No video

Lexham English Septuagint: History and Significance

  Рет қаралды 8,218

Matthew Everhard

Matthew Everhard

Күн бұрын

Buy these books:
Lexham English Septuagint: amzn.to/2Yhzjw0
Greek Septuagint (Benton): amzn.to/37O0Vfw
When God Spoke Greek: amzn.to/3ek2vZ9
In this video I consider the history and importance of the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Old Testament.

Пікірлер: 108
@williamjhunter5714
@williamjhunter5714 3 жыл бұрын
Lexham also includes a portion of Enoch. The Oriental and Eastern Orthodox Church have always used the Septuagint and still do.
@HollywoodBigBoss
@HollywoodBigBoss 11 ай бұрын
I have both an Orthodox Study Bible and Lexham English Septuagint and they are fastly becoming my favorite reference books.
@NoeticInsight
@NoeticInsight 3 жыл бұрын
Just to point out that the Hebrew/Latin Vulgate text did NOT win. In the West, sure, but in the East (Orthodox Church) we retained the Septuagint and all the other Early Church practices like fasting on Wednesday and Friday as expressed in the Didache. To this day we still use the Septuagint and haven't altered that for over 2000 years now. Glad you are exploring the Early Church. Please do consider looking into Orthodoxy, it's the Early Church continuing unchanged. God bless you brother.
@v.j.l.4073
@v.j.l.4073 Жыл бұрын
Protestant bibles used the Greek NT texts carried down through the centuries by the Orthodox Church. Why then, must today's Septuagint texts be translated from the latin vulgate? I favor the Byzantine NT texts. Why don't we have that unbroken line for the Septuagint text in the Orthodox church as well? If so, I would really want to have one.
@latinboyyy305
@latinboyyy305 Жыл бұрын
​@@v.j.l.4073Your comment is interesting, but I'm a bit confused. Are you saying that today's Bibles that claim to have a Septuagint OT translation are claiming that despite being translated from the Latin Vulgate, which is of 4th century Hebrew? Because, if that is in fact what you're saying, it's very concerning. If so, which "Septuagint" translations are coming from the Latin Vulgate?
@tabletalk33
@tabletalk33 2 жыл бұрын
Some food for thought: "Serious concerns-and, frequently, highly negative evaluations-have arisen concerning the quality of text transmitted to us in the MT....The majority of modern researchers who have studied this issue conclude that in most cases where there is disagreement in the wording of a passage, the LXX's reading is superior to that of the MT." (Robert D. Bergen, 1, 2 Samuel, New American Commentary 7 [Nashville: Broadman & Holman, 1996], 26).
@TheNorthernHouse10
@TheNorthernHouse10 Жыл бұрын
That brief Psalm 23 read with SO much encouragement. Waiting on my own copy, thanks a lot for sharing all of the insight.
@JCATG
@JCATG 4 жыл бұрын
That was a ton of incredibly useful historical information. I was amazed from beginning to end about this translation was used by the early church-even by the New Testament writers. ❤️ The book has a really awesome design on its cover, too! 👏🏼 Thank you so much for this vlog about the Lexham English Septuagint, Pastor Matt! May the Lord bless your ministry more for the edification of the church and for His glory. 🙏🏼 ✝
@BiblicalStudiesandReviews
@BiblicalStudiesandReviews 3 жыл бұрын
I’m fascinated by the LXX. I really enjoy learning more about it.
@CMIKAEL1172
@CMIKAEL1172 6 ай бұрын
Thank you Pastor, I have found that the Septuagint (LXX) many times has more in the verses, where the Hebrew misses thing on occasion. The review was good, but I'm leaning towards the NETS LXX as i like how it points to Messiah in the texts. I have the Brenton, and this will be a good added resource.
@waynehumber8906
@waynehumber8906 Ай бұрын
Excellent review. Thank you. I just got a copy of it last month and this was good to hear.
@BillWalkerWarren
@BillWalkerWarren 4 жыл бұрын
This looks cool . I will have to put it on my 2021 list of books . Your responsible for around 5 of my books on my shelf . Great channel Pastor Matt . Your work is a blessing On a funny note I looked up the book on Amazon and the other books you mentioned are there below under frequently bought together items .
