. Дякую за відео, завжди цікаво їх дивитись🥰
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Розумію, не всім він подобається. Я, зазвичай, раджу його 11/22/63 всім, хто не полюбляє жахастики, але хоче зацінити, як пише автор.
@myroslavag5540
@myroslavag5540 Жыл бұрын
@@literallylesia от 11/22/63 мені дуже подобається, а Необхідні Речі не змогла дочитати, ще дам шанс «Воно», чула, що треба влітку читати, то спробую🙂
@maxhord
@maxhord Жыл бұрын
​@@myroslavag5540 рекомендую також прочитати Біллі Саммерс, чимось схоже з 11/22/63, без містики та надмірної жорстокості
@myroslavag5540
@myroslavag5540 Жыл бұрын
@@maxhord дякую за рекомендацію, обов’язково зверну увагу🙌🏻
@miahedgieart
@miahedgieart Жыл бұрын
я тая людына, якая першай чытае Finders Kippers😅 мне не падабаецца па тым жа пунктам, што і вам, акрамя таго, што мне падабаюцца кнігі пра кнігі і пісьменнікаў, таму вельмі важліво было ваше відэа каб зразумець дакупаць ўсю серыю або не. Цяпер буду дакупляць! Дзякуй!
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Рекомендую все-таки спочатку прочитати «Містер Мерседес», а тоді третю частину, бо «Кінець зміни» повністю пов’язаний саме з «Мерседесом». Вам сподобається!
@miahedgieart
@miahedgieart Жыл бұрын
@@literallylesia Вялікі дзякуй🤗
@user-vg5xk2lh2u
@user-vg5xk2lh2u Жыл бұрын
Олеся, дякую за коментар перекладу. Читала Сяйво і Доктор Сон. Йо...це просто Йо. Я ще ніколи так повільно не читала. І, як результат, мені не сподобалося. Книги продала саме через переклад. Можливо колись перечитаю в іншому варіанті. Було враження, що я перестала розуміти українську.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Розумію Вас, у мене зараз така ж сама думка - позбутися цієї книжки виключно через переклад, але іншого варіанту немає поки що 😒
@user-hp3iu4fo3y
@user-hp3iu4fo3y 11 ай бұрын
Читала цю трилогію, і вона мені дуже зайшла! Особливе ДЯКУЮ Кінгу за підтримку України 😊
@literallylesia
@literallylesia 11 ай бұрын
А чи плануєте читати його нову книжку "Голлі"? Я так розумію, вона буде напряму пов'язаною з трилогією)
@user-hp3iu4fo3y
@user-hp3iu4fo3y 10 ай бұрын
@@literallylesia тепер так ) якщо чесно я про неї не чула і планувала читати "Казку"
@linawithbooks
@linawithbooks Жыл бұрын
Зі мною так і сталось, взяла "Що впало, те пропало" зовсім випадково👌😅 Просто саме вона по акції була😏 Мені вона була дуже слабенькою) Взагалі прочитала в Кінга 3 книги і впевнилась для себе, що все ж це не мій автор🙌☺️
@juliami0609
@juliami0609 Жыл бұрын
Найкраще Кінга у нас перекладає молодий перекладач Олександр Куч, його переклад роману Необхідні речі- пісня! Він у КСД багато чого переклав, окрім Кінга. Звісно це моя суб'єктивна думка.Бо Крисюк теж не заходить.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Крисюк 🫣😅 дякую за рекомендацію перекладача!
@olhadidukh7497
@olhadidukh7497 2 ай бұрын
Йо чеською "так", можливо, перекладач зі Закарпаття
@literallylesia
@literallylesia 2 ай бұрын
Можливо 🤷‍♀️
@user-vg1vx9xn3h
@user-vg1vx9xn3h Жыл бұрын
Доброго вечора. Цвкавить Ваш курс з англійської. Можна більше інформацію в пп. Дякую
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Вітаю! Наразі місць немає, але Ви можете написати мені в інстаграмі, ми поспілкуємося)
@user-gz7yr2nv8z
@user-gz7yr2nv8z Жыл бұрын
Читала майже все у Кінга, що перекладав Красюк і можу сказати, що діалектизми і дивні словечка - це його фішка, яка мало кому імпонує. Найбільш літературний переклад у Олени Любенко. Але, мабуть, Красюк - це лідер з кількості перекладених творів автора
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
У нього не тільки діалектизми, він просто невміло переклав англійський текст 😢 ніби через Гугл перекладач. Нуль адаптації
@yurizavadsky6269
@yurizavadsky6269 Жыл бұрын
З цих трьох читав лише "Що впало, те пропало", хоча я фанат Кінга, і в мене вдома колекція його книг.
