Which is Harder? Japanese or Chinese? Comparative Analysis

  Рет қаралды 72,277

Metatron's Academy

Metatron's Academy

Жыл бұрын

Japanese (日本語, Nihongo, [ɲihoŋɡo] (listen)) is spoken as a native language by about 128 million people, primarily Japanese people and primarily in Japan, the only country where it is the national language. Japanese belongs to the Japonic or Japanese-Ryukyuan language family. There have been many attempts to group the Japonic languages with other families such as the Ainu, Austroasiatic, Koreanic, and the now-discredited Altaic, but none of these proposals has gained widespread acceptance.
Little is known of the language's prehistory, or when it first appeared in Japan. Chinese documents from the 3rd century AD recorded a few Japanese words, but substantial Old Japanese texts did not appear until the 8th century. From the Heian period (794-1185), extensive waves of Sino-Japanese vocabulary entered the language, affecting the phonology of Early Middle Japanese. Late Middle Japanese (1185-1600) saw extensive grammatical changes and the first appearance of European loanwords. The basis of the standard dialect moved from the Kansai region to the Edo region (modern Tokyo) in the Early Modern Japanese period (early 17th century-mid 19th century). Following the end of Japan's self-imposed isolation in 1853, the flow of loanwords from European languages increased significantly, and words from English roots have proliferated.
Japanese is an agglutinative, mora-timed language with relatively simple phonotactics, a pure vowel system, phonemic vowel and consonant length, and a lexically significant pitch-accent. Word order is normally subject-object-verb with particles marking the grammatical function of words, and sentence structure is topic-comment. Sentence-final particles are used to add emotional or emphatic impact, or form questions. Nouns have no grammatical number or gender, and there are no articles. Verbs are conjugated, primarily for tense and voice, but not person. Japanese adjectives are also conjugated. Japanese has a complex system of honorifics, with verb forms and vocabulary to indicate the relative status of the speaker, the listener, and persons mentioned.
The Japanese writing system combines Chinese characters, known as kanji (漢字, 'Han characters'), with two unique syllabaries (or moraic scripts) derived by the Japanese from the more complex Chinese characters: hiragana (ひらがな or 平仮名, 'simple characters') and katakana (カタカナ or 片仮名, 'partial characters'). Latin script (rōmaji ローマ字) is also used in a limited fashion (such as for imported acronyms) in Japanese writing. The numeral system uses mostly Arabic numerals, but also traditional Chinese numerals.
Chinese[c] (中文; Zhōngwén,[d] especially when referring to written Chinese) is a group of languages spoken natively by the ethnic Han Chinese majority and many minority ethnic groups in Greater China. About 1.3 billion people (or approximately 16% of the world's population) speak a variety of Chinese as their first language.[2]
Chinese languages form the Sinitic branch of the Sino-Tibetan languages family. The spoken varieties of Chinese are usually considered by native speakers to be dialects of a single language. However, their lack of mutual intelligibility means they are sometimes considered to be separate languages in a family.[e] Investigation of the historical relationships among the varieties of Chinese is ongoing. Currently, most classifications posit 7 to 13 main regional groups based on phonetic developments from Middle Chinese, of which the most spoken by far is Mandarin (with about 800 million speakers, or 66%), followed by Min (75 million, e.g. Southern Min), Wu (74 million, e.g. Shanghainese), and Yue (68 million, e.g. Cantonese).[4] These branches are unintelligible to each other, and many of their subgroups are unintelligible with the other varieties within the same branch (e.g. Southern Min). There are, however, transitional areas where varieties from different branches share enough features for some limited intelligibility, including New Xiang with Southwest Mandarin, Xuanzhou Wu with Lower Yangtze Mandarin, Jin with Central Plains Mandarin and certain divergent dialects of Hakka with Gan (though these are unintelligible with mainstream Hakka). All varieties of Chinese are tonal to at least some degree, and are largely analytic.
#japaneselanguage #chineselanguage #vs

Пікірлер: 836
@himssendol6512
@himssendol6512 6 ай бұрын
As a speaker of English and Korean, who learned both Japanese and Chinese, i found the vocabulary and grammar of both languages quite easy and instinctive. The difficulties i had in Japanese were the kanji readings. One kanji has many ways to read it, unlike in Korean where one hanja has only one sound. In Chinese it was getting the four tones right which troubled me.
@adrian78917
@adrian78917 3 ай бұрын
So you speak 4 or more languages? Cool 😊
@adrian78917
@adrian78917 3 ай бұрын
Would you recommend me learn Mandarin or Japanese?
@regularguy2424
@regularguy2424 Ай бұрын
What about the comprehension? Is it hard to distinguish the four tones?
@jopeteus
@jopeteus Жыл бұрын
Native Finnish here. I find Japanese phonology and grammar pretty straight forward as Finnish and Japanese are both mora based and also agglutinative languages. The biggest problem with Japanese is the honorific system. Chinese phonology is really difficult because Finnish is really monotone. Also the word order is fixed so so it's a bit weird for me. What is equally difficult in both: reading/writing (in Chinese you need to learn more characters but in Japanese one character can have multiple readings) Learning to count (measure words)
@user-yp6yr9te7l
@user-yp6yr9te7l Жыл бұрын
Agreed. But I feel Chinese can be pretty slack with word order, compared to a language like English. At least, in conversation.
@asaris_
@asaris_ Жыл бұрын
Hahaha. "Learning to count". I'm still trying to figure out why Japanese think that rabbits are birds. None I asked had an answer to that. But... SOMEONE HAS TO KNOW WHY!!!
@drfathertime
@drfathertime Жыл бұрын
@@asaris_ I know why, so lemme tell you, back in the days (and still is lol), it was forbidden to eat meat aside from bird meat among monks Now there are always those "rebellious" bunch among all groups, and some monk bros were like "But bro, this rabbit meat slaps, HARD!" but they didn't want to go against the grain too hard right? So one of them just said "Look, those rabbits stand on two feet right? What other animals do that? YEAH BRO, BIRDS! and we are allowed to eat birds" and dropped the mic like a proper gansta. Hence the 羽 instead of 匹
@asaris_
@asaris_ Жыл бұрын
@@drfathertime Oh my God, finally! Thanks! 😂 Does sound like some of the shit our monks pulled in medieval times to skirt fasting rules... *chuckles* Always fascinating to see that no matter where, no matter when, no matter the differences, deep down we're all just the same.
@drfathertime
@drfathertime Жыл бұрын
@@asaris_ *mic drop intensifies* Yeah the things is, there are always those shandy monks doing shady shits everywhere regardless of time or place. Like, monks were forbidden to have sex women right? (with pretty severe consequences) In Edo period, what did they do? Yeah buy boy prostitutes instead, BECAUSE THAT'S SO MUCH BETTER /s
@DoraEmon-xf8br
@DoraEmon-xf8br Жыл бұрын
As a rather fluent Japanese speaker and intermediate Chinese speaker, I found Chinese somewhat easier. I find it more «straightforward». I’ve lived in both China, for 1 year, and Japan for almost 10 years. It is purely subjective but I think it is easier to reach the babbling stage in Japanese but the more one learns, the deeper it gets. Chinese to me seems the complete opposite as I found the beginning waaaay harder but the more I got into it, the ‘‘clearer‘‘ it seemed.
@primafacie5029
@primafacie5029 Жыл бұрын
Sounds about right
@maheshpun4804
@maheshpun4804 Жыл бұрын
You already learnt Japanese so know a decent amount of Chinese Characters. I think the bulk of the learning that takes the most time is the Characters so you had cut down that time there.
@namesurname7332
@namesurname7332 Жыл бұрын
Do you live in Thailand now? You just remind me of an acquaintance of mine.
@caleb7475
@caleb7475 Жыл бұрын
@@maheshpun4804 It is possible to become pretty fluent without learning characters.
@raywing00
@raywing00 Жыл бұрын
阿呆给领导送红包时,两人有如下对话: 领导:“你这是什么意思?” 阿呆:“没什么,意思意思。” 领导:“你这就不够意思了。” 阿呆:“小意思,小意思。” 领导:“你这人真有意思。” 阿呆:“其实也没有别的意思。” 领导:“那我就不好意思了。” 阿呆:“是我不好意思。” 请解释上文中每个“意思”的意思。
@sabrinasambo7570
@sabrinasambo7570 Жыл бұрын
My background: Italian, with a reasonably good English as second language. I choose Japanese as my major at University because I had always felt a strong interest for Japanese culture, I did not really care about easiness. 😂 I then proceded to add Chinese (standard mandarin) to my studies, as minor. I found it much harder especially for the pronunciation, as you said. But yes, grammar was easier. Buuuut at Chinese lessons I felt out of place, while at Japanese lessons I felt I really belonged. Result: after my two years of Chinese I never used it again. After 4 years of Japanese at uni, I went to live one year in Japan, and then I found a job in a Japanese company in Italy and I've been working there for 20 years. (that my Japanese has become worse and worse is another matter 😅😂) So my suggestion is: follow your heart ❤
@PAWfessionalTennis
@PAWfessionalTennis Жыл бұрын
That's an important point!
@user-xh2fl8sd5v
@user-xh2fl8sd5v Жыл бұрын
🗾Japan❤❤
@speckbretzelfan
@speckbretzelfan Жыл бұрын
The correct answer is yes! xD
@JohnMiller-zr8pl
@JohnMiller-zr8pl Жыл бұрын
Yes the answer is both, each one in their unique stressing ways.
@avakintv7977
@avakintv7977 11 ай бұрын
@@JohnMiller-zr8plYes 🤤
@hero303-gameplayindonesia8
@hero303-gameplayindonesia8 6 ай бұрын
The thing they have in common is intonation. As someone whose native language is relatively "flat" in terms of pitch & intonation, these 2 languages (especially Chinese) are a pain in the ass to learn.
