Как Гоблин познакомился с фильмом "Большой Лебовски" и перевел его

  Рет қаралды 33,668

StalinHDTV

StalinHDTV

Жыл бұрын

ВК: goblin_oper_ru
Telegram: t.me/oper_goblin
Рутуб: rutube.ru/channel/23492116/
Дзен: zen.yandex.ru/goblin_oper
iTunes: itunes.apple.com/ru/podcast/t...
сайт: oper.ru/video/
Стать спонсором канала можно здесь / @stalinhdtv
#сценарий
#кино
#фильм
#Большой_Лебовски
#перевод
#Голливуд
#Запад
#Клим_Жуков
#Гоблин
#Опер

Пікірлер: 53
@123info6
@123info6 11 ай бұрын
Кстати, именно из-за плохого дубляжа Большой Лебовски провалился в российском прокате
@user-ei3ms7ep8e
@user-ei3ms7ep8e 10 ай бұрын
Лебовский это философия🥰🥰🥰
@user-vn9hg4vh6f
@user-vn9hg4vh6f Ай бұрын
Один коллега белорус,подсадивший меня на этот фильм почемуто уверял что его надо исключительно по обкуру глядеть.Отнюдь,прекрасно смотрится на трезвяк .Причом раз 50 и все веселее😅
@123info6
@123info6 11 ай бұрын
В дубляже Чувака перевели, как Дудя😂
@serhiofogov9523
@serhiofogov9523 6 ай бұрын
Они его вообще Дюдей называли🤦‍♂️Дюдя🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️
@bolt-o-zaurus4316
@bolt-o-zaurus4316 Жыл бұрын
Суперфильм. Купил, помню, кассету для друга, а коллега попросила кассету позырить. Потом сказазала, что фильм про меня. Он и оказывается про меня
@bolt-o-zaurus4316
@bolt-o-zaurus4316 Жыл бұрын
Я не такоци как гоблин 8устрый. Он всё пожить подольше старается, дурачок
@123info6
@123info6 11 ай бұрын
Шутка, повторенная дважды, вдвойне смешнее😂
@dmitriykoltsov913
@dmitriykoltsov913 Жыл бұрын
Очень круто!
@JohnDoe-jw6mk
@JohnDoe-jw6mk Жыл бұрын
Ну да, было бы в СССР 80х смешно про оригинальную шутку. А про японцев смешно.
@user-mo7zw5ho5h
@user-mo7zw5ho5h Жыл бұрын
Верно.
@user-mt8tb7gi4u
@user-mt8tb7gi4u Жыл бұрын
👏👏👏👏👏
@slava85slava
@slava85slava 3 ай бұрын
Дубляж у этого фильма очень фильтрованый, этот фильм пересматриваю только в переводе Гоблина.. К сожалению,это не один пример когда дубляж запарывали цензурой , чтобы фильм можно было показывать по телеку или в кинотеатре. К примеру Кровью и потом-анаболики, тоже дубляж неудачный..
@kam197755
@kam197755 Жыл бұрын
Насчёт того, что у русских обязательно хохотать и объяснять шутки, категорически не согласен. Лучшие шутники как раз те, кто не улыбаются даже, да и ценители шуток тоже не ухахатываются.
@Rekelend
@Rekelend Жыл бұрын
Был такой советский юморист, Александр Иванов. Он всегда с крайне серьезным видом выступал, но зрители в истерике смеховой бились)
@jamesconnery8515
@jamesconnery8515 Жыл бұрын
​@@Rekelend Сан Саныч? Да, прекрасный был юморист.
@user-fd5ij8ct1e
@user-fd5ij8ct1e 5 ай бұрын
Согласен. Вещь важная. Дубляж люблю (звук, отсутсвие доп речи, качество звука и пр), но также понимаю, что переводы часто страдают. Есть "массмаркет" кино. Там в целом можно и дубляж (условно нолановские фильмы или всякие трипл А проекты), а вот авторское кино, где по определению будет мат - дубляж не всегла справляется. Поймал себя на мысли, что Ходор (большой мужик из Игры Престолов) легко могли стилизовать и изначально назвать "Дедвер" (из "держи двери") или "Хадер" (из "охраняй дверь") или типа того. Так полулось бы более понятно для русского слуха, как игра слов "hold the door" для американишей. Не всегда понимаю, почему не могут такие вещи понимать и использовать, а не дословно переводить. Ведь в имени - есть определенный смысл. Другой вопрос, что, возможно, когда появилось имя Ходор еще не все знали причину, так как снимали сериал же не сразу (хотя стоп, это ж по книге)... Ну а "Дудя" из "Dude/чувак" - это конечно фейспалм))
@De_Lev
@De_Lev Жыл бұрын