@yurizavadsky6269
@yurizavadsky6269 Жыл бұрын
Мені просто подарували цю книгу, відірвано від інших, і загалом я все зрозумів.
@aniutakrupych3725
@aniutakrupych3725 11 ай бұрын
Олесю,Ви продали мені цю книгу, зазотілось прочитати😊
@mykhailoholei7588
@mykhailoholei7588 Жыл бұрын
Дивно, бо перекладачем "Містер Мерседес" є Красюк Олександр Іванович. Він же перекладав Під куполом, 11/22/63, Сяйво, Доктор Сон, Повна темрява. Без зірок, Острів Дума, Коли впаде темрява, Пісня Сюзанни
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Я не читала вище згадані твори у його перекладі, однак факт залишається фактом: Мерседеса переклади погано.
@mydra_jaba_
@mydra_jaba_ Жыл бұрын
Це вже не вперше КСД так ганьбиться з перекладом. Перший наклад Єлени Ферранте читачі надіслали у видавництво з тоннами помарок і вони навіть вибачились і перевидали. Але з того часу, очевидно, не все змінилось :( дякую за відгук!
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Ох, може, хтось того і не помічає, хоча я думаю, такий кособокий переклад нереально не помітити…
@mydra_jaba_
@mydra_jaba_ Жыл бұрын
@@literallylesia можливо, у вас буде потім час написати, на якій сторінці знущаються з тварини в третій книжці? 🙏 я б хотіла цей момент пропустити(
@toxbanette9831
@toxbanette9831 Жыл бұрын
Як знайти цей додаток де ви слухаєте книги? Бо я не змогла знайти
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Scribd, через App Store, як і всі інші програми) ну або через гугл епс, якщо андроїд
@jessicafarm3622
@jessicafarm3622 Жыл бұрын
Мені здається що з перекладом така фігня вийшла: перша книга вийшла даано, давно перекладали і перекладач погано орієнтується в сленгових та мовних особливостях (я таких називаю "академічні старпери", бо вони не женуться за знаннями саме розмовного жанру), а наступні книги виходили здається через декілька років, і от, так і виходить... всі переклади різні, тим паче ксд не говорило про новий переклпд, то просто новий наклад😂... пі. сі. Зазначу, що поки що мої улюблені перекладачки це жінки, вони якось глибше розуміють мову слова і завжди уважні до дрібниць... особливо мені подобається перекладачка крові і попелу, порівнявши з мовою оригіналу скажу, що є декілька кумедних обертів, які є незрозумілими, але вона так класно переклала текс, що він як по маслу читався
@knygolissya
@knygolissya Жыл бұрын
Ніяк не відкрию для себе Кінга, колись років у 16 прочитала «Кладовище домашніх тварин» і мені взагалі не сподобалось, і я більше нічого не читала, думаючи, що автор пише тільки в жанрі жахів. Тільки нещодавно дізналась, що в нього є і інші за жанром книжки, планую пробувати знову :). Вирішила пробувати з 11/22/63, включила її в список забутих книг на 2023 і вона все ніяк мені не випаде))). Ще поглядаю на «Під куполом», наскільки я розумію це щось психологічне з елементами містики/фентезі?
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Ти обрала для знайомства одну з найстрашніших книжок 🫣 11/22/63 тобі має сподобатися, щодо «Під куполом» - думаю, не зайде. Там багато насилля і крові. Також багато психологізму, але таке в усіх книжках Кінга, однак там все дуже криваво))
@knygolissya
@knygolissya Жыл бұрын
@@literallylesia о, добре, що я тебе спитала). Тоді не буду читати «Під куполом», якщо сподобається 11/22/63 то буду шукати щось інше у нього, дякую :)
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
@@knygolissya може, ти спіймаєш хвилю Кінга і тоді прочитаєш і «Під куполом» 😉
@knygolissya
@knygolissya Жыл бұрын
@@literallylesia може й так! Я ж іноді відчуваю в собі сили і настрій почитати щось подібне!
