Nossa língua portuguesa-PODCAST Não Ficção

  Рет қаралды 136,113

Atila Iamarino

Atila Iamarino

8 ай бұрын

/ @atilaiamarino
Use o cupom ATILABF para ter até 40% de desconto: www.insiderstore.com.br/AtilaBF
Ajude o podcast a crescer:
P.I.X.: contato@atilaiamarino.com.br
Neste episódio, converso com Margarida Maria Taddoni Pétter, professora aposentada do departamento de linguística da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, sobre o desenvolvimento da língua portuguesa. De onde vieram as palavras de fora, como elas são incorporadas e como influenciaram o português brasileiro.
que introduziu a área de linguística africana na pós-graduação da USP.
Apresentação:
Atila Iamarino - Twitter @oatila
- Instagram @oatila
Direção e Produção executiva:
Paloma Sato
Produção:
Dener Yukio: Instagram: @dyukio
Pré-produção: Carol Piza
Apoio de Produção de Conteúdo:
Marcelo K. Sato Caramelo: Instagram: @marceloksato
Thumb:
Giulia Donadio: Instagram: @giulia_donadio

Пікірлер: 1 900
@AtilaIamarino
@AtilaIamarino 8 ай бұрын
Use o cupom ATILABF para ter até 40% de desconto: www.insiderstore.com.br/AtilaBF
@nourished3496
@nourished3496 8 ай бұрын
Atila, por favor faz um não ficção com o Carlos Monteiro da USP sobre Alimentos Ultraprocessados, NOVA e transição nutricional.
@rawsupershow123
@rawsupershow123 8 ай бұрын
Apague este vídeo
@Nwk843
@Nwk843 8 ай бұрын
Lindo vídeo Átila vai bem.
@vervideosgiros1156
@vervideosgiros1156 8 ай бұрын
Esta senhora pode saber muito sobre a origem e história das línguas, mas disse uma asneira sem tamanho: ela disse que o Catalão não era considerado um dialeto do Castelhano (vulgo Espanhol) por uma questão política e não é verdade! Eu não falo Catalão, mas via uma série catalã na tv e como usamos legendas (subtítulos, como dizem aí, no Brasil) e aprendi muitas palavras! O Catalão e o Castelhano (vulgarmente chamado Espanhol) são duas línguas diferentes, não por uma questão política, mas porque são mesmo diferentes! Há uma influência enorme do Francês e do Italiano! "Falar", em Espanhol (corretamente diz-se Castelhano, mas para ser mais prático ponho o que habitualmente se diz), diz-se "hablar", em Francês, "parler", em Italiano "parlare" e em Catalão; "parlar"; sair, em Espanhol diz-se "salir", em Francês "sortir", em Catalão "surtir"; "nada", em Espanhol, diz-se "nada", em Francês diz-se "rien" em Catalão "res". Mãe, em Espanhol, diz-se "madre", em Francês "mère" e em Catalão "mara; "pai", em Espanhol, diz-se "padre", em Francês, "père", em Catalão "para". Continuo?!
@rogeriomiguelcarrilho5173
@rogeriomiguelcarrilho5173 8 ай бұрын
​@@vervideosgiros1156 Rapaz, não te canses a dar pérolas a porcos .... Dá antes desprezo e indiferença ! Isso sim, fode muito o ego zuca ... 😉
@leonorsantos9355
@leonorsantos9355 8 ай бұрын
Atila, já pensou em pedir aos seus convidados que dêem indicações de leituras, sites, filmes e outros materiais para quem quiser saber mais?
@leo.ottesen
@leo.ottesen 8 ай бұрын
Sobre juridiquês e academiquês, lembrei dum meme que diz: "Faculdade de Humanas é esquema de pirâmide: ter que ler um livro pra entender outro livro? Parece golpe." hahahaha
@luciod.mariano2829
@luciod.mariano2829 8 ай бұрын
O religioquês também é assim , às vezes se estuda outro livro pra entender um livro lido dos 66.