@emmanuelgurrola5259
@emmanuelgurrola5259 3 жыл бұрын
Thanks Matthew for video. This kind of resource is not so readily promoted. Although for smirks, I went and also bought “Did Jesus use the Septuagint?” by David W Daniels as a companion read. I like to see both sides of an issue. I’ve wrestled with KJV Only-ism in the past. However, I like using multiple versions and it’s helpful. Compare John 19:39 in the NASB and KJV and ESV and even in the NIV. The NIV and ESV engage in dynamic equivalence taking into account today’s pounds, not the same as Roman pounds even though the other versions are correct saying a 100 pounds, word per word. One of the things that did it for me was Hebrews 1 where it says, Let all the angels of God worship Him. The KJV (and other versions) is citing LXX and I s not there in the OT section (but the NLT does insert it there in Deu.), although the NKJV does footnote another cross reference somewhere in the Psalms for Heb. 1:6. So far I find your clips to be refreshing. God bless you.
@makarov138
@makarov138 2 жыл бұрын
I own an Orthodox Study Bible that uses the Septuagint for its OT source, and the NKJV as its NT rendering. Kinda like have the best of both worlds in a single volume! At least almost.
@marlo8456
@marlo8456 2 жыл бұрын
The orthodox study bible uses both the nkjv and septuagint in its OT which is disappointing.
@makarov138
@makarov138 2 жыл бұрын
@@marlo8456 The Orthodox uses only the Septuagint in its OT translation. And uses the NKJV in its new. The ESV compares both the Septuagint and the Hebrew Old Testament in its OT translation philosophy.
@v.j.l.4073
@v.j.l.4073 Жыл бұрын
@@makarov138 Please explain if you mean it does this using notes, or does it collate the two and use the septuagint when the Masoretic is not as accurate as the septuagint?
@trappedcat3615
@trappedcat3615 Жыл бұрын
It does not 100% translate OT using the septuagint. There are reviews on KZfaq showing some areas where it does not follow the septuagint. I think it is probably still good overall. It was said by someone in the comments that the translators had a limit on how much they could change in the NKJV OT.
@JoeSteele-mg6uo
@JoeSteele-mg6uo Жыл бұрын
What is that Study Bible called?
@andrisstanga5938
@andrisstanga5938 3 жыл бұрын
John seems to have used the Targum in addition to the LXX, and it's a pity that it's hard if not impossible to find combined Targums, and the published Targum sections are way too expensive. Great review as usual. Thanks.
@mathewalden9277
@mathewalden9277 Жыл бұрын
I am not a fan of the Masoretic Text at all. It is rather sad most English translation use that text. I believe a good translation of the LXX is necessary to if you want to have the most accurate understanding of the Hebrew Scriptures.
@Rueuhy
@Rueuhy 8 ай бұрын
I discovered the NETS (New English Translation of the Septuagint) a few weeks ago but just ordered the Lexham edition to compare a few days ago. Anxious to see it.
@e.m.8094
@e.m.8094 3 ай бұрын
Which do you prefer?
@Rueuhy
@Rueuhy 3 ай бұрын
@@e.m.8094 I go to the LES first and then the NETS. The translation found in the LES seems to be more directed by the LXX, verses the NETS. The idea behind the NETS, correlating the LXX text used, with the foundation of the NRSV, is not as appealing to me as a more straight forward approach the LES takes. But I have found both very useful. Having both is beneficial but I prefer the LES.
@danbuter
@danbuter 4 жыл бұрын
Great video and very informative! Thanks!
@OkieAllDay
@OkieAllDay 10 ай бұрын
As an evangelical Christian it still must be pointed out that Jerome's position of using the Hebrew OT instead of the Septuagint only "won" in the West. The Orthodox Church and Oriental Church still use the Greek Septuagint as their OT, which makes much more sense to me. If it is the version that Jesus Christ used I would say we should consider using it as well
@mrjustadude1
@mrjustadude1 2 жыл бұрын
I own this and really find it helpful.