@chopsticks084hashi
@chopsticks084hashi Жыл бұрын
As a native Japanese speaker learning Chinese and teaching Japanese, I really appreciate your insight and attitude trying to be as objective as possible by acknowledging the variation on the personal level, not attempt to overgeneralize your ideas, with a great amount of knowledge, without being boastful of your own ability. I really enjoyed your video.
@DarkEpicPheonix
@DarkEpicPheonix Жыл бұрын
You should teach English as well!
@rabbitazteca23
@rabbitazteca23 Жыл бұрын
@@DarkEpicPheonix why?
@fish2468
@fish2468 Жыл бұрын
@@rabbitazteca23 why not
@GreoGreo
@GreoGreo 9 ай бұрын
@@DarkEpicPheonix Boring language
@user-hf1uz2mt6e
@user-hf1uz2mt6e 7 ай бұрын
I am Chinese. My first Japanese lesson was taken on KZfaq in USA by an Indian lady😂😂😂
@AthanasiosJapan
@AthanasiosJapan Жыл бұрын
Native Greek speaker here. I have also studied English, German, French and Latin to a good level before starting learning Japanese. Pronunciation: For me Japanese pronunciation is really easy. You don't need special training to speak and understand the sounds of the language. Chinese pronunciation is really hard for the beginner. Tones, difficult pronunciation of consonants (aspired-unaspired, retroflex, n-ng), a tricky romanization system (Taiwan's Bopomofo is way more logical and accurate), and very short words, difficult to remember. In Japanese you can completly ignore the pitch accent. If you make a mistake, you will probably sound like having a dialectal accent, but still understood. Japanese sounds like Italian or Greek to me. Chinese sounds alien and robotic/unnatural to me. Japanese: Very Easy Chinese: Very Hard Grammar/Syntax Japanese is more complicated, more conjugations, more irregular forms (e.g. hitori-futari-sannin), polite language which is almost like a different language. Chinese has zero conjugations, no exceptions, pronouns are not omitted. The most logical and easy grammar I have studied so far. Japanese: Very Hard Chinese: Very Easy Writing: While writing is more complicated in Japanese with Kanji, Hiragana and Katakana, it is more easier, because you need to memorize less Kanji. Even if you forget a kanji, you can write the word in Hiragana or Katakana, and you can be understood. Almost all plants and all animals are written with Katakana. In Chinese you must only use Hanzi, so if you forget the Hanzi, it's game over. Good luck memorizing the names of plants and animals. In Japanese it is way more easier to write foreign names or foreign words, you just write them phonetically with Katakana. In Chinese, foreigner names are written with some random Hanzi. Foreign words usually have translation based on their meaning which makes Chinese sound more logical, but also harder to learn. Interestingly, Japanese names are sometimes almost impossible to guess. "Fifty storms" for Igarashi??This makes absolutely no sense. Some Japanese characters are really complicated, while Chinese are simplified, so easier to write. However, if you like history, you will eventually need to learn traditional Characters and here the winner is Japanese. (Or Taiwan/Hong Kong Chinese) Japanese: Very hard Chinese: Very hard Conclusion: I will say that Japanese is more accessible for beginner level, but gradually it reveals its hellish face. Chinese is more honest, it shows its difficulties from the beginning. If you are not intimidated and manage to survive, then you just keep memorizing new characters, no more twists like Japanese. If you have good ears and a flexible tongue, then Chinese is easier. If you have bad ears, then choose Japanese. PS: I like both Japanese and Chinese culture! I hope the best to all language learners and many thanks for this absolutely great video!
@rm2kmidi
@rm2kmidi Жыл бұрын
I laughed out loud. Yeah, I think I'm hitting the point with Japanese that's it's revealing it's hellish face. The counting numbers were one thing. But the idea that many of your verbs have polite and regular forms. That the Kanji can be read so many different ways. I think Westerners should probably learn an easier foreign language first then learn Japanese. I didn't make much progress in school, but then went on to learn Spanish. Coming back to Japanese like 15 years later and several languages later, I feel like understanding it better.
@namesurname7332
@namesurname7332 Жыл бұрын
@@rm2kmidi you don't need to memorize readings of kanjis, but learn words and the way they're written. It looks intimidating when a kanji has 15 readings, but in reality it rarely poises any problem at all to be able to read a word you've already met and acquired. Japanese tends to cut down the number of kanjis you have to learn, but it doesn't mean the language is going to have less words than any other.
@rm2kmidi
@rm2kmidi Жыл бұрын
@@namesurname7332 thank you for that. I was feeling a bit overwhelmed. 😁
@UltimateGattai
@UltimateGattai Жыл бұрын
@@namesurname7332 As someone who just started, Hiragana and Katakana was pretty easy for me, but the Kanji is just mind boggling for me, especially with just starting, the amount of readings for each one is what really scares me off.
@namesurname7332
@namesurname7332 Жыл бұрын
@@UltimateGattai and don't study readings for kanji, it's pointless if you don't know in what words they're used, the readings I mean. Also, there's a system to the kanji readings, they're not random most of the time and quite limited. As soon as you start learning words you will start noticing that you somehow know how to read many kanjies without actually deliberately memorizing it. Don't be afraid, hundreds of millions of Japanese people have come through this, millions of gaijins did so. And it's not even close to the amount of 字 you have to learn to read Chinese.
@heathcliff4722
@heathcliff4722 Жыл бұрын
I learnt both language at a quite high level and lived in Japan and Taiwan. I agree both are hard but the difficulties are really different. When it comes to speaking, the tones indeed make chinese way harder. For listening however, it’s the opposite. Ironically, because the sound system of japanese is way more simple (they have very few consonants and vowels), they tend to speak extra fast (studies also showed that). It took me literally years of living in Japan using the language 24/7 before fully understanding what most people say.
@necrotenkiwongwat2359
@necrotenkiwongwat2359 Жыл бұрын
it just took me over ten years watching anime to understand
@jaredf6205
@jaredf6205 Жыл бұрын
I saw a graph on languages syllables per second and Chinese is one of the slowest languages on the graph and Japanese is the fastest. You can Google the graph to see it.
@yaya5tim
@yaya5tim Жыл бұрын
I'm a Taiwanese. Mandarin Chinese in Taiwan is considered more laid back, slow, I think that's why makes you feel that way, if you go to Northern China, you will find everyone speaks more fast. Also their Chinese is very different from place to place, in Taiwan you just need to learn one accent and everyone will understand you perfectly
@mqegg
@mqegg Жыл бұрын
@@yaya5tim Yea and its not just china and taiwan, every chinese diaspora will sound a little different. their pronunciation will also be a little different, that's why I stress that your consonants do not need to be exactly like the Standard Chinese versions, you will still be understood regardless.
@barrelrolldog
@barrelrolldog 10 ай бұрын
I don't think its the opposite. Chinese is not easy to listen to. I don't know in comparison to japanese, but just in general - probably the same with other tonal languages. it is bloody hard.
@ryubelmont2259
@ryubelmont2259 Жыл бұрын
I noticed that you miscalled mainland China as "Republic of China" but actually this is the official name of Taiwan. If you talk about mainland China you should say "People's republic of China" or just China. I'm sure that you already know it and it's just an involuntary mistake but it's better if you specify it the next time. Because this is, you know, a really hot topic. Comunque sono italiano, come te di Palermo e parlo giapponese (sono giusto al livello N2), come sempre i tuoi video sono molto interessanti e ti seguo con piacere. ;)
@raywing00
@raywing00 Жыл бұрын
Doesn’t really matter, both are speaking in the same mandarin and Taiwan is part of China anyway,
@kingcrab750
@kingcrab750 Жыл бұрын
And there is no such thing as Taiwanese dialect. It's 闽南话, Southern Fujian dialect. Most Taiwanese nowadays have been successful brainwashed into believing they are non Chinese
@NeostormXLMAX
@NeostormXLMAX Жыл бұрын
@@raywing00he wrongfully implied that “taiwanese” is a language they speak in taiwan, no it doesnt exist they speak mandarin, thats like saying american or british is a language
@alanjyu
@alanjyu Жыл бұрын
@@NeostormXLMAX he incorrectly used the word Taiwanese to mean the Mandarin Chinese that is spoken in Taiwan. But actually Taiwanese is a hokkien dialect used in Taiwan that comes from the province of fujian in mainland china where many people migrated to Taiwan from.
@mariah5714
@mariah5714 Жыл бұрын
@@raywing00 found the Chinese bot
@difense-waterproof3660
@difense-waterproof3660 Жыл бұрын
スピーキングになると日本語はガチで簡単だと思う 単語だけで会話できるしある程度予想できることが多い 逆に中国語は発音重視の言語な気がするから話すのは大変そう、自分は話せないから予想だけど。
@falcon9ft710
@falcon9ft710 7 ай бұрын
単語だけで会話できることはどんな言語でも同じ
@user-km1uz1yz1p
@user-km1uz1yz1p 3 ай бұрын
八格牙路
@nazarnovitsky9868
@nazarnovitsky9868 Жыл бұрын
Such a great topic for mew video ! 😊 Thank You very much 🙏🏻 !
@sebastiendumais4246
@sebastiendumais4246 Жыл бұрын
I started studying Chinese a few years ago and have given up because I couldn’t get past the tones…. I would try to practice and I couldn’t get understood. I’ve been studying Japanese for a few years and I’m now at the JLPT N2 level. I agree with most of what you said in the video…. I like to compare the 2 language difficulty (from the perspective of a French native speaker) to snowboarding vs skiing: it takes a while to have fun on a snowboard vs skiing but it takes longer to reach a very high level on skis. The only point a slightly disagree with is the reading part. I found reading Japanese somewhat easier than Chinese in the sense that it takes much less time to reach a level where you can read basic texts (at the extreme you can read children’s stories in kana). In Chinese, you need many characters to read even a children story. In my experience, when learning to read Japanese we shouldn’t learn “characters” but rather complete words instead (eg: don’t learn “落” which has many readings but rather 落とす which has a single reading). I found it much more productive and it allows one to keep their sanity.
