Sen neredesin O yıldızdan, bu da ay’dan O karanlık geceden, bu da yoldan Bu da yalnız, yoldaşsız benden Sen neredesin O akşamdan, bu da seherden Gel yolculuktan seni bekliyorum dedin Şimdi ben eve ulaşmışken Sen neredesin O kıştan, bu da bahardan Soğuk eller, takatsiz gönül Ah bu yalnızlık kaderinden ah, Sen neredesin Sensiz geçen her gün, Bezgin dargın bir gün batımıdır Sensiz soğuk gecelerimde Yıldız kıtlığı vardır Şarkının ruhu gecenin pençelerinin tutsağıdır Senin isminin anlamı en güzel şarkıdır Ne bir mesaj, ne bir adres, Yerde misin, gökte mi? Keşke söyleseydin, keşke bilseydim, Sen neredesin? O diğerlerinden, bu da senden Bugün de tıpkı dün gibi bir gün Tekrarlanan bu günlerden yoruldum Sen neredesin? Senin geceler hep dolunaylı gece Gündüzlerin sımsıcak güneşli Bu da benim gündüz ve gecelerimden Sen neredesin Bu benim feryadımdan O da senin sükutundan Bu benim istek ve ricamdan Bu da senin kibrinden Ah bu yalnızlık kaderinden ah Ah bu yalnızlık kaderinden ah Sen neredesin Sensiz geçen her gün Bezgin dargın bir gün batımıdır Sensiz soğuk gecelerimde Yıldız kıtlığı vardır Sensiz, şarkının ruhu gecelerin pençelerinin tutsağıdır Senin isminin anlamı en güzel şarkıdır Yazık oldu sensiz geçen günler Yazık oldu o tüm yalnız geçen geceler Geç geldin ancak erken gittin Şimdi neredesin?
@cedelci4 жыл бұрын
Tercümesini yaptığınız için çok teşekkür ederim. Mohsenin her şarkısının tercümesi benim için Büyük bir nimet gibi
@allahnaslan74863 жыл бұрын
mohsen bana kış günlerini hatırlatıyor. sesi, sakinliği, coşkusu, duruluğu. bana da çok sevdiğim birini hatırlatıyor, bu yüzden korkuyorum bazı zamanlar dinlemeye. bu ses beni korktuğum anılara sürüklüyor ve korktuğum anılar sevdiklerimle dolu. mohsen, her şeyden öte tek şeyi hatırlatıyor bana unutmamışken. mohsen, ölüm diyor, ben yaşamak istemezken. lakin ölüm beni değil, sevdiklerimi hatırlatıyor.
@epilyaa73492 жыл бұрын
bir akşamüstü serinliğinde mohsen namjoo dinleyemedik çok yazık oldu
@mdrobotics212 жыл бұрын
gör isterdim, sana bir mucizeye bakıyor gibi baktığımı..
@isun79954 жыл бұрын
tesekur ederiz
@hooman11224 жыл бұрын
Amazing❤❤❤
@sibellili81764 жыл бұрын
خوب آهنگ
@omervancin94034 жыл бұрын
REKLAM To Kojaei (Türkçe çevirisi) Şarkıcı: Mohsen Namjoo (محسن نامجو) Şarkı: To Kojaei 2 çeviri Çevriyazım To Kojaei Un az stare in az mah Un az shabe tariko in az rah In az mane tanhaye bi hamsafar To kojaei Un az ghorub in az sahar Gofti montazeram bia az safar Hala ke be khoone residam To kojaei Un az zemestoon in az bahar Dasthaye sard dele bi gharar Ey dad az ghame tanhaiiX2 To kojaei Bi to harruz ghorube delgire Shabhaye sarde man Vaghti ye starast Ruhe avaz tu change shab asire Maanie esme to behtarin taranast Na payami na neshooni Ru zamini ya asemooni Kash migofti kash midoonestam To kojaei Un az baghie in az to Emroozam mese diroz rooze nov Khasteam az roozhaye tekrari to kojaei Shabhaye to hamash mahtabi Roozaye to garmo aftabi Inam az roozo shabe man to kojaei Inam az naleye mano sookoote to Inam az kaheshe mano ghoroore to Hey dad hame az tanhayi x2 To kojaei Bi to harrooz ghoroobe delgire Shabhaye sarde man az ye setarast Roohe mah az jang shab asire Vali esme to taranast Heyf az roozayi ke bi to boodam Un hame shab ke bi to boodam Miyoomadi vali zood rafti Hala kojaei