@duranbailiff5337
@duranbailiff5337 2 жыл бұрын
Thanks Brother for an informative video! As a recovering Fundie, we were told awful things about the Septuagint, but I often wondered why it is so hated. I have looked into the issue informally, and fail to understand why people are hostile to the mere existence of it. I appreciate your remarkable resemblance to Stonewall Jackson. Good times...🤓
@fernandaandre7
@fernandaandre7 4 жыл бұрын
Very good explanation.
@willIV9962
@willIV9962 3 күн бұрын
What Hebrew text was Jerome using to translate the OT into Latin? From my understanding, the Masoretic Text (MT) only dates back to the 7-11th century A.D., on which our English OT is based. Would Jerome have been using Hebrew sources similar to those used by the Septuagint (LXX)? What type of significant variants are there between the LXX and the Dead Sea Scrolls (DSS)? If the DSS is more similar to the LXX than it is to the MT, wouldn't that suggest that the LXX is closer to the original sources than the MT? I am still trying to figure out the answers to this, but I have a new found interest in finding out. I think the most compelling reason to go with the LXX is that the NT authors often quote it.
@gospeltrax2513
@gospeltrax2513 8 ай бұрын
The Greek version of the New Testament is not "original Greek" because Jesus was a Jew Who spoke the Holy language of Hebrew, as did the apostles. Somehow, the Words of our Lord and the NT writers arrive to us in Greek (as the most ancient source) but Greek speaking scholars agree and testify that NT Greek is not proper Greek - it is evidence that it is a translation from a Hebrew original that we do not have (although some people are saying that copies of the Hebrew NT still exist in various libraries around the world). Having said this, when the Greek translators were translating the NT into Greek (from the original Hebrew) they would have naturally used the Greek Septuagint whenever quotes were made from the Old Testament. There was no need to "translate" Old Testament passages because they had copies of the Septuagint. This is why it "appears" that the NT writers were quoting from the Septuagint.
@robertcoogan6421
@robertcoogan6421 2 ай бұрын
Actually, they spoke Aramaic, and perhaps a smattering of Greek. They were used to hearing Hebrew in the synagogue, which was then spot translated into Aramaic because the people couldn't easily understand Hebrew.
@emmanuelgurrola5259
@emmanuelgurrola5259 2 жыл бұрын
Hello, why is the LXX a bad thing from some people’s view? Some even deny its use or existence. The LXX is woven in Scripture. An example is in the book of Matthew 21:16, “ when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased, 16 And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?“ Ps. 8:2 is being quoted but the Hebrew would not have made the Lord Jesus Christ’s point but the Greek Septuagint did! Hebrew: Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. Greek LXX (Brenton’s): Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger. The perfected praise part makes the point, being that the children were justified in praising and worshipping Jesus!
@MatthewEverhard
@MatthewEverhard 2 жыл бұрын
Check out this short article on the LXX - modernreformation.org/resource-library/web-exclusive-articles/the-septuagint-what-it-is-and-why-it-matters-by-gregory-r-lanier-and-william-a-ross/
@AbramSailor79
@AbramSailor79 Жыл бұрын
Thanks for the great content as usual!
@nickysimpson59
@nickysimpson59 4 жыл бұрын
Brother would that not be 6 translators from each tribe? Great video, God Bless you
@MatthewEverhard
@MatthewEverhard 4 жыл бұрын
Meant to say that. :-)
@EagleXYZLibertarianForChrist
@EagleXYZLibertarianForChrist 2 жыл бұрын
@@MatthewEverhard Question. Have just recently got into looking into the Septuagint due to a video called "were pyramids built before the flood" and have found out a few interesting things. From what I have looked into, the Septuagint was referenced by the new testament but not the apocrypha with the exception of maybe 1 of the books of Enoch. Can you give more clarity to the understanding of the apocrypha part? Recently read that was later on added and is not part of the Septuagint but have been unable to find a Septuagint without the apocrypha.