С одной стороны про японцев смешно, с другой, чистая отсебятина от переводчика, так что, кому как, мне лично без разницы, потому что сам по себе отмороженный адмирал уже смешной, и не важно, особо, что он говорит.
@ZacharyV
@ZacharyV Жыл бұрын
Гениальное кино и гениальный перевод Гоблина!
@mashupuper6085
@mashupuper6085 Жыл бұрын
Великолепные! Просто офигенные, если я правильно понял.
@user-rl4pt3dn4y
@user-rl4pt3dn4y 11 ай бұрын
Считаю себя фанатом "Большого Лебовского", пересмотрел почти во всех вариантах перевода. Работа Пучкова - лучший перевод этого щедевра Коэнов!!! Хотя Гоблина никак терпеть не мог, после его безвкусного шлака, что он устроил из "Властелина Колец". Если смотреть Лебовского, то только в переводе Гоблина. Ещё выделю "Несносные Боссы" в его исполнении!
@sergeyivanov6693
@sergeyivanov6693 11 ай бұрын
Бесконечно можно смотреть на огонь, воду и как рвутся толчки от перевода ВК ради смеха гоблином.
@Gefestus
@Gefestus 11 ай бұрын
Я бы еще добавил: Криминальное чтиво, Большой куш(Спиздили), Рок-н-рольщик и так далее - и это то , что в ином переводе смотреть просто противопоказано - только Гоблин и никак иначе.
@user-df8to9kx6t
@user-df8to9kx6t 4 ай бұрын
Плохой Санта только в Гоблине
@igorrybak5473
@igorrybak5473 Жыл бұрын
Нет его на Винке, хотел посмотреть.
@4508121274
@4508121274 Жыл бұрын
На иви есть платно. Не смотрел, в каком дубляже
@123info6
@123info6 11 ай бұрын
У Гоблина, накипает от дубляжа
@alanso8621
@alanso8621 4 ай бұрын
"Что в башке должно быть кроме говна ...?!" - Вспоминается случай, приехал я на свою родину погостить, южная звездная ночь, мы с братом вышли покурить на улицу, стоим под цветущей акацией, тут из темноты выныривает некое создание, отдаленно мужского пола, здоровается и начинает заливать! Как они- компания, вчера потратили полтора ляма на сауну с девочками...) А у самого, за одежду уже молчу, ботинки кашу просят. Попрощались, и брат в тишине этой прекрасной южной ночи, с удивительно звездным небом тихо, задумчиво так, говорит- "Иногда смотришь на человека и думаешь- кто тебе в голову насрал?"
@user-cq8gg7pw3u
@user-cq8gg7pw3u 10 ай бұрын
Ну это его и выручает только от полного зашквара
@ViktorAliev
@ViktorAliev Жыл бұрын
Где деньги 😂 💰 Лебовски 😅
@user-yy3oq3fu6z
@user-yy3oq3fu6z 18 сағат бұрын
Ты,это,они там,дай ещё посмотрю!😂
@viktorvel3047
@viktorvel3047 3 ай бұрын
гоблин шоу мен, но перевод за шел всем и это за счет просто доступного языка и мата
@unrevealedunrevealed118
@unrevealedunrevealed118 Жыл бұрын
Уважаю и ценю передачи с Дмитрием Пучковым, но мне почти никогда не нравились переводы Гоблина (Исключение - перевод фильма "Большой куш"). И теперь не согласен с ним насчет эпизода из комедии "Горячие головы" 4:25, где Адмирал кричит: "Опять японцы напали!" Во-первых, он, Гоблин, сам признается, что на слух плохо воспринимает английскую речь и пользовался субтитрами на DVD. А каково было таким переводчикам как А. Михалёв, Ю. Живов, А. Гаврилов, Л. Володарский и многим другим в 80-е и 90-е переводить с кассет VHS не имея никаких субтитров? Фильм "Горячие головы" был снят в 1991. Какие субтитры?! По воспоминаниям этих переводчиков, порой им давали видеокассету на 2-3 часа и им нужно было уложиться в это время, чтобы сделать перевод. Во-вторых, возможно переводчик намеренно перевёл: "Опять японцы напали!" вместо обыкновенного американского богохульного мата. И упоминание японцев даже уместно, так как советскому человеку и россиянину начала 90-х было известно, что американцы воевали с японцами. Сейчас любой знающий английский язык может скачать фильмы 80-х и 90-х с субтитрами и увидит, что в целом переводчики тех лет переводили на слух очень даже хорошо.
@Mitsurugy37
@Mitsurugy37 11 ай бұрын