@cruellawang
@cruellawang Жыл бұрын
Я одразу кинулася перевіряти, хто перекладав, ще не читанного мною, Доктор сон, і О НІ! Вона перекладена саме ним( а ще перевірила, хто перекладав Острів дума, на переклад якої жалілася моя мама, і що ви думаєте, це теж та сама людина
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Я не можу на 100% сказати, що там також жахливий переклад, але факт залишається фактом: Мерседес жахливо переклали 😢
@user-tl5jf7ch2i
@user-tl5jf7ch2i Жыл бұрын
В 11 22 63 є зв'язок з Воно.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
У Кінга мультивсесвіт і більшість його книжок пов’язані між собою 😍
@ReadingMary
@ReadingMary Жыл бұрын
Високе п’ять 😂 волаю пташечкою
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
ну правда ж, так не кажуть?) вся книжка в таких перлах
@ReadingMary
@ReadingMary Жыл бұрын
@@literallylesiaтак, від такого хочеться брати олівця і прямо в книжці редагувати (я так часом роблю)
@alekskurt23
@alekskurt23 Жыл бұрын
Пішла перевірити і побачила, що в мене "Острів Дума" в перекладі Красюка і якось тепер боязно починати читати ту книгу, знаючи, що він не дуже якісно перекладає тексти..
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Може, саме цю книжку перекладено адекватно, треба пробувати 😉
@KniGofilms
@KniGofilms 6 ай бұрын
Мені здається переклали доволі непогано, бо я думаю то не слово "ЙОУ" а таки слово "ЙО", на більш західних частинах України це означає так, але ніби не повністю, тобто дуже навіть підходить до такого ж неповного "Yeah"
@literallylesia
@literallylesia 6 ай бұрын
В англійському варіанті слово «yeah», ніхто про йоу і не говорив. Я не сперечаюся, що в якійсь частині України таке слово існує в значенні «так», але перекладач явно не відчуває мови, ніколи не був у мовному середовищі. Бо англійською «yeah» - це «угу, ага», часто кажуть «не угукай» (типу «використовуй повну форму слова») і в книжці саме це й обігрується. Короче кажучи, ні, я не згодна, що там переклад адекватний. Читати неможливо, навідміну від двох наступних частин, до них жодної претензії.
@Qqqqvyg
@Qqqqvyg Жыл бұрын
Скільки книг середньо в місяць читаєш?
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Від 0 до 10 😅
@katerynamykhaylova7990
@katerynamykhaylova7990 Жыл бұрын
Високе п'ять - це щось...
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
🫣😅
@Qqqqvyg
@Qqqqvyg Жыл бұрын
Питання до приватного життя: Чому ти залишилася в Україні і не виїхала закордон? Якщо не таємниця цікаво дізнатися відповідь. Не хочу немовляти до того, що варто покидати Україну але немає ні світлі, ні води (вмикають тільки на кілька годин в день). Тяжко працювати тим більше , що наша країна набрала долги від інших (зброя). Вибачився що так трохи до політики. Не хочу нікого ображати, пишу те, що думаю. Якщо думаєте по іншому добре шаную вашу думку.
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Ми вирішили не виїжджати. Я відкрила власну справу, чоловік служити пішов за власним бажанням. Я б виїхала, якби діти були, але так не бачу сенсу. Хто, як не ми будемо розбудовувати країну після перемоги?)
@Qqqqvyg
@Qqqqvyg Жыл бұрын
​@@literallylesia Розумію
@Whisky_Nast
@Whisky_Nast Жыл бұрын
Привіт. Абсолютно згідна на рахунок перекладу, неможливо читати Кінга від КСД 🫣.