@cjnge6828
@cjnge6828 8 ай бұрын
o brasilez vai ser a língua oficial da recém potência da América latina, vai- se dar um jeitinho brasileiro, e vai ser um êxito enorme... é que o brasilez não fala português...e não quer aprender porque tem vergonha..vão continuar a falar os dialetos locais porque também não sabem falar espanhol...a crise de identidade é bem triste, como por exemplo não saber de onde sairam vamos novamente falar dos negros que os brasileiros escravizaram nas roças do café? e ainda hoje continuam..? porque será que os dialetos locais falam português? então era o dialeto tupi a alternativa? porque não vingou? porque será que o brasileiro fala o português composto? o brasileiros passados duzentos anos continuam a patinar no desespero de encontrar alternativa nas línguas africanas, que tem a ver o Brasil com o povo angolano? que mistura de grelos é essa, palavras, palavras...palavra.
@cjnge6828
@cjnge6828 8 ай бұрын
a CPLP é composta por oito países, todos falam português original, aprendido pela mesma gramática, e depois tem o Brasil, com gramática própria parecida com o português, com a língua oficial também o português..azar da vida... .
@cjnge6828
@cjnge6828 8 ай бұрын
a CPLP é composta por oito países, todos falam português original, aprendido pela mesma gramática, e depois tem o Brasil, com gramática própria parecida com o português, com a língua oficial também o português..azar da vida... .
@estelamoura5954
@estelamoura5954 8 ай бұрын
Aceita as diferençaa evidentes e as duas variedades.Uma boa parte não estudou o suficiente nem sequer domina o assuntoo e e muito menos educado para respeitar as diferenças
@brendaavellar6642
@brendaavellar6642 7 ай бұрын
Como estudante de Letras e linguista em formação, é um acalento ouvir tanta informação e ciência de ponta sendo conversada por pessoas tão sérias e corretas! Fico encantada com esse podcast! Professora Dr. Margarida, que prazer é ouvi-la falando de língua - e da nossa, em especial. É realmente incrível aprender tanto com vocês! Átila, obrigada pelo trabalho!
@Tildamathi
@Tildamathi 3 ай бұрын
Eu sou uma francesa aprendendo português e essa conversa foi muito enriquecedora (alem de ter sido uma prática ótima dessa língua maravilhosa! muito obrigada!)
@victorcendales
@victorcendales 2 ай бұрын
Olá. Eu também estou aprendendo
@reiferoliveira4538
@reiferoliveira4538 8 ай бұрын
Como brasileiro, é encorajador ver essa discussão sobre as diferenças e similaridades entre o português brasileiro e o português de Portugal. Ambos os países têm uma história rica e complexa, e suas contribuições para a língua e a cultura são valiosas. É importante lembrar que a diversidade linguística e cultural é uma riqueza, e não uma barreira. Em vez de focar em diferenças ou rivalidades, podemos nos unir em prol de um bem maior: a promoção da língua portuguesa e a compreensão mútua entre os falantes de português em todo o mundo. A língua é uma ponte que nos conecta, e ela é uma das ferramentas mais poderosas para fortalecer relações internacionais, promover a literatura, a ciência e a cultura em língua portuguesa. Além disso, podemos aprender uns com os outros. Tanto o português brasileiro quanto o português de Portugal têm características únicas e fascinantes. A influência africana nas variações da língua é um exemplo disso. Aprendendo sobre essas nuances, podemos enriquecer nossa própria compreensão da língua e da cultura. Unidos, podemos celebrar a riqueza da língua portuguesa, sua história e seu potencial global. Além disso, podemos colaborar em áreas como a educação, pesquisa, comércio e inovação, tornando o mundo lusófono ainda mais forte e coeso. Vamos valorizar o que nos une e trabalhar juntos em prol de um bem maior, a língua portuguesa e a comunidade global de falantes de português.
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 8 ай бұрын
Não consigo perceber porque o Brasil não tem o seu próprio idioma. Se eu fosse brasileiro gostaria que o meu idioma chamasse de brasileiro não português brasileiro, pois faz sentido eu não entendo os portugueses portanto o meu idioma é brasileiro não português.