@basedgod6016
@basedgod6016 Жыл бұрын
@@EagleXYZLibertarianForChrist apocrypha was just removed by reformers largely because it didn't agree with their theology, but it is largely held to be inspired by orthodox and catholic churches, and we know it was valued by the Jews BC because, for example, the Maccabees (which are entirely absent from the protestant biblical canon) are the foundation of the holiday of Hannukah, so to say they aren't what the Jews believed is untrue
@EagleXYZLibertarianForChrist
@EagleXYZLibertarianForChrist Жыл бұрын
​@@basedgod6016 I am still neutral on the matter. There is a lot of information on both sides of the equation. Its difficult because there is truth & falsehood spoken by the same denominations. Modern day Jews for the most part denounce the new testament & Jesus as Lord while the orthodox Christians and Catholics have some pretty wack ideas of their own including the godhood of mary & praying to dead people which is prohibited by Scripture. I believe they have some truth on the matter, but I am not going to accept it on the basis that they accept it. There is nuance. Good people can say things that are false & bad people can say things that are true.
@RoastBeefSandwich
@RoastBeefSandwich 4 жыл бұрын
Wonder if they’re considering a kindle edition
@yeshuaisyhvhgodmadeflesh6258
@yeshuaisyhvhgodmadeflesh6258 3 жыл бұрын
Lexham Septuagint as the OSB, is a poor translation of the Septuagint compare to the Brenton and the NETS. Our Brother R Grant Jones did a good review about the poor translation of the lexham and OSB. Shalom
@Jeronimo_de_Estridao
@Jeronimo_de_Estridao 2 жыл бұрын
He didnt say it was a poor translation.
@rancsj
@rancsj Жыл бұрын
Neither David nor Moses would've written in Masoretic Hebrew text. That text was translated from Older Hebrew a thousand years after the Septuagint...
@makarov138
@makarov138 2 жыл бұрын
Check out Job 19:26 and see an obviously different meaning than the MA text.
@trappedcat3615
@trappedcat3615 Жыл бұрын
Another interesting passage is Proverbs 1. The LXX shines in showing a prophecy of the Crucifixion of Christ... the evil men who sought to end the life of the just man
@brock2443
@brock2443 Жыл бұрын
@@trappedcat3615 The Wycliffe translation is more in line with the LXX also Job 19:26 “26 and again I shall be compassed with my skin, and in my flesh I shall see God, my saviour.”
@barryjtaft
@barryjtaft 2 ай бұрын
In a synagogue in the 1st century, one could only read the Hebrew scrolls or the Targum (a translation of the Hebrew Bible into Aramaic). Greek was forbidden. Recall that Antiochus Epiphanes desecrated the Solomon’s temple circa 170 BC. Thus, the need for Herod to build the 2nd temple. The Jews of the 1st century despised the Greeks, for that and other reasons. The only evidence for a BC Septuagint is the letter of Aristeas, which no one believers but everyone quotes. It is a fantastic tale (read fantasy). There is no reference to a Septuagint prior to 50 AD (+/-). If you trace all the reference to a BC Septuagint, you will find that each and every on them references the Letter of Aristeas in one form or another. So, the only witness to a BC Septuagint is the Letter of Aristeas (LOA) If one believes the LOA, one has to believe also that the 10 northern tribes of Israel were not dispersed to four winds after 721 BC. From this diaspora they never returned. Rather you have to believe that they were still in Israel in 285 BC, since the LOA claims that 12 scribes from each of the 12 tribes of Israel were assembled in Egypt. Incidentally, a land to which the Jews were forbidden ever to return to. Deuteronomy 28:68. Only the Levites were to handle the scriptures (with the exception of the King who had to make a copy for himself). So, one has to add to that belief that 72 scribes (not Levites) defiled themselves among the Greeks and defied the scriptures and God’s wishes in order to handle the scriptures as well as going to a land to which they were forbidden ever to return. More so, add to that belief, that 72 scribes, each without a copy of the Hebrew scriptures, translated them from memory into Greek in 72 days and every single word was identical all the while being locked up in 72 chambers on the isle of Pharos without any collaboration between them. And by the way, why is it called LXX "The 70"? And may I say ”Incidentally” again? Incidentally, the Pharos light house was not built until 280 BC, 3 years after the blessed event. A minor point. To sum up, we are to believe that God inspired the work of 72 (not 70) disobedient, non-Levitical scribes who rendered 72 identical copies of the Hebrew scriptures from memory into Greek. Really? Incidentally, the LOA section 176 also says that the whole scroll was written in gold. Really? Where is it? You’d think that someone would have a vested interest in preserving such a priceless document. Where is it? It doesn’t exist! Finally, If you were to get a copy of the Septuagint, you would find that it is nothing more than the Old Testament portions of the codex Alexandrinus, the codex Sinaiticus and the codex Vaticanus, along with the Apocrypha. If you believe that Jesus quoted from the Septuagint, you have to also believe that Jesus endorsed the Apocrypha. Including purgatory! Really?