@sebastiendumais4246
@sebastiendumais4246 Жыл бұрын
@Keyboard Emperor English and French do a lot of the same thing with Latin and Greek roots (eg: telescope is built from Greek parts “têle” meaning far away and “skopeio” meaning to see) same is true in medicine. At one point students accumulate a stock of these roots and understand new words.
@falcon9ft710
@falcon9ft710 7 ай бұрын
한자를 먼저 외우고 일본어 단어를 외웠는데, 한자를 이미 외웠다면 그 한자를 포함한 단어를 외우는게 아주 빨라집니다. 한국어에는 한자에서 유래된 단어가 굉장히 많아서 (전체 단어의 70%) 상당한 수의 일본어 단어들은 한자만 보아도 한국어와 같은 단어인 것들이 많습니다.
@artawhirler
@artawhirler Жыл бұрын
I didn't even know you had this channel until today - I only knew about the history one - but I subscribed right away.
@containternet9290
@containternet9290 10 ай бұрын
There's no such a thing as ''real characters'', the traditional characters are just an older form of writing Chinese, but there's even older scripts like Seal Script.
@megg734
@megg734 Жыл бұрын
As a Japanese, I love kanji. It's convenient because we can almost understand what a single letter means, and the combination of radicals and constructions is like a puzzle. Kanji is essential because Japanese has so many homonyms. I think there is a reason why kanji has been used since it was introduced from China. I would like to continue to use this carefully. I'm sorry if my comment is off the topic of the video.
@icebaby6714
@icebaby6714 Жыл бұрын
Because Japanese are using Kanji, Chinese speaking persons are able to read/understand the meaning of Japanese Kanji (mostly) even though they have never learned Japanese before.
@xydez
@xydez Жыл бұрын
It's very refreshing to hear someone who is actually knowledgeable in the language(s). Way too often I click on a video on learning Japanese just to be blasted with a こにちわ.
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray Жыл бұрын
I studied Japanese in college. I also have dabbled in Mandarin. As a Turkish speaker with a SOV word order Japanese was easy to grasp. Not having as much as conjugation as Turkish, it was even better. What's hard for me for Japanese is those non-standard kanji readings. I mean there's no "otona" in 大人, but that's how this is read. I was reading this article which was about Japanese companies, it mentioned Hitachi in somewhere, written as: 日立...and I read that like: "nichiritsu". Another one, which is the same in Chinese too are those counting words and that really confusing numbering system. A "ten thousand" has a special word and one million is a "a hundred ten thousands". Luckily at least you don't have to perform algebra equations to count, like in Danish and French. And my Mandarin experience....well as the grammar was also something I am used to. English style order. I must admit that even if I said above that Japanese word order was easy to grasp, I had to adjust myself learning a foreign language with the same word order as mine. English, the minimal amount of German I took...all were different, and the language I had studied the most, English was like Chinese. What was hard were those tones. Oh my....that's the reason I gave up studying Thai later in life too. The stress I had thinking "what if I mess up the pronunciation and say something really inappropriate" was enormous. Also having no Hiragana like in Japanese was kinda bothering me too. If you don't know the kanji, at least you have hiragana. Not in Chinese.
@Jacob.D.
@Jacob.D. Жыл бұрын
Hello. A simple introduction for numerical system in East Asia; hope it helps In East Asia we make 4 digits in a circulation(万/萬 亿/億 兆) , whilst the west is in 3 (thousand, million, billion, trillion) So when reading a string of numbers like 54,200,141 (fifty four million two hundred thousand and one hundred forty one) in East asia you may want to re-structure it into a 4 digits form: 5420,0141(五千四百二十“万”零一百四十一)
@cumonodalio3938
@cumonodalio3938 Жыл бұрын
The English kind numbering system is also confusing to east Asians on the other hand.
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray Жыл бұрын
@@cumonodalio3938 it’s kinda like metric system for Americans. Once you grow up in something, even if the other way of doing things is easier, that doesn’t apply to you. There’s also the Indian systems with their lakhs and crores and stuff.
@DieFlabbergast
@DieFlabbergast Жыл бұрын
Obviously, you haven't done numbers yet in Mandarin. If you want to complain about the Japanese numbering system, please complain to the Chinese: they invented it.
@ahm4040
@ahm4040 Жыл бұрын
Thank you very much. I would like you to go deeper in this topic and I wonder if you could include Korean too since it has a quite similar structure with Japanese.
@ib9rt
@ib9rt Жыл бұрын
At about 6:50 when you said, "If you have a very good year...", and then repeated the same "have a good year" at 6:57, it took me a little while to understand what you meant 🙂I did eventually understand your meaning of "have a good ear", but it took a moment to realize it. Would this be something about sounds that occur naturally in Italian? That perhaps the sequence of sounds found in "good ear" does not occur natively in Italian?
@blazi2293
@blazi2293 Жыл бұрын
I'm a frenchman learning japanese and I'm planning to learn mandarin in the future. I think SOV is really hard to get as a beginner but the structure of the sentences makes sense, kinda. I found learning vocabulary instead of learning the pronunciation of every kanji MUCH easier and more rewarding. Overall, I actually have fun learning japanese (that's the most important part) despite its difficulty and hope I won't hit a wall anytime soon
@coolbrotherf127
@coolbrotherf127 Жыл бұрын
I've been studying for about 3 years and there is a wall in Japanese for sure, especially in writing. Once you learn most of the Jōyō kanji which is about 2000, you'll hit a wall learning the rare/archaic vocabulary and kanji.
@user-ho6qk6xx7r
@user-ho6qk6xx7r Жыл бұрын
Great video!
@flaviospadavecchia5126
@flaviospadavecchia5126 Жыл бұрын
Brilliant analysis!
@alephthetheropod6210
@alephthetheropod6210 Жыл бұрын
I haven't studied chinese ever, but japanese for 4 years (third language) and I can confirm it's quite difficult. Ignoring pitch accent and assuming that you're okay with sounding foreign, I think that speaking is forgiving because of physical cues, context and the non stringent use of proper grammar (like particle omission or conjugation forms being narrowed down to just a few). Listening varies in difficulty due to the individual cadence of people. Then, I would say reading is next, because even though kanji has the multiple reading forms problem, the kanji is already written for you and the okurigana gives almost always the decisive clue as how to read it. The tough part about reading is the syntaxis and grammar, because of the many forms the structure changes subtly to emphazise certain parts and to convey feelings and information not written. Finally, writing is the absolute hardest. The language is non forgiving when it comes to written form. The basic structure quickly grows in difficulty as you insert details into the sentence and it becomes a mess. The conjugations and use of verbs is mad. You can mess up so many details and end up conveying an idea nothing like what you had in mind. Having to write down kanji properly in a functioning sentence is very hard. Having a blank page in front of you, a pencil and an idea to get across is top tier difficulty of things I have done in life.
@Manticorn
@Manticorn Жыл бұрын
This is the question on my mind every day. What a treat.
@annk1019
@annk1019 11 ай бұрын
I really enjoy your channel, so many fascinating posts. I am a native English speaker but I lived in Spain for many years so I am fluent in Spanish. I have always loved languages, I used to pretend to be French from the age of about 11 when I started learning French in a Convent Grammar School. I also manage to make myself understood reasonably well in German, started at the Convent school but continued throughout my life because I enjoy it. I also do fairly well with Italian because in many ways the Spanish helps, though there are some tricky differences (false friends). I love Duolingo and I am doing the Polish course. In 2018 I started learning Mandarin at the local college but the pandemic meant that we had to go on Zoom. Since mid 2021 the teachers are no longer able to continue on Zoom so I thank my lucky stars for Duolingo, oh yes! I practice every day with Duolingo, quite obsessively. These days I am lucky enough to be able to go to a conversational German session once a month thanks to the University of the Third Age and I am the unofficial 'teacher' for the Spanish group. I couldn't find you on fb but I am happy to continue watching your youtube channel. I love Mandarin studies and I wish I could find someone to practice conversation... it's the best way to learn. I am also working on being able to write simplified Hanzi characters, another fun part of learning Chinese. Well, that's enough for now. Looking forward to your next posts.
@MarcRitzMD
@MarcRitzMD Жыл бұрын
What about the various researches into that topic? The FSI published a ranking for difficulty of learning a foreign language as an English-speaker. Japanese and Chinese languages are in the hardest category, along with Korean and Arabic, but among all languages listed, Japanese is considered the hardest. It takes roughly 3x as many hours of study as German (2,200h vs 750h)
@trainerred6582
@trainerred6582 10 ай бұрын
Did you bother reading that research? I’ve only seen the list, but can’t find what “research” they did. Cantonese seems harder than those 2! Lol. I speak Chinese at level HSK 3**
@Mythansar
@Mythansar 9 ай бұрын
Hi, this is an excellent video, and a very objective one at that. As far as pronunciation is concerned, I completely agree with you when it comes to Japanese. Being "understood" and having a good accent are two very different things. I'd say that in any language, practice and a love of the language you're learning are two essential things. I totally agree with all the points you've made. Keep up the good work! 🙂🙂
@jort93z
@jort93z Жыл бұрын
Great video. I've started learning japanese and chinese some time ago(i am fluent in neither) and everything seems about right to me. Everything is explained very well. Also, it seems the description is copied from wikipedia. Should be noted that the wikipedia license requires you to provide attribution. Not like I've ever seen wikipedia sue anyone about it, but it would be better to mention where it is from.