@reiferoliveira4538
@reiferoliveira4538 8 ай бұрын
@@joaojosesilva693 Entendo a sua perspectiva, mas vale destacar que o idioma oficial do Brasil é o Português, assim como nos Estados Unidos, onde o idioma oficial é o Inglês. Nos EUA, não se chama o idioma de "inglês americano" ou “americano”, mesmo que haja diferenças regionais no uso do idioma. O português falado no Brasil tem suas peculiaridades e variações, o que é natural em um país tão grande e diversificado. Da mesma forma, nos Estados Unidos, existem variações no inglês falado em diferentes regiões. No entanto, isso não impede que seja reconhecido como inglês. Os nomes dos idiomas muitas vezes refletem a região onde são falados, mas o termo mais amplo é utilizado para unificar a língua. Assim, embora compreenda a vontade de uma identidade própria, é interessante manter a unidade linguística para facilitar a comunicação em contextos internacionais.
@estelamoura5954
@estelamoura5954 8 ай бұрын
Concordo inteiramente...o problema são os complexados que infestam aa redes sociais ...trolls
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 8 ай бұрын
Portugal é o mais antigo Estado-nação da Europa. O país é marcado por grandes obras arquitetônicas e diversas tradições culturais que representam a sua história. Comparar o Brasil com Portugal é uma autêntica estupidez!
@bethsantanna7571
@bethsantanna7571 7 ай бұрын
@@joaojosesilva693 todo país é marcado por suas obras arquitetónicas e tradições culturais! ☺️
@patriciapaiva1624
@patriciapaiva1624 8 ай бұрын
Eu refleti muito sobre as coisas que li nos comentários desse vídeo, sobre as coisas que eu escrevi e como eu me senti. E foi tudo péssimo, me senti super mal. Eu me mudei para Portugal há alguns anos cheia de sonhos e esperança. Assim como a maioria esmagadora dos brasileiros, tenho ascendência portuguesa e passei férias em Portugal algumas vezes. Daí achei que seria muito feliz e bem recebida. Mas, isso não aconteceu e o sofrimento foi imenso. Eu descobri que nossas culturas são absolutamente distintas, que raciocinamos de forma totalmente diferente e que isso faz uma diferença absurda na forma como nos interpretam. Um exemplo é o título desse vídeo, que nós brasileiros entendemos que foi uma ironia, foi mesmo uma piada ácida, sem intenção de ofender, mas ofende. Hoje, com tudo o que passei jamais colocaria esse título aqui. E foi assim que eu comecei a perder a espontaneidade em Portugal, sempre tendo que pensar 1000 vezes antes de dizer qualquer coisa para não ser mal interpretada, assim fui ficando uma pessoa triste, quieta e calada num canto. Como psicóloga sempre fiz análise e trabalho muito isso, mas ainda dói, e muito. Eu reagi muito mal a alguns comentários aqui por essas razões, alguns deles foram gatilh0, mas eu não sou essa pessoa. Por isso, eu gostaria de pedir que todos nós, brasileiros e portugueses, parássemos agora e fizéssemos uma reflexão a respeito disso. Na França, eu me sinto péssima quando vejo como os franceses tratam os portugueses, já repreendi amigos por isso, já deixei de falar com um deles por assistir a uma situação terrível de humilhação contra portugueses. Dói em mim também, ninguém merece ser ofendido por qualquer razão, muito menos pela nacionalidade. Eu não sou e não quero ser essa pessoa que maltrata, porque eu já estive nesse lugar inúmeras vezes e marca muito a gente. Eu trabalho muito minha saúde mental para lidar com tudo o que passei e espero que possamos todos melhorar como seres humanos. Eu serei sempre muito orgulhosa da minha brasilidade e que os portugueses sejam muito orgulhosos das suas qualidades também. Não podemos mudar o passado, mas o futuro pode ser diferente, só depende de nós. Que seja melhor daqui para frente! ❤
@vervideosgiros1156
@vervideosgiros1156 8 ай бұрын
Obrigada pelo seu comentário. Sim, as culturas são muito diferentes, mas acho que seria de esperar, porque estamos em continentes diferentes, temos hábitos muito diferentes, clima diferente e 200 anos de afastamento. Lamento que tenha sido mal tratada no meu país. Em relação a ser mal interpretada, também há má interpretação vossa em relação às nossas intenções: já vi vídeos de brasileiros aborrecidos pelo facto de nós ficarmos chateados quando um brasileiro nos aborda na rua e não deseja bom dia/boa noite, mas, por outro lado dizem que somos "grossos" quando algo não nos agrada e, em vez de fingirmos que está tudo bem e depois falarmos mal da pessoa pelas costas, explicamos à pessoa o motivo no nosso desagrado. Também há diferença nas relações: enquanto um brasileiro é capaz de conhecer uma pessoa num dia e no dia seguinte convidá-la para um churrasco e daí a dias já não lhe liga nenhuma, nós aqui não fazemos amizade em 2 dias, mas, de uma maneira geral, se nos tornarmos amigos de alguém, não deixamos de o ser, sem uma razão muito forte. Não estou a dizer com isto que os brasileiros são uns diabos e nós uns anjos; só quero que entenda que esses mal entendidos são de parte a parte! Em relação ao título, sim, aqui achamos ofensivo sermos objeto de piada: só vi o vídeo porque as questões sobre a língua me interessam bastante, senão não me teria dado ao trabalho! Desculpe que lhe diga, mas não acredito que muitos dos brasileiros aqui nos comentários achem que é uma brincadeira em relação aos portugueses, pela quantidade de ódio aqui expressada!