@travelinghobo
@travelinghobo 3 жыл бұрын
A good and interesting video. The original Septuagint only consisted of the 5 books of Moses (Torah). There are zero original copies. Everything in the Septuagint past Deuteronomy is of the Church's construction. To the question, which should Christians consider authoritative, the Hebrew authoritative edition of the old testament or should we consider the Greek? That depends on definitions. If by Hebrew authoritative edition of the OT you mean the Jewish bible, that would be the Tanakh. That is the holy book of Judaism. If by that you mean the Greek Septuagint, that is a Christian constructed book. Since Christianity and Judaism are 2 separate religions, the obvious answer would be the Greek Septuagint. That is my historical perspective.
@tensforme
@tensforme 2 жыл бұрын
Good explanation. Since you seem knowledgeable, I'd like to know what the manuscript evidence is for the LXX. With the Greek NT we have thousands of mss. (fragments to complete); in my opinion the "earliest" being among the worst witnesses. But I don't know anything about the LXX. How many Greek OT texts are there? i.e. with meaningful differences.
@akcenat
@akcenat 6 ай бұрын
I bought it, after watching R. Grant (latest) review on it, sometime ago
@Papasquatch73
@Papasquatch73 2 жыл бұрын
You said the LES. I have it in logos. They for some reason translate Isa 7:14 to maiden even though in other areas they translate parthenos nearly double the times as virgin. I wonder what the reason is they chose maiden over virgin. We already have enough issues with the masoretic text almah. Which they get from Aquilas Greek text which changed parthenos to neanis. Brenton states virgin. Both the LES and Brenton are based off the same wittiness Codex B. Sorta a big deal to me
@trappedcat3615
@trappedcat3615 Жыл бұрын
Wow. That is a big deal. That settles it for me. Not buying an LES. Brenton and NETS are good so far.
@brock2443
@brock2443 Жыл бұрын
This along with terms like people or humans, instead of Man or Mankind. Is what turned me away from Lexhams.
@joesteele3159
@joesteele3159 Жыл бұрын
The problem is probably with Logos. I have the hardcover copy and Isaiah 7:14 says virgin; not maiden.
@joesteele3159
@joesteele3159 Жыл бұрын
@@brock2443 That might be an annoyance but it's a trivial issue. It doesn't change meaning or accuracy. Both the NETS and the Brenton's English Septuigent have their problems as well. My suggestion is to get all three and cross examine all of them. You're not ever going to have perfection when it comes to a translation of scripture or really anything from one language to another.
@Papasquatch73
@Papasquatch73 Жыл бұрын
@@joesteele3159 In Logos there is one LXX labeled LESand now a LES2. LES2 has virgin
@v.j.l.4073
@v.j.l.4073 Жыл бұрын
My question: If the east used the septuagint continuously, why is there no line of transmission of it? Seems that all the septuagints, including the one in the Orthodox Study Bible, have been recently translated from the codex vaticanus? Help...I am in search of the most authentic form of the septuagint.
@makarov138
@makarov138 2 жыл бұрын
Its interesting that Jude mentions Enoch's prophecy. It is found in the Septuagint and not in the Hebrew we have today. My particular volume contains the Book of Enoch!
@trappedcat3615
@trappedcat3615 Жыл бұрын
Check out Tertullians lengthy quote on the book of Enoch. He and others valued it as scripture. Fragments of it are also among the Dead Sea Scrolls.