Так-то дубляж Звёздных Войн (1-3 эпизоды) явно лучше оригинала. Редчайший случай, но ЧСВ не позволяет видеть очевидное Дмитрию
@TV-bj6gj
@TV-bj6gj Жыл бұрын
Это как очень смешной в оригинале фильм Анализируй то! Буквально похороненный ни разу не смешным переводом.
@TV-bj6gj
@TV-bj6gj Жыл бұрын
Не Джизус а Хэсус! Учите мат часть
@Berlinskii89
@Berlinskii89 Жыл бұрын
Смотрел в вашем переводе, Дим Юрич. Мне не понравился фильм. Теперь у меня нет чувства юмора и я дебил?
@Lejik
@Lejik Жыл бұрын
Да.
@Berlinskii89
@Berlinskii89 Жыл бұрын
@@Lejik также я не смеялся с "Антибумера", "Бури в стакане", "Дня подводника" и многих других юморных произведений Дим Юрича. У нас с ним разные представления о том, что смешно, а что нет. Я его не смеха ради смотрю.
@Lejik
@Lejik Жыл бұрын
@@Berlinskii89 Очень классно и адекватно сравнивать перевод с пародией на плохой перевод. Теперь я уверен, что вы действительно дебил, со справкой.
@Rekelend
@Rekelend Жыл бұрын
@@Berlinskii89 "Буря в стакане" мне понравилась, но тут сыграло то, что я не особо люблю "Звездные войны", и стеб над ними мне зашел. Остальные пародийные переводы не нравятся.
@jamesconnery8515
@jamesconnery8515 Жыл бұрын
​@@Berlinskii89 Гоблин не делал перевод "Терминатор 2: День подводника". Этот перевод сделала студия "Держиморда".
@user-td5ob7yu9p
@user-td5ob7yu9p Жыл бұрын
Уважаю Дим Юрича. НО!!! Иногда у него ЧСВ зашкаливает.
@unker77
@unker77 Жыл бұрын
"Иногда" 🤣
@yenotich
@yenotich Жыл бұрын
Ну вот дубляж Тёмного рыцаря был местами сильнее оригинала, к. м. к.
@Lejik
@Lejik Жыл бұрын
Особенно «сильный момент» заключается в том, что все персонажи говорят весь фильм с одной и той же интонацией. Когда в оригинале так говорит только Бэтмен, а прокурор, Джокер и дед-изобретатель жгут интонационно в каждой сцене. Но это гораздо лучше, конечно! Не надо напрягаться, особенно «дубляторам». Набубнил чего-то, получило свой пятихат и побежал на электричку! Отдельно «хорошо», что местами слышно-дубляж записан в разных местах, поэтому один персонаж говорит с эхом(эхо, кстати, это верх не профессионализма), другой очень глухо а третий как из-под дивана. Охеренный дубляж, короче!
@yenotich
@yenotich Жыл бұрын
@@Lejik мне русский дубляж самого Джокера (забыл фамилию актера, вроде бы Зайцев) показался сравнимым с голосом Леджера, вот что я имел в виду. Есть ряд актеров, которые, как мне кажется, очень хорошо знают своё дело (Кузнецов, Чонишвили, например). Я смотрел Джокера на французском и могу сравнить, как отличаются ощущения от двух дубляжей.
@Lejik
@Lejik Жыл бұрын
@@yenotich А на японском не смотрел, чтобы сравнить как следует? Да, есть крутые актёры, способные круто озвучить. Только это не нужно, нужен монотонный бубнёж. «Сравним»? В оригинале Джокер в одном предложении прыгает по 3-м интонациям, то ускоряется, то замедляется, то визжит, то кряхтит. В дубляже бубнит одно и тоже, не меняя даже темпа речи. Тогда и медведь сравним со слоном, оба же четырёхлапые и говорить не умеют!
@tunit6458
@tunit6458 4 ай бұрын
Фильм отстой, но персонажи интересные
@user-df8to9kx6t
@user-df8to9kx6t 4 ай бұрын
Ты отстой
1 класс vs 11 класс (неаккуратность)
01:00
БЕРТ
Рет қаралды 4,4 МЛН
Cat story: from hate to love! 😻 #cat #cute #kitten
00:40
Stocat
Рет қаралды 14 МЛН
Joven bailarín noquea a ladrón de un golpe #nmas #shorts
00:17
#КИНОЛИКБЕЗ : Большой Лебовски
19:43
КИНОЛИКБЕЗ KINOLIKBEZ
Рет қаралды 12 М.
Основы китайской иероглифики / Даниил Дельцов
1:01:05
ВОЛЬНОСЛУШАТЕЛЬ
Рет қаралды 4,9 М.
В чем смысл, Лебовски? Как обычный чувак стал пророком
13:09
Правое полушарие Интроверта
Рет қаралды 219 М.
Разведопрос  Михаил про американскую полицию
1:56:59
НИКАНОР ГАВРИЛОВ
Рет қаралды 81 М.