@marcello7781
@marcello7781 Жыл бұрын
Learning Chinese is like climbing a steep cliff and then following a slope that slowly reaches flatland, while learning Japanese is like climbing a mountain.
@RingsOfSolace
@RingsOfSolace Жыл бұрын
As a beginner Mandarin speaker, I hope this is true, the beginning so far seems rough. And I've learned a language before, and back then I didn't really appreciate how difficult learning another language can be. But I can say I'm starting to pick up on small patterns. Like hints in pronunciation or meaning in some characters, the grammar is pretty straightforward mostly, etc. But still feels rough. There are so many words that mean the the same thing with slight nuances that I'm definitely not far enough to appreciative.
@raywing00
@raywing00 Жыл бұрын
阿呆给领导送红包时,两人有如下对话: 领导:“你这是什么意思?” 阿呆:“没什么,意思意思。” 领导:“你这就不够意思了。” 阿呆:“小意思,小意思。” 领导:“你这人真有意思。” 阿呆:“其实也没有别的意思。” 领导:“那我就不好意思了。” 阿呆:“是我不好意思。” 请解释上文中每个“意思”的意思。
@raywing00
@raywing00 Жыл бұрын
阿呆给领导送红包时,两人有如下对话: 领导:“你这是什么意思?” 阿呆:“没什么,意思意思。” 领导:“你这就不够意思了。” 阿呆:“小意思,小意思。” 领导:“你这人真有意思。” 阿呆:“其实也没有别的意思。” 领导:“那我就不好意思了。” 阿呆:“是我不好意思。” 请解释上文中每个“意思”的意思。
@raywing00
@raywing00 Жыл бұрын
阿呆给领导送红包时,两人有如下对话: 领导:“你这是什么意思?” 阿呆:“没什么,意思意思。” 领导:“你这就不够意思了。” 阿呆:“小意思,小意思。” 领导:“你这人真有意思。” 阿呆:“其实也没有别的意思。” 领导:“那我就不好意思了。” 阿呆:“是我不好意思。” 请解释上文中每个“意思”的意思。
@mainlander3920
@mainlander3920 6 ай бұрын
Interesting that you mentioned romance languages being closer to Japanese in pronunciation than Germanic ones. My native language is Brazilian Portuguese and I always noticed that the Japanese syllables are in the most part the exact same ones we use here (of course there are differences though, we have tons of nasal sounds they don't and we don't have anything like their "n"). Both languages are very syllabic. I remember when I was a kid, there were even jokes in magazines and whatnot in which, for instance, a hypothetical escalation of a Japanese football team would be written but all names were actually silly Portuguese phrases that sound Japanese, like "Mijaro Nomuro" ("mijaram no muro" with a colloquial pronunciation, meaning "they peed on the wall"). I guess such jokes aren't as acceptable nowadays though.
@jackls340
@jackls340 5 ай бұрын
Brazilian as well here and I totally agree. I learned Portuguese actually since I forgot it when I moved as a child to USA, but I was VERY happy when I began to learn Japanese to find that it sounds very very similar phonetically. Grammatically even there are a lot of similarities. I love the fact that they use "ne?" at the end of statements to signify agreement just like Portuguese 😂
@TheCasualHazeFox
@TheCasualHazeFox Жыл бұрын
I am very thankful for your videos Metatron. :) I'd like to learn Filipino. I've an ear for the vowels a lot easier than other languages but trying to learn one without an instructor is difficult because I always have to have the words broken down into phonetics and comprehend the pronunciation which adds to the placements of soft or hard sentence structure. Like in Filipino, the K is often heard as an H to my ears. Keep doing your vids man. We all appreciate you.
@luke211286
@luke211286 Жыл бұрын
A half-Filipino here who has lived in PH majority of his life (and still do). I am from the central part of the country which speaks a different language from that of the capital. When you say you want to learn Filipino, I bet you mean Tagalog (specifically the variety spoken in Manila). I've got good news for you. Pronunciation-wise, it's probably the easiest language to learn as it has among the fewest of sound inventory. For the uninitiated, the biggest hurdle would be grammar as people who are unfamiliar find the rules quite tricky. Another issue is that in practical sense, most modern native speakers code switch between Tagalog and English which is way different to what you can learn through textbooks and formal lessons.
@jessehatred3667
@jessehatred3667 Жыл бұрын
Always interested in going deeper!
@Hwelhos
@Hwelhos Жыл бұрын
7:28 there is a small mistake here. SOV is not less used, and is actually the most used word order with 43% of languages having it (compared to SVO being in 40% of languages)
@ctam79
@ctam79 Жыл бұрын
How about a video about the differences between Japanese and Okinawan languages?
@partyrocker1159
@partyrocker1159 Жыл бұрын
Hey Metatron, if you haven’t already, I think a great video idea would a step by step guide on how to most efficiently learn a language For example, first learn some amount of most common words, then learn verb conjugations, then something else, etc. I think it would be easier for a lot of people to stick to if they had a set plan in place!
@arjay9745
@arjay9745 11 ай бұрын
My son spends hours every day learning and practicing writing Japanese congee. He's incredibly passionate about it and I want to help any way I can. Do you have any experience with congee learning apps? He likes the app he's using to learn to write them, but wants something to understand how they are constructed and how they developed. Do you have any experience with this or recommendations about what would help him most?
@benwang9401
@benwang9401 Жыл бұрын
Japanese is easier to get started, but once you go to higher level, it gets harder. Chines is insanely hard to get started, but it get easier once you are in. And when you get really higher acedemic level, chinese is getting really hard. Because there is middle chinese, ancient chinese, which in east asian is basically like vargular latin in European.
@p.a.k3499
@p.a.k3499 9 ай бұрын
great video!!! hope to see more videos like this on japanese
@Jinkypigs
@Jinkypigs Жыл бұрын
Man, i am truly impressed at your range and breath of knowledge, and agree with the piints you made in general. Kudos man! Yes the main stumbling block of Chinese is the accumulation of indovidual "words". But on the other hand, if you master around 500 of the commonly used words, you can handle virtually all sort of daily communication. And what is good is that mandarin aint so anal about grammar and tenses.
@inkpenification
@inkpenification Жыл бұрын
hi metatron, can you a video on Semitic languages?
@silverchairsg
@silverchairsg Жыл бұрын
As a native English + intermediate Mandarin (Singaporean here) speaker with no knowledge of Japanese except from JAV, how do you recommend I go about studying Japanese? If my goal is to 1) understand what they are saying in JAV 2) one day be able to travel around Japan by myself and read Japanese menus and signs.
@Rypervenche
@Rypervenche 6 ай бұрын
I would love to see a video on the differences between Taiwanese Mandarin and Chinese Mandarin. I also always find it interesting that people make out traditional characters to be some huge scary beast, when the majority of simplifications were just radical simplificiations (~1900 characters) and the remaining ~330 or so are different (although many are just simplified phonetic components). Having learned both scripts, I've also found that traditional characters tend to have/keep more logic in them and are easier to remember and recognize. It might be cool to see a video on some of these differences. Thanks!
@fbernal99
@fbernal99 Жыл бұрын
Just subscribed. I'm trying to learn Japanese, Chinese and Norwegian at the same time (stupid I know). But not the same amount of time probably 20/50/30. I know that tones are important in Chinese of course, and I know what they are but executing on them while speaking is still mucho difficile.
@johnthorning-curtis2234
@johnthorning-curtis2234 Жыл бұрын
Hi Metatron so glad I have found your channel, I'm learning Mandarin I'm enjoying it very much , oh by the way I'm English 😊😊
@crodd92
@crodd92 Жыл бұрын
I learned English but I also know Spanish as well. Would knowing Spanish speed up the Japanese language learning process? Also after I acquire Japanese how difficult is it to go to Mandarin? Lastly any other languages you think might be easier for me to pick up in the future?
@tomasgombik3363
@tomasgombik3363 Жыл бұрын
A bit yes. At least you won't have much trouble with pronunciation as someone who only knows English. All japanese vowels and consonants are similar to Spanish. Problem with English speakers is that in English, the vowels sounds are not really pure, like A is often not a pure A sound like in Spanish. Also you will be used to the idea you have to conjugate verbs, and japanese having no gender and number, makes it somewhat easier than Spanish. But the grammar is still hard, usage of honorifics etc. alien to speaker of any European language. Usage of Kana makes it a bit easier to start in japanese, because there are books meant for kids, which use mostly hiragana as young children are not expected to know kanji yet. So easier than chinese where native content is written in characters mostly. As for Mandarin, Japanese is completely different language, so except for the writing and reading it won't help much. Reading in the sense that you will know most characters, and the meanings are in most cases similar or the same, you will still need to learn how they are pronounced in Mandarin. So it will be faster learning Hanzi as for someone who never studied Kanji. The hardest part with Chinese, no matter the actual dialect, be it Cantonese, Hokkien, Mandarin or any other is getting used to the idea of tones. Unless you happen to speak another tonal language, it will be the biggest hurdle at the start. So yeah, you will find that Japanese helps with reading and writing part, but not much else. Japanese will mostly help you if you decide to learn korean, there are lots of resources for japanese speakers to learn korean and vice versa. And the grammar is very similar. And Korean has the best writing system ever devised. Pronunciation is harder than in Japanese. But no pitch accent, no tones either, easy to start reading and writing so you can get into learning vocab and grammar straight away. And due to having more distinct sounds than Japanese it has way less homophones than Japanese and Mandarin. Also a slightly easier honorifics system than in Japanese, although still much harder than in Mandarin. Depends on what are you interested in. Portuguese, primarily Brazilian portuguese, would be easy for you to pick up. It has a lot of similarities to Spanish. Or any other romance language, like Italian, Romanian. Well maybe except French. As you speak Spanish it won't be very difficult and you can even make it as your have a break language to study alongside with Mandarin or Japanese when you need a break from it:) As for Asian languages, Tagalog and Indonesian / Malaysian should be fairly easy for a Spanish speaker to pick up. Learning Mandarin on the other hand, would give you tremendous head start if you decide to learn other Chinese dialects. But in the end, it really boils down to what language and culture are you interested in. And if you can't decide between Mandarin or Japanese, just study both for a month, well Mandarin for a month, then Japanese for a month, and you will see which you like more. Or if you have a lot of free time you can study them both at the same time, it will be slower, but still faster than not studying either one.