@basedgod6016
@basedgod6016 Жыл бұрын
@@trappedcat3615 Enoch isn't the patristic consensus, a couple of church fathers thought it was inspired for sure and it's still good contextual reading but we have to remember that, for example, Saint Irenaeus believed in reincarnation and that's why we determine what the patristic consensus is among as many fathers as possible so we don't fall into things like that
@knightrider585
@knightrider585 8 ай бұрын
What about where Jesus reads from the scroll of Isaiah at the synagogue in Nazareth? That was surely from the Hebrew, not Greek?
@robertcoogan6421
@robertcoogan6421 2 ай бұрын
Shouldn't it be "fewer and fewer people"?
@Bobcatina
@Bobcatina Жыл бұрын
Hi, I was wondering how is this different from the New English Translation of the Septuagint?
@TorahisLifeandLight
@TorahisLifeandLight Жыл бұрын
can anybody post here what it says in Isaiah 61:1 from the Lexham English Septuagint. Thank you
@fpcoleman57
@fpcoleman57 10 ай бұрын
So which version of the texts quoted by the New Testament writers is the inspired one. In this presentation you seem to be saying that the original Hebrew is the inspired version and therefore the ultimate authority. Does that mean that the Septuagint verses quoted in the New Testament are not inspired?
@emmanuelgurrola5259
@emmanuelgurrola5259 2 жыл бұрын
I still like the LXX.
@IowaRonin
@IowaRonin 3 жыл бұрын
When God Spoke Greek is very biased to the Masoretic. It's as if the author refuses to believe that Jesus denying Jews would alter and change their scriptures to discredit His fulfilling many Messianic prophecies. I felt very frustrated reading his willful ignorance. Even some of the Qumran discoveries could be from between 33-70AD. I don't have much trust in Hebrew scriptures post Ciaphus and his cohorts. I'm most interested in the things written before Jesus' ministry.
@BiblicalStudiesandReviews
@BiblicalStudiesandReviews 3 жыл бұрын
When I went through the book “When God spoke Greek”, it really made me think.
@donnaalfonso6706
@donnaalfonso6706 3 жыл бұрын
The lord spirit is with us Amen
@caramariedayart5456
@caramariedayart5456 4 жыл бұрын
Extremely enlightening. Could you talk Vulgate some time?
@emmanuelgurrola5259
@emmanuelgurrola5259 2 жыл бұрын
Hello Pastor Matt, I found a place where the Hebrew is being quoted exclusively in the NT in 1 Cor. 1:30, “ But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: “ The LORD Our Righteousness in Jer. 33:16. The LXX doesn't have it. In Brenton's LXX it's Chapter 33 but in Lexham's LXX it's Chapter 40, v.15-26 missing in both. Your thoughts?
@MatthewEverhard
@MatthewEverhard 2 жыл бұрын
Interesting! Thanks for that! Was not aware of that!
@mrhartley85
@mrhartley85 4 жыл бұрын
Did the NT writers ever quote from apocryphal books that would have been contained in the Septuagint?
@woodfin77
@woodfin77 4 жыл бұрын
Yes. James does. 1 Maccabees 2:52. See James 2:21-23
@davidenglish583
@davidenglish583 4 жыл бұрын
Both Jude and Peter assume apocryphal stories. Paul also might have the Enochian Watchers story behind Galatians 3 and 4. See Michael Heiser's "the naked bible podcast" episode. I think the number is in the mid to late 80's. But beyond that, the second temple period assumed the enochian Watchers account to be a real description of what happened in Genesis 6:1-4. So its safe to think that the new testament writers assumed at least some apocryphal writings as true.
@trappedcat3615
@trappedcat3615 Жыл бұрын
Not just the apocrypha, but the accention of Isaiah, the Book of Enoch, and other books.
@michaelmattox5355
@michaelmattox5355 3 жыл бұрын
Why do the Orthodox use the Septuagint and not the Hebrew?
@BiblicalStudiesandReviews
@BiblicalStudiesandReviews 3 жыл бұрын
The Orthodox regard the LXX as inspired.
@tensforme
@tensforme 2 жыл бұрын
@@BiblicalStudiesandReviews I don't grasp how the LXX could NOT be "inspired" and authoritative.. If Jesus and the Apostles were quoting from it, (the Septuagint) and they had access to an original "Hebrew" text, yet didn't quote it, I have to ask why? Why would they use a supposedly uninspired text (the LXX) when they could easily use the inspired text? i.e. the Hebrew
@BiblicalStudiesandReviews
@BiblicalStudiesandReviews 2 жыл бұрын
@@tensforme well at a minimum the parts they quoted were inspired. I don’t think it commits us to every word of the LXX being inerrant.
