ביצוע לפיוט של אבן גבירול, מתוך במופע "מים רבים", במסגרת פסטיבל העשור בבית אבי חי. בהשתתפות: דיוואן הלב, מארק אליהו, חכם דוד מנחם, אלי הירש, חוה פנחס-כהן, אליעז כהן, נועה שקרג'י
Пікірлер: 66
@user-fg9en5ob2h5 ай бұрын
ממש עונג צרוף אהבה ושלווה בה. אלו מסוג הנעימות(והשיר) להניח את הראש על הכתף שלך מארק ולעצום עיניים ולהתענג ... ממש אוהב ❤
@הצברית2 жыл бұрын
בע"ה ניגונים ושירים בבית המקדש הברכה שתזכה וכולנו אמן
@adisurani94612 жыл бұрын
מארק אליהו אתה פשוט מהפנט איזה תקאסים עם טאץ' הודי כמה רגש ❤️🎶
@RtghOTya10 ай бұрын
ישר לבית המקדש❤
@RtghOTya10 ай бұрын
מארק אתה אדיר . תודה לבורא עולם ששלח לי מוסיקאי כמוך שמחבר אותי אליו
@arikantola28153 жыл бұрын
אני שומע את השיר כל יום!
@gil57772 жыл бұрын
מארק אליהו מדהים
@avisela37553 жыл бұрын
כמה זה יפה ומרגש. מארק אתה מוכשר ברמות
@fadilafadi82342 жыл бұрын
Bravo.. ! Merci pour le partage... موسيقى رفيعة .بدون منازع
@jusrjusr32336 жыл бұрын
מקאם עג'ם בסגנון לובי.מענג את האוזן.זהו מקאם שמח וקצבי.וזו זוית מעניינת שלו.נוגה במתיקות. ראה שיר "יגדל אלוהים חי"בנוסח יהודי לוב.זהה בשורש. יישר כוח.
@Geva5555 жыл бұрын
Jusr Jusr32 מה השוני במקאם הלובי?
@user-iw8bj4hx3n4 жыл бұрын
שיר אחד המרגשים והמחזקים ממש מקרב אותך אל השם תודה!
@user-uq8td3sw3d3 жыл бұрын
מבורכים שאתם😇😇 תודה💚💚💚💙
@user-zc2ix3xw8q3 жыл бұрын
מהממםםםם
@hebreophone2 жыл бұрын
נפלא
@san109953 жыл бұрын
מארק תמשיך לשיר כ"כ יפה לך אתה מעיף לנו את הנשמה עם הצליל,ועם קולך הנשמה עולה עוד יותר מעלה ממש נוגעת 🤲 תשיר יותר בבקשה יש לך קול מדהים🙏מתנת האל
@The199519653 жыл бұрын
מדהים
@user-il6wv5zl1n6 жыл бұрын
משוגעת על הנגינה של מארק אליהו.
@fusunsanac Жыл бұрын
❤
@Tbl20304 ай бұрын
כל מה שאתה נוגע בו, הופך להיות זהב!
@caglacavusoglu27273 жыл бұрын
what a performance! and what an uplifting song!
@pervinozdemir2954 жыл бұрын
I wish l was there...🙏
@user-yj1rx5yi5q4 жыл бұрын
אתה משהו.....
@sashagamino22683 жыл бұрын
Performance of a piyyut by Ibn Gvirol, from the show "Many Waters", as part of the Decade Festival at Beit Avi Chai. Featuring: Diwan Halev, Mark Eliyahu, Hacham David Menachem, Eli Hirsch, Hava Pinchas-Cohen, Eliaz Cohen, Noa Shakarji
@rovsanqurbanli4226 жыл бұрын
Azerbaycanli orak elerine salik cox gozel ifa edirsen elerin hec dert gormesin var oladan qardas elerinden opurem
@ballincurry2 жыл бұрын
Brilliant
@user-kn3yj8ze2k3 жыл бұрын
Очень красивая музыка! Действует умиротворяюще!👏👏👏
@claudialancherosfajardo9622 Жыл бұрын
No entiendo qué dice, pero lloro de la emoción y el sentimiento infinito que inspira. Gracias
@guilalevy66572 жыл бұрын
משגע כישרוני תענוג לישמוע אותו תבורך מתוק
@yaronpeer6 жыл бұрын
איזה יופי!!! נפלא תודה
@sashagamino22683 жыл бұрын
Amazing!
@fatmasevda93893 жыл бұрын
Woww mahur şarkısı burdaymış inşallah diğerinide paylaşırsın markcım😚
@bloopblooper4906 жыл бұрын
That has to be one of the best t-shirts I ever saw, if not the very best.
I love this so much! Can I be there every day? תודה רבה! ממש יפה
@suhedaomurca22793 жыл бұрын
Please can you translate it to English?
@arielaehrens26953 жыл бұрын
@@suhedaomurca2279 Hi! There are a few translations of this poem, but here is one that I saw online: About the Piyut This poem was written by the great poet and philosopher Rabbi Solomon Ibn Gabirol during the 11th century. The Piyut opens with a statement of time - the dawn. This leads into a description of the light as a differentiator, creating and renewing things, giving them their form and volume. At this hour, daybreak, the poet chooses to request an audience with his God, between the uncertainty of the night and the fullness of the dawn. The poet is searching for the light that will clarify, explain, and differentiate the things as God did during the creation of the world. English Translation At dawn I seek You, my rock and my fortress My morning and evening prayers I lay before You Before Your greatness I stand in fright for Your eyes can see into the thoughts of my heart What is this that the heart and tongue can bring about, and what is the strength of my spirit within me? Behold the singing of man will be pleasant to You, therefore I thank You while the soul of God is within me Recording by the Mark Eliyahu Ensemble
@suhedaomurca22793 жыл бұрын
@@arielaehrens2695 Thank you so much. 🙂🙂
@arielaehrens26953 жыл бұрын
@@suhedaomurca2279 you're welcome!
@mavideniz79624 жыл бұрын
Wonderful!
@izmirli19524 жыл бұрын
איפה שמארק ישנו יש פיצוץ
@ozenpolat93165 жыл бұрын
Bu sarkıyı latin alfabeleriyle cevirebilen biri var mı acaba? Bir de anlamını bilen var mı?
I was also wondering the lyrics. In this video (kzfaq.info/get/bejne/h8dpZr1pmpjKgKM.html) from 9:47, Mark says that the lyrics are from an ancient poem in Hebrew and he further calls the name of the song in Hebrew which I did not understand any single word but he says that it means: "I will seek for you in the mornings."
@user-ud3mc1yt2o3 жыл бұрын
@@caglacavusoglu2727 Dawn, I pray thee, O mighty God. I will prepare for you, Shacharit and also Arabit. Before your greatness I will stand and be afraid. For thine eye shall see all the thoughts of my heart. What is it that the heart and the tongue can do? To do, and what is the power of my spirit within me. Here you have a good human singer, therefore I will still be the soul of God in me.
@user-ud3mc1yt2o3 жыл бұрын
This piyyut was written by Rabbi Shlomo Ibn Gvirol a thousand years ago. Hebrew, is literary Hebrew, and therefore the translation is inaccurate.