@Kijin-13
@Kijin-13 Жыл бұрын
Here is the response from a Chinese person who can speak Japanese Would know Spanish speed up the Japanese language learning process? - I don't think so. Although I don't speak Spanish, I think Japanese and Spanish have almost nothing in common After I acquire Japanese how difficult is it to go to Mandarin? - This is very helpful for you to learn Chinese, which would make your process of learning Chinese 70% easier. If you learn Chinese first, Japanese will only become 30% easier for you. So if you want to learn two languages at the same time, learning Japanese first is a wise choice. Here is another interesting fact: Chinese people who have no knowledge of Japanese can basically understand 70% to 80% of Japanese text (unless it involves Western history and chemistry, as it contains more Katakana than Kanji/Hanzi), Japanese people who have no knowledge of Chinese can basically understand 30% to 50% of Chinese text when reading (because simplified Chinese characters may cause some confusion. Some characters in traditional Chinese text belong to the category of "旧字体" in Japanese, which are rarely used in modern Japanese, so text written in traditional Chinese would also bring some confusion to Japanese speakers, but a bit less than simplified Chinese), but this does not mean that you should learn Chinese first, as Japanese text can be written entirely in Katakana and Hiragana, but Chinese text cannot be represented entirely in Pinyin and Zhuyin. Therefore, you can directly start learning Japanese without adapting to Chinese characters, which is not applicable to Chinese Lastly any other languages you think might be easier for me to pick up in the future? - Korean and Vietnamese. The grammar of Korean is almost the same as the grammar of Japanese, and you don't need to learn Chinese characters when you learn Korean. In addition, like Japanese and Vietnamese, about half of the words in Korean are borrowed from Chinese. If you are proficient in Japanese, you should find that you can fully master Korean within 3 months and Chinese (only reading and writing) within 6 months (listening and speaking are other matters)
@abodabi2760
@abodabi2760 Жыл бұрын
I love how that when he metions other languages his accent shifts just a bit to that language ex 14:59 or maybe im just hearing things
@modernpirate
@modernpirate Жыл бұрын
No discussion of pitch accent is complete without a nod to Dogen’s comedic genius. Need to find a similar KZfaqr for Chinese.
@dougjardine8545
@dougjardine8545 Жыл бұрын
Speaking of the steepening learning curve of Japanese, it is still a problem for native speakers. I'm just now looking for a reference to the occasion when a prestigious Japanese newspaper accidentally referred to an embassy (大使馆 - "court of the great emissary") as a (大便馆). Just one stroke makes such a difference. Unhappily, I can't find a reference, but I read about it in an article about the difficult of learning kanji, even for native speakers. Perhaps someone else can find it.
@jstantongood5474
@jstantongood5474 Жыл бұрын
You're amazing metatron!!! Would be great to meet you someday.
@saulknights6635
@saulknights6635 Жыл бұрын
I'm biased because I've studied Chinese since I was 11 and have spent time in China. I only did two years of (albeit fairly intense) Japanese at university. Coming to Japanese having studied Chinese to a high level already, it was a bit of a mindfuck: wrapping my head around the fact that characters (which in Chinese normally have only one potential pronunciation) can have multiple "readings" in different contexts was difficult; the basic sentence structure was baffling to me, and also seemed to be very fixed and inflexible, so it was harder for me to express my thoughts freely. In Japanese, you have to structure and plan out what you want to say before you say it, and then make sure you put everything in the right order with the right particles. I found Japanese grammar endlessly terrifying and unintuitive for a long time, until I'd studied enough to be able to see the bigger picture, when it all finally started to click into place. I also find that the simple phonology is a curse, because everything sort of sounds the same. The sheer number of times I learnt a verb which (for example) was some variation upon kakaru or kakeru or kaeru etc was insane -- subtle changes with wildly different meanings. With Chinese however, the basic structure of the language is very straightforward -- there isn't much grammar to consume -- so once you get your head around issues of pronunciation and tones, you can devote your time almost exclusively to acquiring vocabulary. This straightforward structure and grammar means that quickly composing and freely relaying your thoughts is a much simpler task. Japanese lulls you into a false sense of security at the start, then gets extremely difficult for a while, then becomes much clearer once you have the intricate foundations in place, then I think later, for advanced learners, it gets a bit harder again. Chinese starts out very hard with lots of barriers to cross, but then gets very very easy for a long time, and only gets scary again at a very advanced level when you have to learn to produce complex texts, making subtle word choices to allow the phraseology and style to sound natural and convincing, for which it's helpful to study the influences of Classical Chinese.
@user-bz1kl3ws9o
@user-bz1kl3ws9o Жыл бұрын
また中国語の勉強始めてみようかな。 しばらく勉強していなかったけど、面白そうかも。 英語の勉強もしてるから文法的にも近いし。
@andrewwalker4066
@andrewwalker4066 Жыл бұрын
Do you speak Cantonese as well as Mandarin
@Riebeck-the-Archeologist
@Riebeck-the-Archeologist Жыл бұрын
I would say the most difficult thing for learning either language is that we are rarely thaught Japanese or Chinese how it really is, instead of making it this weird (usually English) approximation. If you learn Japanese with only English approximations of what everything means, you'll just end up speaking English in secret code
@briancombs9671
@briancombs9671 Жыл бұрын
I agree with this. Native speakers will say it seems unnatural.
@DanDanJanJanJP
@DanDanJanJanJP Жыл бұрын
One additional comment on the importance of pitch in Japanese: listen to the guy playing Clare's (or Claire, I do not remember) father in the old series "Hero". His Japanese is not intelligible and it is not because of thick accent (like in arrrrrrrrrrrrigatooooou); it is because his pitch is completely off most of the time.
@VladimirSkultetyOfficial
@VladimirSkultetyOfficial 8 күн бұрын
Hello and thank you for the nice video. I have a bachelor's degree in Chinese studies, have been working as a Mandarin interpreter for 10 years and I just wanted to add one small detail: Japanese is much more problematic when it comes to characters having different readings, no doubt at all, but Chinese characters used in Chinese have quite often different readings too (not just 行 會 etc.). Based on some basic research I did ~20% of Chinese characters have more than one reading (and meaning). Nowhere near Japanese, but ~20% is not a small number and examples like 著 (5 commonly used readings) 和 (6 commonly used readings) for instance show that Chinese faces a similar problem like Japanese does in many cases. What is also often not mentioned is, that Chinese characters used in Chinese often have several different meanings (either having one reading with several different meanings or several readings and meanings). Again based on some basic research ~60% of Chinese characters used in Chinese have at least 2 different frequently used meanings. I don't know how this compares to Japanese, but if you check 著 和 in Mandarin again, you can see how insane it can get. An interesting question to me would be, how would the Japanese and Chinese writing systems compare in difficulty in a theoretical situation where an adult would speak both languages fluently but would not know how to read (as compared to our challenges as foreign non-native speakers learning the language and the writing systems both). I suspect the perceived difficulty would be roughly the same in that theoretical scenario. As a consequence, the question then might be adjusted to: "which writing system is perceived as more challenging for a non-native speaker/learner Chinese or Japanese?" Will we ever see you at one of the polyglot events? (Polyglot gathering, Polyglot conference). All the best.
@Nasengold
@Nasengold Жыл бұрын
As someone who learns Chinese right now, I think it is actually quite easy once you breached the first wall and as strange as that might sounds, I think knowing German really helps with learning Chinese (probably works for other germanic languages besides English as well), because the concept of creating new words with other existing words is very familiar to me. I think English speakers do not even realize that bloodhound is such a word. It's too rare to even be a concept in that language as they write both words apart in most cases anyway, while in German it's what every child is capable of doing. They literally make up insults on the spot with two nouns they think are funny. Chinese characters are not really words but rather concepts, yet still I think it really makes it easy to know how to combine those in your head. I have no trouble reading it as it is. I do not need to translate it, basically. At some point learning Chinese just becomes easier and easier. You basically just need to know the characters and everything puzzles itself. That is something really easy to be honest and I think Puzzle hits the nail on the head. Compare that to learning 20.000-50.000 English words that are often times very unique and have no resemblance. I was also very scared with the tones at first and I'm not even close to mastering them but as far as I know Chinese people actually have not such a big problem with understanding you even if you say things in the wrong tone. It's a context based language and they can figure that out pretty easily. What is more important is to have the right flow. Saying the wrong tones only is troublesome when you stop after every word you say and think about the next one. Mumble a flowing sentence and you are good to go. What I mean by that is that it's way easier to just imitate the language than to be slow and precise about it. This way you can just stack up your skill easily.