@v.j.l.4073
@v.j.l.4073 Жыл бұрын
Because serious antagonism developed between the Christian Church and the Jewish community. early on. The Christian Church did not trust and accept how the Jewish scribes were presenting the scriptures, and there were some Jewish writers who wrote new translations of the septuagint that the Christians did not accept. Remember, the early church spoke Greek, not Hebrew. They had lost the knowledge of that language in common speech. Most could not read the scriptues in Hebrew. So a Greek translation of the Hebrew scriptures was needed and that was the origin of the septuagint. The eastern church was primarily Greek speaking and the Western Church (Rome) was latin speaking.
@jazzmatte1
@jazzmatte1 3 жыл бұрын
Great video! Just one little thing: since Jesus propably spoke arameic, is it likely that he quoted the greek Septuagint? However, when the Gospel writers wrote down Jesus' Old Testament quotations they used the Septuagint. Or what do you think?
@MinisterRedPill
@MinisterRedPill 3 жыл бұрын
No. The thing is, they were most likely quoting from a hebrew vorlage that was the bases of the LXX. The hebrew vorlage would have been different compared to the hebree we have today. It amazes me how people assume that the hebrews spoke greek and NOT hebrew.
@v.j.l.4073
@v.j.l.4073 Жыл бұрын
@@MinisterRedPill It is not assumed, it is a historically true. The Hebrew scriptures were read and taught in Hebrew, but Hebrew was not common speech anymore. Thus, the need for the Greek translation for many jews.
@MinisterRedPill
@MinisterRedPill Жыл бұрын
@@v.j.l.4073 Except there are no "historical" facts proving that Jews spoke Greek predominantly. Unless we would like to make the first century historian Josephus a liar when he said that most Jews could not speak Greek in his day. I think I'll take his word over what someone says 21 centuries later lol
@basedgod6016
@basedgod6016 Жыл бұрын
@@MinisterRedPill where are you getting your information from? you are making things up on the spot based on your own personal inference whereas literally every scholar ever asserts that Hebrew at the time of Christ was a dying language only ever used in temple by rabbis, and that the Hebrews spoke mostly Greek at the time. Take, for instance, the Hellenic Jews, how would they be Hellenised if Greek wasn't their common tongue? How would they have been able to have discourse with Christ and the apostles if they didn't share a common tongue? Why was Greek one of the languages on the cross? etc.
@basedgod6016
@basedgod6016 Жыл бұрын
also jazzmatte to hopefully assist with your question, Christ was in all likelihood a polyglot Who could speak at the very minimum Aramaic and Greek, and the septuagint quotations are some of the best evidence for His ability to speak Greek, in addition to the fact Aramaic and Greek were the dominant languages of Judea at the time
@psalms519
@psalms519 3 жыл бұрын
So your saying the Messiah spoke read and Greek?
@Papasquatch73
@Papasquatch73 2 жыл бұрын
Yes and Hebrew and Aramaic. But the real question is what language did the majority speak. Rome occupied the area for over 400 years so Greek was the lingua franca
@psalms519
@psalms519 2 жыл бұрын
@@Papasquatch73 what evidence do you have that the Messiah spoke Greek?
@Papasquatch73
@Papasquatch73 2 жыл бұрын
@@psalms519 so you’re going to have to say Jesus spoke Aramaic and somebody translated his words into Greek. I would ask you does it make more sense that Jesus in every other Jew occupied by Rome for centuries could speak Greek. Or does it make more sense that they could not speak Greek and they made Roman soldiers speak Aramaic. I would think the obvious thing is when they due went to talk to a Roman soldier he spoke Greek to that Roman soldier. I seriously doubt Romans learned AirMac or any other language that they occupied. And again the quotes of the New Testament match better the Greek Septuagint. So let me get this straight Jesus spoke either Hebrew or Aramaic quoting the Hebrew or Aramaic Old Testament it was translated in Greek and it just happens to match the Greek Septuagint better in 90% of the cases. That seems harder to believe than Jesus spoke Greek they recorded his words in Greek because he was quoting a Greek Old Testament.
