No video

[LYRICS/THAISUB/แปลไทย] MOOD - DPR IAN | Track 3 on Moodswings In To Order

  Рет қаралды 25,063

C H E R M I N

C H E R M I N

Күн бұрын

[LYRICS/ENGSUB/THAISUB/แปลไทย] 1 SHOT - DPR IAN | Track 2 on Moodswings In To Order
Produced by DPR REM
Written by DPR IAN
Translated by Secret_owl and C H E R M I N
ตอนแรก เอียนตั้งใจจะปล่อยเพลง “Mood” ออกมาเป็นซิงเกิ้ล แต่ก็ไม่ได้ทำ การควบคุมอารมณ์ตัวเองให้เป็นไปในทางใดทางหนึ่งนั้นเป็นเรื่องยาก เพลง “Mood” แสดงให้เห็นถึงการขึ้น ๆ ลง ๆ ของอารมณ์ที่กำลังคลั่ง หรือระยะอาการเมเนีย หนึ่งในระยะของการเป็นไบโพลาร์ เป็นช่วงที่อารมณ์ผิดปกติ โดยมีช่วงซึมเศร้า (Depressive episode) สลับกับช่วงที่อารณ์ดี หรือคึกคักมากกว่าปกติ (Mania หรือ hypomania)
อธิบายเนื้อเพลงในท่อนที่แปลตรงตัวไม่ได้
Color in my moods
สีสันต่าง ๆ ในอารมณ์ของผม
No blues
ไม่มีสีน้ำเงิน
= สีน้ำเงินหมายถึงความเศร้า
Your violets on horizons
สีม่วงของคุณใกล้เข้ามาแล้วนะ
= สีม่วงคือความหวัง ความปรารถนา ความต้องการ หรือการหลุดพ้นจากอารมณ์บางอย่าง “Horizon” แปลว่าเส้นขอบฟ้า หมายถึงสิ่งที่เขาต้องสามารถมองเห็นได้แล้วนะ อยู่ตรงขอบฟ้านั่นไง ใกล้เข้ามาแล้ว
Forgot my screws
ลืมเซ็กส์ของผมไปเถอะครับ
= Screw ในที่นี้ไม่ใช่สกรูที่ติดอยู่กับงานเฟอร์นิเจอร์แต่อย่างใด แต่มันคือคำสแลงของการร่วมเพศ
My booze
ตอนเมาฉิบหายนั่นก็ด้วย
= Booze นอกจากคำนามจะแปลว่าเหล้า มันยังใช้เป็นคำอธิบายอาการเมาเหล้าอย่างหนักได้อีกด้วย
My love brings all the lions
ความรักของผมมันยิ่งใหญ่มากนะ
= ความรักของเขาสามารถเอาสิงโตทุกตัวทั้งโลกมาให้คุณได้นะ หมายถึงความรักของเขามันยิ่งใหญ่มาก มันแรงกล้าขนาดเอาเจ้าป่าของโลกใบนี้มาใหญ่คุณได้
Oh, I just came back from the moon
ผมก็แค่รักคุณมาก ๆ
= ถ้าพูดถึงไมโต้ ไมโต้ก็อาจจะไปดวงจันทร์มาแล้วก็ได้ หรือพูดถึงคนที่มีอาการหลอนก็อาจจะไปดวงจันทร์ในจินตนาการมาแล้วก็ได้เช่นกัน แต่ถ้ามองในมุมมองคนธรรมดา การไปดวงจันทร์และกลับมาแบบนี้ มันคือคำว่าบอกรัก แสดงถึงความรักอันแรงกล้าของชายคนนี้ รักมากขนาดไปดวงจันทร์จนกลับมาหาเธอได้นั่นเอง
As we're drowning in the deepest seas
ขณะที่พวกเรากำลังจมดิ่งสู่ห้วงทะเลลึก
Bring down the sirens, I'll give you all of me
ส่งเสียงไซเรนลงไป ผมจะมอบมันให้กับคุณทั้งหมด ทุกอย่างที่ผมมี
As I'm drowning in the deepest seas
ขณะที่ผมกำลังจมดิ่งสู่ห้วงทะเลลึกนั่น
Bring down your sirens, I'll set you free (I'll set you free), yeah
ให้ส่งเสียงไซเรนของคุณลงไป ผมให้คุณเป็นอิสระ (มอบอิสระให้แก่คุณ)
= สี่ประโยคนี้ เปรียบไซเรนได้สองสิ่ง ความหมายแรกคือเสียงไซเรนที่ใช้ขอความช่วยเหลือ และความหมายที่สองของไซเรน คือเสียงไซเรนสัตว์ในเทพนิยาย เสียงอันไพเราะที่ทำให้คนลุ่มหลง ชี้นกเป็นนก ชี้ไม้เป็นไม้ ไม่ว่าจะพูดอะไรใครก็เชื่อ ขออะไรก็จะให้