@Nomad-Poker
@Nomad-Poker Жыл бұрын
Fully agreed with you. I wanted to give some details on logical aspect only: Chinese is 100% the simplest, like you've mentioned "as long as you are speaking constantly in normal speed, chinese people can still understand you" Although the tones differences are quiet complicated, but thank god to this system. Thats why in chinese 1 homophone can only have 2-3 meanings at most. Even your pronuncing sucks. For example, [ I want to eat some Macdonald's ] in Chinese is [ 我(I) 想(want) 吃(eat) 麦当劳(Macdonald's) ] [ Do you know where is the bathroom?] in Chinese is [你(You) 知道(Know) 哪里(where) 是(is/be) 洗手间(bathroom) 吗(no meanings, just being polite when asking)?] Due to the 4 tones/thousands of different Chinese characters, speaking&listening become so precise. To exaggerate a bit, you can talk with no grammar at all, thats the most amazing part of Chinese. Once you mastered the tones & Chinese characters, you will find it so easy to use it. For me now using Chinese kinda like playing LEGOs, you can build your own stuff in different orders, and people can still understand your work.
@barrelrolldog
@barrelrolldog 10 ай бұрын
"but as far as I know Chinese people actually have not such a big problem with understanding you even if you say things in the wrong tone." This reveals your chinese level. If you had some real experience you would know how wrong this sentence truly is. Chinese speakers could and WOULD get your meaning wrong, if you mis pronounced something even if due to the context the meaning was completely obvious. Tones or pronunciation - meaning, if you are not sure of the tone you at least get the rhythm of the sentence right - are extremely important. You can literally dumbfound chinese speakers by getting the tone wrong.
@Nasengold
@Nasengold 10 ай бұрын
@@barrelrolldog This is not true. If you say "Zhe shi" in the most wrong tones and point at something, everyone will understand you. It definitely has the potential to cause misunderstandings, I do not doubt that at all, it just isn't as problematic as people think at first. Especially if the person in front of you knows that you have issues with tones, which is not hard to find out. That's what I mean with rhythm being more important. You can easily fake the 2nd and 4th tone with the correct rhythm of words and sentences. This will lead to far less confusion than to stop and trying very hard to make the right tones at every word.
@barrelrolldog
@barrelrolldog 10 ай бұрын
@@Nasengold Rhythm is important, thats what locals do. But you still need to learn the rhythm. So you absolutely could butcher zhe shi. I've heard japanese people do it a million time son. Tones are as problematic as people think, and then some. You will come to find out trust me. Just give it some time lol. Tones are the ballache that never ends, doesn't mean you need to stress over them though, as a newb you can't even hear them, so why stress over them? its pointless. but the fact is, they are very important. I went into a roast meat lunchbox place and asked for sausage. I got one tone wrong. Do you think they were able to use the context of the situation to work out what i was asking for? not a chance mate.
@Bav_ar
@Bav_ar 9 ай бұрын
Ppl are polite and know you're foreigner isn't you can't trick them what a dumb ideas some western have about other cultures is mind boggling
@michalberanek2783
@michalberanek2783 Жыл бұрын
I've been told trying to learn Japanese by studying kanji is a fool's errand, one should instead learn the words that use it because that's the only way to know how they're pronounced for sure. Also, I'm Czech and interested in the logical side of languages. Complex grammar sounds fun
@littleDainolf
@littleDainolf Жыл бұрын
In the end that is how we read when fluent anyway. We don't read words we just know them by seeing them. I guess it is good to know what kanji means but learning all the ways it can be used is a waste if time.
@HA-pu6ce
@HA-pu6ce Жыл бұрын
I believe someone has already pointed this out somewhere on this comment section, but SOV word order is actually more popular than SVO if you take all the languages into consideration. Though it’s definitely less common if you’re only talking about European languages.
@xenocrates2559
@xenocrates2559 Жыл бұрын
I'm a native English speaker. When I was in Japan, many years ago, I found speaking the language fairly easy, at least the basics. One thing I never quite grasped was the different counting systems in Japanese for different kinds of objects; but people understood what I meant. The writing system was difficult for me; I found it confusing and never really resolved it. Partly that was due to what you mentioned about multiple ways of pronouncing kanji, but also the large number of homophones. This combined with the three writing systems was a big challenge. Just a note: I'm not particularly skillful with languages even though I enjoy learning what I can. // Thanks for the video.
@DieFlabbergast
@DieFlabbergast Жыл бұрын
The "counting system" is almost identical to that in Chinese, and other East/Southeast Asian languages (Thai, Indonesian) have similar systems.
@g.v.6450
@g.v.6450 Жыл бұрын
I’d very much like to see a video about Pu tong hua vs Taiwanese Chinese. Thank you.
@D.S.handle
@D.S.handle Жыл бұрын
Is it Heroes of Might and Magic III on your PC?
@thethirdjegs
@thethirdjegs Жыл бұрын
What is the difference between pitch accent and stress accent?
@BozheTsaryaKhrani
@BozheTsaryaKhrani 8 ай бұрын
i would say overall for languages difficulty for any language some take a little longer but the one you care more about and spend the most time with is easier
@dewaeryadi7776
@dewaeryadi7776 Жыл бұрын
i learn japanese for the peak experience of comedy entertainment you can get on this planet
@3rdand105
@3rdand105 Жыл бұрын
I wonder: does knowing how to sing well help with learning Japanese? I've been a church tenor since I was 17 years old, and I'm acutely aware of intonation as a result; learning to play the cello was a little easier because of this. I understand Japanese doesn't use the standard 12 pitches, but so what? it's still pitches and pitch patterns. What are your thoughts on the matter?
@danielantony1882
@danielantony1882 Жыл бұрын
It _should_ help you. But it won't help wið ðe writing XD
@maestro7534
@maestro7534 Жыл бұрын
Japanese has only two pitches, and there are only five vowels. So it should be no problem for a singer. Besides, if you want to actually sing Japanese or any tonal language, tones are ignored since music uses its own pitch, obviously.
@schildkroete
@schildkroete Жыл бұрын
The Chinese writing system is certainly very well-adapted to languages that descended from Old and Middle Chinese. For example in most Sinitic languages (the "Chinese dialects") the written script will always show a fair number of pronunciation patterns that correspond to the radical symbols within complex characters. This is because in cases where the character contains a phonetic radical component that radical will often point to a specific syllable pronunciation (complete will initial rhyme and tone) present in Old or Middle Chinese. If you know the pronunciation(s) of a particular radical it will be easier to guess a new character meaning along with the semantic component that might accompany it within the character. In modern Chinese languages pronunciations of written characters are infrequently ambiguous although this certainly happens for example with characters like 樂 and 行 (but in these cases it is obvious what the pronunciation is based on meanings e.g. one pronunciation of 樂 means joy/happiness while the other pronunciation means music -- this is like us English speakers knowing how to pronounce "bow" in "bow and arrow" vs. in "bow to the audience"). This contrasts remarkably with Japanese kanji whose pronunciations are very context based and may differ in only small nuances of meaning. Characters also quite often have native polysyllabic pronunciations as well functioning alongside Sinitic pronunciations that were historically brought into Japanese from earlier versions of Chinese that existed during the Tang Song and Ming dynasties. This isn't to say that learning standard Chinese is simple because it's certainly not. Word order an syllable collocations are often doing a ton of the work in Sinitic languages. While Chinese has a very high learning curve and learners need to have knowledge of a critical amount of pronunciation patterns and verbal expressions to be functionally conversant these languages will start to feel quite systematic once you are aware of the "logic" that drives them.
@Rinabow
@Rinabow Жыл бұрын
I'm native English, and have been speaking Japanese for over a decade, as well as speaking decent Dutch. I know some basics of quite a few languages including Chinese, and I sometimes find myself being able to vaguely interpret the meaning of Chinese text from my knowledge of kanji. From what I already knew about Chinese, this video lined up pretty well with what I thought on the matter. both obviously have their difficult aspects, but what I know from Japanese is that the grammar is so far detached from English that you pretty much have to re-learn how to construct sentences, and the writing system is brutal to the point that even many Japanese people will misread certain characters. There are even plenty of cases where a correct reading isn't clear without wider context, like how 方 on its own can be either "kata" or "hō" and has a different meaning in each case, or how 入れる could be "ireru" or "haireru" and also have slightly different meanings (kinda like how the English word "read" has 2 different pronunciations and meanings) One point I find kinda funny about the level of complexity in Japanese writing is that it's often super ambiguous how to read someone's name unless they directly tell you, and this means that a lot of forms in Japan will request that you write your official name, and also its reading in Katakana or Hiragana.
@gregorymccoy6797
@gregorymccoy6797 11 ай бұрын
I have zero knowledge of Mandarin. But I have been studying Japanese for a few years. My experience you describe is absolutely my experience. My wife is Japanese and I have been slowly learning for about 20 years. I still pretty much suck.. 😒. But I enjoy it all the same.
@jonasarnesen6825
@jonasarnesen6825 Жыл бұрын
To correct: More languages use SOV but more people speak a language using SVO. Also for words like "computer" there are Japanese words, but they're used a lot less. "Computer" in Japanese is "電子計算機" or short "電算" or "計算機" but Japanese use the English word instead or an abbreviation of "personal computer".
@airplane1831
@airplane1831 Жыл бұрын
Great video. The only slight thing which caused a little confusion is that you referred to mainland China as 'The Republic of China'. Whereas you should have referred to it as 'The people's Republic of China'. Taiwan calls its self the 'Republic Of China' (ROC). I am not trying to be political but that really is what each respective territory calls it's self. Goods made in Taiwan have 'Made in ROC' printed on them. Mainland China calls it's self 'PRoC'.
@Thedennati
@Thedennati 3 ай бұрын
Very good video that sums up pretty much all the key points. I dabbled with Japanese about 15 years ago while I was studying at a university. I actually studied Finnish and Lithuanian there (sadly I can no longer speak either one of those, but I did get pretty deep in Finnish), and I picked up Japanese out of curiousity as a C subject. I had been interested in Japanese culture, worked in a Japanese company and watched some anime beforehand, and I really fell in love with the language as I started studying it. I basically only managed to get through hiragana, katakana, some basic kanji (maybe 150) and the basic grammar structures. Then I was off to work and I stopped studying languages for a time. 两年前,我决定开始学习中文,因为我觉得说中文将为我将来学习日语打下坚实的基础。现在我认识大概一千五百个简体中文的汉字。 今年我想重新开始学习日语,祝我好运! 龙年快乐!