@terrysbookandbiblereviews
@terrysbookandbiblereviews 3 жыл бұрын
Cool video!
@b.c.7741
@b.c.7741 4 жыл бұрын
They actually have the names of the 72 that translated it.
@JoeSteele-mg6uo
@JoeSteele-mg6uo Жыл бұрын
I'm highly disappointed that it's not a sewn binding. A book like this that will likely go through a lot of use should have a sewn binding. This is the sole reason I will not be purchasing this product.
@psalms519
@psalms519 3 жыл бұрын
Which is better the Brenton or Lexham?
@Papasquatch73
@Papasquatch73 2 жыл бұрын
Brenton
@syriacchristianity9007
@syriacchristianity9007 2 жыл бұрын
Lexham
@brock2443
@brock2443 Жыл бұрын
Brenton. Lexham is more concerned with being PC than presenting a proper translation.
@ochem123
@ochem123 2 ай бұрын
If Jesus Himself quoted the Septuagint; take note. ❤️‍🔥
@dalecaldwell
@dalecaldwell 2 жыл бұрын
Greek!
@brock2443
@brock2443 Жыл бұрын
I wanted to like the Lexham LXX but the gender neutral terms and modern language killed it for me. That tells me the translators were more concerned about modern politics than producing a proper translation of the original text.
@dustinburlet7249
@dustinburlet7249 2 жыл бұрын
My assessment is somewhat different - you can see my review at the following: mcmasterdivinity.ca/wp-content/uploads/2021/06/20.MJTM_.R12-Burlet_on_Penner.pdf
@fpcoleman57
@fpcoleman57 10 ай бұрын
I have just read the pdf you linked above. Fascinating! I'm not convinced that either the LES or the NETS are without problems. Maybe the best solution is to add both to my personal library and to get the Brenton as well! The NETS has lots of footnotes and the book introductions. The LES has a better translation philosophy and is not based on another translation (the NRSV. Well most of it!) And the Brenton is an interlinear with the Greek. Also the binding of the NETS is stitched, the LES is glued. The LES is basically a paperback in hard covers.
@dustinburlet7249
@dustinburlet7249 10 ай бұрын
@@fpcoleman57 thank you for your thoughts - I appreciate it
What is the Septuagint? (Part One): Digging for Truth Episode 112
25:56
Associates for Biblical Research
Рет қаралды 17 М.
Crash Course on the Septuagint: What Is It and How to Use It
14:59
Dr. Andrew Perrin
Рет қаралды 40 М.
Incredible Dog Rescues Kittens from Bus - Inspiring Story #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 27 МЛН
白天使选错惹黑天使生气。#天使 #小丑女
00:31
天使夫妇
Рет қаралды 14 МЛН
小丑把天使丢游泳池里#short #angel #clown
00:15
Super Beauty team
Рет қаралды 47 МЛН
Brenton's Septuagint, with Apocrypha
20:29
R. Grant Jones
Рет қаралды 10 М.
Augustine the Septuagint-onlyist vs Jerome - a shocking clash of titans over Bible translation
35:40
Working for the Word - A Bible Translation Podcast
Рет қаралды 7 М.
Genesis 1:1 in Hebrew original for non-speakers
19:11
The Bible in Hebrew w/Ilan
Рет қаралды 9 М.
Trust These Three Translations!
21:30
Matthew Everhard
Рет қаралды 701 М.
Notable Differences between the Masoretic and the Septuagint
28:11
Post-Apostolic Church
Рет қаралды 164 М.
The Septuagint (LXX)
29:42
jeremy f. hultin
Рет қаралды 11 М.
The Mystery of the Septuagint | Doug Woodward
28:30
Prophecy Watchers
Рет қаралды 20 М.
English Bible Translations Family Tree
19:15
UsefulCharts
Рет қаралды 648 М.
Greek Battle: Critical Text vs. Textus Receptus
50:51
Matthew Everhard
Рет қаралды 25 М.