Пікірлер: 22
@k-7324
@k-7324 2 жыл бұрын
ขอบคุณสำหรับคำแปลคับ คหสต สีม่วงนี่น่าจะหมายถึงสิ่งที่ทำให้อารมณ์แย่ๆหายไป อาจจะเป็นเธอคนนั้น หรือในmvที่กินเม็ดยาจนร่างกายมีสีสัน ลืมความมืดนั้นไปชั่วขณะแล้วก็ไม่ได้ยินเสียงในหัวที่คอยพูดกับตัวเองแต่สุดท้ายก็นั้นแหละคับเสร็จไปตามระเบียบ เพลงนี้เลยจะออกเพ้อๆหน่อย ฟีลเมายา(?) หัวหมุนเห็นดาว
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
ขอบคุณสำหรับคำอธิบายมาก ๆ ค่ะ 🫶🏻 สีม่วงมีความหมายหลากหลายมาก อยู่ที่แต่ละคนจะตีความจริง ๆ ต้องดูสตอรี่ mv ประกอบถึงจะเข้าใจมากขึ้น 🥺
@bambamskrrkskrrt3415
@bambamskrrkskrrt3415 2 жыл бұрын
ตามพี่บิวมาฟังงับ🤟💙
@bommoniko
@bommoniko 2 жыл бұрын
กราบบบบครับ
@nichareec5380
@nichareec5380 2 жыл бұрын
อยากให้แปลเพลง Calico ด้วยจังเลยค่ะ
@llenaa7843
@llenaa7843 2 жыл бұрын
อยากให้ทำเพลง merry go ด้วยค่า
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
แปลแล้วนะคะ kzfaq.info/get/bejne/m7OGiLNjrZuVqGQ.html
@ipj4558
@ipj4558 2 жыл бұрын
ขอ merry go ด้วยได้มั้ยคะอัลบั้มนี้ชอบมากๆ
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
จะเก็บไว้พิจารณานะคะ ตอนนี้เรากำลังแปลเพลง 1 shot และตัว movie ของอัลบั้มอยู่ค่ะ ก็ยังงง ๆ กับความเข้าใจของตัวเองอยู่ ยังไงก็รอดูก่อนนะคะว่าจะสามารถแปลได้มั้ย เพราะตามแพลนเราว่าจะแปล ribbon ต่อด้วย (แต่ไม่รู้จะแปลถึงมั้ยนะคะ) จริง ๆ อาจจะแปลไม่ได้สักเพลงก็ได้ เพราะกลัวแปลผิด ;-;
@kikkik8386
@kikkik8386 2 жыл бұрын
เย่ๆกำลังจะขอribbonอยู่พอดีเลยค่ะ^^
@ipj4558
@ipj4558 2 жыл бұрын
@@chermin0195 ขอบคุณค่า สู้ๆนะคะ เป็นกำลังใจให้ค่ะ 🫶🏻✌🏻
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
แปล merry go แล้วนะคะ kzfaq.info/get/bejne/m7OGiLNjrZuVqGQ.html
@zanook5891
@zanook5891 2 жыл бұрын
แปลเพลงดีมากเลยค่ะ 💖 ขอเพลง Merry go ด้วยได้ไหมคะ 🥺🥺
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
อ่ยยยย ขอบคุณมากค่ะ มีคนขอ merry go เยอะมาก แต่เราไม่ได้แม่นภาษาอังกฤษขนาดนั้นเลยค่ะ ไม่มั่นใจว่าตัวเองจะแปลถูกตามที่คริสเตียนต้องการสื่อหรือเปล่า 🥺
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
เราแปล merry go ให้แล้วนะคะ kzfaq.info/get/bejne/m7OGiLNjrZuVqGQ.html
@user-vw4nu4sw9s
@user-vw4nu4sw9s 2 жыл бұрын
🙏🏻🙇‍♀️💗
@lilileely001
@lilileely001 2 жыл бұрын
ขอ mr.insanity ด้วยได้มั้ยค้า🥺
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
เพลงอื่น ๆ ที่ขอมายังแปลไม่ได้เลยค่ะตัวเอง เรากลัวตัวเองแปลผิด ;-; แต่ mr. insanity เป็นเพลงที่เราชอบมาก ยังไม่เปิดดูเนื้อเพลงเลยค่ะ วันนี้ฟังไปแล้วไม่ต่ำกว่า 10 รอบ อยากแปลเหมือนกัน แต่กลัวแปลพลาด 🥹
@chermin0195
@chermin0195 2 жыл бұрын
แปลแล้วนะคะ kzfaq.info/get/bejne/eMiYltJes92dlJ8.html
@noinakaa1
@noinakaa1 Жыл бұрын
Screws ความหมยคือหมายถึงเซ็กส์หรอคะเป็นแสลงหรือว่ายังไงงงง
@chermin0195
@chermin0195 Жыл бұрын
ความหมายโดยตรงคือสกูรค่ะ แต่ในเพลงนี้ใช้เป็นคำสแลง การร่วมเพศ, พาร์ทเนอร์เซ็กส์ เพราะบริบทเพลงมันเอื้อไปทางนั้นมากกว่าค่ะ
DPR IAN - Calico (ซับไทย)
3:44
BaromYuThailand
Рет қаралды 12 М.
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 134 МЛН
The Joker saves Harley Quinn from drowning!#joker  #shorts
00:34
Untitled Joker
Рет қаралды 66 МЛН
Schoolboy Runaway в реальной жизни🤣@onLI_gAmeS
00:31
МишАня
Рет қаралды 2,8 МЛН
Thaisub | Don’t Go Insane - DPR IAN
3:26
Hoshima
Рет қаралды 12 М.
DPR IAN - Mood [Lyrics/가사/Eng/Kor]
3:03
이회윤 [LHY]
Рет қаралды 939 М.
[ thaisub ] cry baby - the neighbourhood
3:56
when the sun rises
Рет қаралды 48 М.
DPR IAN - FULL SET (HEAD IN THE CLOUDS LA 2023)
31:40
geodaki
Рет қаралды 374 М.
DPR IAN - 'Mood' Lyrics (Color Coded_Eng)
3:47
Bacon Lee
Рет қаралды 67 М.
[Thaisub] DPR IAN - Violet Crazy
3:09
Queeny R.
Рет қаралды 6 М.
DPR IAN - No Blueberries (ft. DPR LIVE, CL) OFFICIAL M/V
4:47
Dream Perfect Regime
Рет қаралды 17 МЛН
230204 DPR IAN - Mood @REGIME TOUR FINALE IN SEOUL
3:45
언제나오월 Mayallthetime
Рет қаралды 48 М.