@FafnirSiggurdson
@FafnirSiggurdson Жыл бұрын
Which is harder 1. Grammar-Japanese 2. Listening/comprehension-definitely Chinese at first then Japanese as you get more advanced. Both have 成语 3. Speaking/pronunciation - Chinese. You are incomprehensible if tones are wrong, but Japanese grammar makes this hard for its learners 4. Reading - Japanese with the caveat of literary Chinese being way harder 5. Writing - tip, don’t ever write, just type. I can probably write 30 words but can identity and type nearly 10k in Chinese Results: Japanese is a slightly harder language overall, but depends where you are in the learning process
@blackrosenuk
@blackrosenuk Жыл бұрын
To me, pitch accent is easier than the tones, both speaking them and hearing them. I just struggle with tonal languages. I also struggle with some of the Chinese sounds, in my pronunciation of them; the Japanese sounds are not hard for me, though. My biggest struggle with Japanese is actually keigo and the whole culture of how they often don't say what they mean; I dont have to deal with that with Chinese and Taiwanese.
@cheerful_crop_circle
@cheerful_crop_circle 5 ай бұрын
Japanese is the easiest language in the world
@amarug
@amarug Жыл бұрын
Indeed it depends a lot on you and your native language(s). If you are a good "mimic" in the sense that you copy intonations and tonality with ease, when it comes to speaking, Chinese is quite a bit easier I find. In Japanese you have all these relative clauses full of "conjugations" that are sometimes so far from the baseform that at the start you won't even recognize them. Chinese grammar is really about as easy as it comes, it just stringing stuff together with roughly one formula. No constant flexing, bending and combining words together, which makes Japanese seem almost undoable at the start (unless you are Korean). If you struggle with hearing and mimicing tones and intonations however, Chinese can become very very hard. Writing and reading to me, Chinese is harder to get into. The Kanas help quite a lot to guess things and give structure to the sentences imo. The opposite of the usual IMO fallacy of "Japanese is hardest because you need to learn three different writing systems"- ... in this case, that actually makes it easier, especially since you can learn the Kanas in a day and be done with it.
@william_sun
@william_sun Жыл бұрын
One thing that I think deserves to be mentioned is *why* the Japanese writing system is so hard to learn compared to Chinese, that being the fact that kanji are literally a foreign language when framed in the context of the Japanese language. Chinese characters were, hopefully to no one's surprise, designed to be used for the Chinese language with the vast majority of them (as in more than 90%) composed with a semantic half and a phonetic half. Essentially, most written Chinese characters tell you "it has a meaning like [this half] and sounds like [the other half]" (with some deviation due to the passage of time causing some drift in pronunciation). If you are already fluent with the spoken language, you should generally be able to guess what word the character represents without too much difficulty most of the time, even if you have never seen the written character before. For example (in Mandarin Chinese), the character "清" is a word that is related to water (氵) and sounds like "qīng" (青), ultimately being the identically pronounced "qīng" and meaning "clear" or "clean". The character "浪" is a word that is related to water (氵) and sounds like "liáng" (良), ultimately being pronounced "làng" and meaning "wave". The character "狼" is a word that is related to quadrupedal mammals (犭) and sounds like "liáng" (良), ultimately being pronounced "láng" and meaning "wolf". In Japanese, the phonetic half is no longer meaningful for words pronounced with native Japanese etymology (kunyomi). The correlation between the written appearance of a kanji character and its pronunciation lost, which means that there is literally no way to even guess the kunyomi reading of a kanji character if you don't already have it memorized.
@briancombs9671
@briancombs9671 Жыл бұрын
This is very insightful, thanks!
@wgxsun
@wgxsun Жыл бұрын
日语书写,借鉴或者抄袭了汉字,而读音是日本人自己演化来的。日语是嫁接的产物。
@WATAMaria
@WATAMaria Жыл бұрын
You're right, that's it!
@wzg7998
@wzg7998 Жыл бұрын
@@wgxsun not really even among the Chinese, the hundreds of dialects having their Owen different pronunciations
@TheMakoyou
@TheMakoyou 2 ай бұрын
One of the difficulties of the Japanese language is that the subject and particles are basically omitted in everyday conversation. In many cases, all of these roles are expressed with endings. 買い物行ってくるよ→I'm going shopping. 買い物行ってきてよ→Go shopping. 買い物行ってきたよ→I 've gone shopping. 買い物行ったの?→Did you go shopping? In these colloquial Japanese words, the word ending differs only by one or two characters, but in English text, the meaning differs in this way. Also, these four Japanese sentences have neither subjects nor particles. The example sentences are colloquial sentences used in everyday life.
@Deckbark
@Deckbark Жыл бұрын
Please, I need to know the difference between stress accent, pitch accent and tones
@jopeteus
@jopeteus Жыл бұрын
English uses stress for words (like uniVERsity) Japanese uses pitch accent And Chinese has tones Pitch is similar to tones but not as complex
@theredknight9314
@theredknight9314 Жыл бұрын
@@jopeteuseh kinda. Japanese doesn’t have prevalent pitch accents. At least as long as you learn basic Japanese. The only example I have ever come across is はし vs はし
@akl2k7
@akl2k7 Жыл бұрын
Stress is where one syllable is louder than the rest. Tone is where the pitch changes from word to word and depending on the pitch, the meaning is different (such as Chinese ma, where depending on the tone it can mean mother, horse or hemp). Pitch accent is generally where a specific syllable of a word has a tone.
@user-yp6yr9te7l
@user-yp6yr9te7l Жыл бұрын
stress accent = most European languages. The stressed syllable is given emphasis. English is a stress accented language. pitch accent = some European languages like Swedish, Norwegian, Latvian, Lithuanian, and Asian like Japanese. Words are spoken in a number of pitches. Examples are words what are pronounced the same except for the pitch accent. Take Norwegian for example, bønder (farmer) and bønner (beans). Pronounced exactly the same (nd and nn are both just n) but with different pitch accents. The pitches aren't stresses but are specific tones, almost like musical notes you make while speaking. The stress for both bønder and bønner falls on the first syllable, the bøn- part, BUT, the PITCH you say that bøn- with is different. The bøn in bønder is said with a low pitch with the -der said in a risen pitch. Whereas, the bøn in bønner is said with a high-falling pitch and the ner is lower. Norwegian has 2 pitch varieties. Latvian has 3. Japanese also has 2. Tones = Chinese, Vietnamese, Thai, etc. etc. These are contour tones where each syllable is a specific tone, for every single word. You literally sort of sing every sentence. Example for Chinese Mandarin, there are 4 tones. 妈, 麻, 马 and 骂 are four different words meaning mother, hemp, horse and to scold/to yell at, respectively. They are all pronounced "ma." However, the tone you say each with is different. 妈 is ma with tone 1. 麻 is ma with tone 2. 马 is ma with tone 3. 骂 is ma with tone 4. For an example of how chinese tones sound like, just search "chinese tones" on youtube.
@SpaceMonkey15
@SpaceMonkey15 Жыл бұрын
Going off the Norwegian and Swedish thing, I think Danish historically had a pitch accent, but it collapsed into this thing called the stød, which means that similar words are differentiated by one of them being spoken with vocal fry or a glottal stop.
@MarAdriatnePC
@MarAdriatnePC 17 күн бұрын
I'm highly interested in watch the differences between mandarin Chinese vs mandarin Taiwanese, I want to learn the latter because the majority of the Chinese content I consume is from Taiwan. Thank you for this video (:
@levi7581
@levi7581 Жыл бұрын
Love the HOMM3 in the background, boy did that game eat up my childhood...
@ashi_no_ko
@ashi_no_ko Жыл бұрын
I know Russian/Ukrainian and English and I feel like Japanese is fairly easy to comprehend for someone with a similar background to mine. Like comprehend what's happening grammatically, but Japanese words will still stay completely foreign entities (except for the loan ones).
@ColinWhittingham
@ColinWhittingham Жыл бұрын
Several times in the video you referred to the mandarin spoken in Taiwan as Taiwanese, but this is confusing because there is a separate (non-mandarin) language spoken in Taiwan called Taiwanese or 台語. It would be clearer if you just called it Taiwanese Mandarin.
@mst7724
@mst7724 Жыл бұрын
Since I'm used to tonal language(s) and the S-V-O grammar pattern, Japanese's grammar is just harder for me to grasp. At my level, I don't even dare to go to Keigo. 😅Katakana is another beast for me. I keep getting them mixed up. Sometimes I find myself repeat a word like "リフレッシュ" multiple times and thinking... "What foreign word is this?"🤣
@maholob3302
@maholob3302 Жыл бұрын
It is not often pointed out, but in Japanese, the length of the sound is important. The "desu" is actually closer to the sound "des," meaning that the voiced sound "u" is shorter in length. When English speakers pronounce "desu", it sounds like "デスー" to native Japanese speakers, The "u" sound is long. This can be said to be a failure in romanization.
@dac554
@dac554 Жыл бұрын
I think it depends a lot on your current strengths The tonal nuances of mandarin is impossible to me and the potato that I forever hold in my mouth Japanese pronunciation however is luckily for me weirdly similar to Quebec french
@JRPG_Templates
@JRPG_Templates Жыл бұрын
I try to listen but I am highly distracted by the Heroes 3 Castle in the background xD
@TheUltimateVoid
@TheUltimateVoid Жыл бұрын
So does that mean its not possible to learn Chinese on your own? That is so sad because I've been studying Japanese on my own and I feel like I have made a great progress from beginner to intermediate level, and I had the dream of being able to learn Chinese someday in the same way :(
@thorstenmarquardt7274
@thorstenmarquardt7274 Жыл бұрын
That dream will turn into a tonal nightmare
@kushalthapa5177
@kushalthapa5177 Жыл бұрын
7:27 Isn't SOV more common than SVO?
