Рет қаралды 7,519
Надежда Обухова. Меркнет слабый свет свечи. Cтаринный русский романс (П.Чайковский - Д.Ратгауз). 1936.
Nadezhda Obukhova. Merknet Slaby Svet Svechi (Faint Light of the Candle is Fading). Old Russian Romance (P. Tchaikovsky - D. Rathauz). Recorded in 1936.
The photos are by M. Tkachev among others.
The candle is flickering,
The gloomy darkness fermenting...
And my heart is being sqeezed
so mysteriously by sorrow ...
Upon my sad eyes
dreams quietly descend.
And in this moment my soul
is starting to talk to the days begone.
My soul
is worn out by sorrow...
Oh, come to me in my dream at least,
my friend who is so far away!
Schon erlischt der Kerze Schein...
Dunkel wird die Kammer...
Schwer drückt mir die müde Brust
Herzeleid und Jammer...
Auf wie trüben Augen senkt
Leis' der Schlaf sich nieder...
Bilder aus vergangner Zeit
nah'n der Seele wieder.
Ruhen möcnt' nach herbem Leid
Meine Seele gerne....
Komm, erscheine mir im Traum,
Liebste, die so ferne!...
Thanks to The Lied and Art Song Texts Page for the translation.