@olhadrahushchak7607
@olhadrahushchak7607 Жыл бұрын
Дійсно переклади Кінга у КСД погані Під куполом це взагалі треш, хоча це не завадило книжці стати моєю улюбленою
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Хтось вже написав тут, що «Під куполом» перекладав той самий перекладач. Дуже жаль, таке враження, що КСД не бачать різницю в перекладах. От же є люди, до чудово переклали другу і третю частину трилогії, навіщо їм Красюк? 🫣
@anastasiia267
@anastasiia267 Жыл бұрын
Не чула про "Аутсайдера", це продовження трилогії чи як?
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Я ще не читала, але підозрюю, що це своєрідне продовження 🤔
@svetlanasarzhan7334
@svetlanasarzhan7334 Жыл бұрын
Ну все, я спокійна, не буду купляти цю трилогію через переклад 😅 читала давно Містер Мерседес, але російською 😢 в принципі сподобалось, були моменти які було неприємно читати, але це Кінг🙃
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Друга і третя частини - переклад чудовий) не розумію, чому вони нічого не зроблять з першою
@gorrion3335
@gorrion3335 Жыл бұрын
@@literallylesia Першу книгу перекладав Олександр Красюк, перекладач старої школи, такий дядечко з борідкою, йому зараз вже під сімдесят. В КСД від перекладав багато Кінга, зокрема Воно, Під Куполом, 11/22/63 та Піснь Сюзани в Темній вежі. Тут скоріше справа в його віці, ну мені так здається. Складно розібратися в амеріканській сучасній культурі та поп-культурі, де Кінг не просто в темі, він її створював, в силу свого віку. У росіян переклад теж хромав іноді, але цю трилогію перекладав Віктор Вебер, для мене кін був вказівником, що переклад хороший. Ох,хотіла перечитати українською, тепер сумую. Почитайте переклади Кінга Олени Любенко - Зелена миля (так, це ваше книжкове "ні", але) , Чотири сезони, цикл Темна вежа, мені сподобалось.
@Tseluiko_Sv
@Tseluiko_Sv Жыл бұрын
Господи, наче гугл перекладав 😱
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
У мене була така ж реакція 🫣
@anastasiia267
@anastasiia267 Жыл бұрын
Мені норм зайшов переклад, може тому що слухала аудіо і через те не дуже звертала уваги на недоліки. Але оте "йо" навіть мені трохи не давало спокою
@user-zi6ml3uy9n
@user-zi6ml3uy9n Жыл бұрын
Не можу читати Кінга в перекладі КСД, просто знущання якесь і над твором і над очима🤦
@svetasveta6543
@svetasveta6543 Жыл бұрын
Коса Вам лічить
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Дякую 🤗
@olesiadmytrenko4438
@olesiadmytrenko4438 Жыл бұрын
Мені не сподобався навіть містер Мерседес, кинула читати, якось втомилася читати про хворих на голову вбивць,а ще і залазити їм в голову та докладно все це під лупою розглядати,якось зовсім не хотілося!🤷‍♀️🤷‍♀️🤷‍♀️
@literallylesia
@literallylesia Жыл бұрын
Тоді Вам точно навряд чи сподобається творчість Кінга. Не те, щоб у нього всі книжки такі, але ця, як на мене, одна з найпростіших в плані опису того, як людина стає монстром. У Кінга якраз і весь сенс творчості в тому, щоб показати, люди - зло, а не якісь там монстри під ліжком.
@olesiadmytrenko4438
@olesiadmytrenko4438 Жыл бұрын
@@literallylesia Олеся,я дуже люблю Кінга, він мені подобається і як письменник, і як людина!Але в його творчості мені подобається не все, наприклад "Мертва зона","Біллі Саммерс","Довга прогулянка" та багато інших книг мене привели в цілковите захоплення,а наприклад теж "Сяйво" мене розчарувало!
Survival skills: A great idea with duct tape #survival #lifehacks #camping
00:27
ОСКАР ИСПОРТИЛ ДЖОНИ ЖИЗНЬ 😢 @lenta_com
01:01
孩子多的烦恼?#火影忍者 #家庭 #佐助
00:31
火影忍者一家
Рет қаралды 23 МЛН
ЗВІЛЬНИЛАСЬ З РОБОТИ, НАЧИТАЛА НОВИХ КНИГ + КНИЖКОВІ ПОКУПКИ
59:42
Читацький блог Лізи Зіньківської
Рет қаралды 343