@tomasgombik3363
@tomasgombik3363 Жыл бұрын
If you consider all world languages than yes. But it is very uncommon in European languages. At least I can't think of any of European languages which does use it. So I think he was looking at it from a perspective of a speaker of European language.
@florinafolk
@florinafolk Жыл бұрын
I think it very much depends on the learner's background, (what accent it starts with) and their capability of learning a foreign language. For example; because of the grammar structure, I find it easier to learn Japanese from Romanian rather than from English, as it suits the vocab and sentence structure, however, after studying Japanese, I find learning Chinese is much easier. Japanese has an easier pronunciation but the three different types of script and grammar make it more complicated to learn, whereas Chinese has an easy-to-learn grammar and only hanzi (Chinese characters) which are many but still easier to learn. Chinese on the other hand has a harder pronunciation to get used to which makes it harder to sound like a native. Both are fun to learn and both are manageable if you have an interest and motivation behind them, i.e. anime, culture, food/ dramas, art, travel.
@MarcusAuelius
@MarcusAuelius Жыл бұрын
tbh even I can't tell the difference between the x sound as in shang xue or xue sheng and the retracted s. They sound very similar
@bikaoru
@bikaoru Жыл бұрын
中国語と比べて、日本語のほうが難しい
@kengchien3210
@kengchien3210 Жыл бұрын
正確,我同意。
@Mode-Selektor
@Mode-Selektor Жыл бұрын
As someone who doesn't want to learn Japanese or Chinese, I found this video to be a lot more interesting than I thought it would be.
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 Жыл бұрын
"Tonari no kyaku wa yoku kaki ku kyaku da" can be kosher or not depending on the pitch accent. "Kaki" means "persimmon" (and is the species name in the genus Diospyros) or "oyster". "The guest next door is a guest who eats many [persimmons|oysters]".
@oooow6861
@oooow6861 Жыл бұрын
and also "kaki" means "following(下記)", "summer season(夏季)", "firearms(火器)", "something related to fire(火気)" and "vase(花器)"
@Deckbark
@Deckbark Жыл бұрын
I like the traditional characters more, how old are they?
@tomasgombik3363
@tomasgombik3363 Жыл бұрын
Almost two thousand years old. en.wikipedia.org/wiki/Traditional_Chinese_characters
@tonizhivkov2190
@tonizhivkov2190 Жыл бұрын
Hello everyone, I'm from Bulgaria! I am more interested in Japanese. In one month, spending only two hours a week, I learned to write and speak the two Japanese alphabets (Hiragana and Katakana) My reading is slow while my writing is very good. My translation is quite difficult because it is not fixed and I have to put the sentence together myself. While in the Bulgarian language everything is fixed, I cannot start from back to front. And considering that they have words that have the same translation but are pronounced in several variations, such as the word why (Naze, nande, dōshite) If anyone can give me some advice or recommendation on how to learn Japanese better, I won't refuse help. Thanks in advance. Thanks for the video, I like it and subscribe.
@siekensou77
@siekensou77 Жыл бұрын
for pitch accent.. I think the example was kansai vs tokyo jp? candy vs rain A me vs a ME a ME vs A me one dialect uses one set, the other dialect flips it around.
@treslinguaesacrae
@treslinguaesacrae Жыл бұрын
I am little bit confused when he says Republic of China, showing the flag of the People`s RC only seconds before I have just noticed that he does it multiple times. (no offense)
@WeiShiQiang
@WeiShiQiang Жыл бұрын
Studied Mandarin for nearly 12 years (and Cantonese for the last 5) and Japanese for 1 year (a long time ago). Broadly agree with the points made in the video, the language becomes easier the more you learn, essentially just building vocabulary. There are some aspects at the advanced level that can be tricky though, although I can't compare to Japanese as I never reached this level, but heard from friends that do. The difficulty at the advanced level is usually from aspects of Classical Chinese bleeding into the vernacular, 成語 being one example. The other thing I've noticed in my work with Chinese press releases is especially as China is a very closed ecosystem they invent a lot of new words that don't really have English or any other equivalents like 雙循環 which we translate as "Dual circulation", which unless you're an avid follower of CCP policy I'll bet you had to Google what that meant. Funnily enough even my local Hong Kong colleagues and some Taiwanese friends who obviously can read Chinese find the writing style from the Mainland confusing at times. Overall though depends on your goal and none of this really matters when having friendly conversations, so if you're not interested in reading or writing complicated political news this won't really affect you.
@user-sv9pm5mw6y
@user-sv9pm5mw6y Жыл бұрын
I don't know why you think China is a very closed ecosystem just because Chinese invent a word which English don't have. No offence, but English is not the only language in the world. the other languages do not have to rotate with English language in order to show the countries are not closed ecosystem.
@WeiShiQiang
@WeiShiQiang Жыл бұрын
@@user-sv9pm5mw6y I mean, you're the one who sounds offended here, I wasn't making a dig at China I was just making an observation, anyway I'll address your points and explain what I mean. Of course every language has terms that don't translate into other languages, I never claimed that wasn't the case. My point was specifically towards industry and political jargon. Outside of China these terms usually have equivalents in other languages if they become popular, like say "Internet of Things" 物聯網, "Industry 4.0" 工業4.0 which have Chinese equivalents. China is a closed ecosystem because it's internet is restricted (maybe I shouldn't say very closed, but it's comparatively more closed nonetheless), and while of course many terms from outside of China filter through either from official channels, or netizens that have VPN access, because of the nature of the Chinese internet there is less crossover dialogue compared to other countries who share the same webspace with each other. Naturally that means more terms get coined in the discourse in a way that happens much less frequently that say between German and French, or English and Japanese. Other examples of made in China terms I can think of are 圈層 and 生態圈 which I come across all the time which essentially get used to mean "industry" or "sector". Now of course all of these languages have their own unique terms that don't fully translate, but they tend to be cultural and colloquial terms that don't often make their way into formal writing.
@WeiShiQiang
@WeiShiQiang Жыл бұрын
@Keyboard Emperor Absolutely, they very often make a lot of sense and it's one of the great things about learning Chinese. My point was more towards invented concepts.
@user-vt9bp2ei1w
@user-vt9bp2ei1w Жыл бұрын
@@keyboardemperor1112 I don't think that censorship in China is the primary reason for the limited phonetic transliteration of foreign words in Chinese. Even in Taiwan, direct transliteration is not widely used. One of the main reasons why Chinese rarely uses direct phonetic transliteration is precisely because morphemes are at the core of the Chinese language. This means that transliterated words ultimately overshadow the meaning of individual characters and allow for the creation of derived words. For instance, the Chinese transliterations "閥"門 for "valve", 主"坦" for main "tank", and 小"巴" for small "bus" exemplify this phenomenon. And as far as I know "生態圈" was not invented in China, it's a direct translation of "business ecosystem" (商業生態系).
@eduardoherrera4151
@eduardoherrera4151 Жыл бұрын
Hi. Great video. I'm a native spanish speaker (from latin america) i can speak english and trying to learn japanese.
@user-bs7ie3py5v
@user-bs7ie3py5v Жыл бұрын
中文字不只是音也表示意思,所以對外來語,首先會用意思去翻譯,就如computer是電腦。電腦分成桌上型電腦跟筆記型電腦。pad是平板電腦、mobile phone 是行動電話。
@echocrystaler
@echocrystaler Жыл бұрын
大陆过去也是这样,但是现在很多是直接用原词了,比如AI,Crossfit,APP,iPhone,VPN 当然对应的汉语翻译也会用,但是用的情况并不多
@dearpluff
@dearpluff Жыл бұрын
I totally agree. I love simplified characters. At first I rejected them but then I fell in love with it
Are Chinese Japanese & Korean Related?
11:21
Name Explain
Рет қаралды 100 М.
What's the HARDEST LANGUAGE? (Arabic, Mandarin or Japanese?)
11:54
Brian Wiles
Рет қаралды 230 М.
Eccentric clown jack #short #angel #clown
00:33
Super Beauty team
Рет қаралды 27 МЛН
Bro be careful where you drop the ball  #learnfromkhaby  #comedy
00:19
Khaby. Lame
Рет қаралды 48 МЛН
Japanese vs. Chinese vs. Korean: Which is Hardest?
16:49
Dr. Izzy Sealey
Рет қаралды 263 М.
Top 10 Best Tips To Learn Languages That ACTUALLY Work!
19:38
Metatron's Academy
Рет қаралды 22 М.
How To Tell Chinese, Koreans and Japanese Apart
11:47
Off the Great Wall
Рет қаралды 4,5 МЛН
What Are The 10 Most Used Languages On Youtube?
10:21
Metatron's Academy
Рет қаралды 10 М.
Can Japanese People Read Chinese? (Mandarin, Simplified)
12:20
That Japanese Man Yuta
Рет қаралды 1,5 МЛН
White Guy Speaks Perfect Japanese from watching Anime. Here's how he did it.
59:21
The BIGGEST Advantage of Mandarin Chinese
8:25
ABChinese
Рет қаралды 432 М.
Arabic or Chinese, which is the hardest language in the world?
13:51
Zoe.languages
Рет қаралды 1,9 МЛН
What young Taiwanese Think of China ?
10:09
Jay Chen
Рет қаралды 457 М.
Eccentric clown jack #short #angel #clown
00:33
Super Beauty team
Рет қаралды 27 МЛН