@estelamoura5954
@estelamoura5954 8 ай бұрын
♡♡♡♡♡♡♡♡♡
@thealexprime
@thealexprime 7 ай бұрын
Vc teria um minuto para ouviu falar da palavra do nosso senhor Zeus?! ⚡⚡⚡⚡
@filomenasilveira5798
@filomenasilveira5798 7 ай бұрын
​@@vervideosgiros1156, tem razão, já presenciei ódio, gracejos e puro gozo por parte de brasileiros em relação aos portugueses, muito mais vezes que o contrário. O facto é que este 'ódio' não faz sentido, as pessoas devem respeitar-se, independentemente da nacionalidade. E ainda, respeitar o país onde se encontram, seja aqui ou no Brasil!
@gabriellaargento1236
@gabriellaargento1236 8 ай бұрын
Acho que nunca vou enjoar do seu conteúdo, não tem como, com essa gama de assuntos e todos tão bem apresentados. Obrigada!
@hartye
@hartye 8 ай бұрын
Realmente, sempre muito interessante consumir um conteúdo bem fundado!
@neiagiordano2666
@neiagiordano2666 7 ай бұрын
O que eu mais amo em todos as entrevistas que o Átila faz é a curiosidade apaixonada que ele carrega seja o assunto que for!
@renatoteixeira374
@renatoteixeira374 8 ай бұрын
Depois de ouvir integralmente entrevista tão interessante e amena, com uma Professora extremamente conhecedora do assunto, e com a participação sempre tão tempestiva e competente do Átila, em que a sabedoria, o bom senso, a pertinência e sobretudo o conhecimento estiveram sempre presentes, fui aos comentários e... O que li com enorme frequência foram observações intolerantes, mal-humoradas, intransigentes, inflexíveis, raivosas, insensatas, desalinhadas do conteúdo exposto, mal-interpretadas, por vezes desconexas e até grosseiras. Raramente leio comentários. Faço bem. Vai que fazer isso com constância me influencie e me torne mais um desses chatos toscos, ignorantes e até mesmo idiotas, tão amplamente espalhados pelas internets...
@patriciapaiva1624
@patriciapaiva1624 8 ай бұрын
Eu não deveria ter lido os comentários também
@mannytrades
@mannytrades 8 ай бұрын
Lendo os comentários, sairá da casca....
@estelamoura5954
@estelamoura5954 8 ай бұрын
Os teus ,bem como os restantes comentários dos teus conterrâneos são reflexo do complexo de inferioridade muito patente.É normal.
@bruninha_freeadv9703
@bruninha_freeadv9703 7 ай бұрын
😮meu choque ao descobrir que pokémon e Pocket Monster😮
@alonmarques4292
@alonmarques4292 5 күн бұрын
Agora você me chocou de verdade 😮
@ceciliacruzdealmeida1989
@ceciliacruzdealmeida1989 8 ай бұрын
Essa professora me ganhou. Até referência de Pokemon ela deu kkk
@essatalliberdade1339
@essatalliberdade1339 8 ай бұрын
Achei interessantíssima e instigante a conversa. Acredito que este é o primeiro grande podcast não especializado que traz um tema de Linguística com uma abordagem tão didática e leve, sem deixar de lado a seriedade que o assunto inspira. Sou da área de Letras, mas na faculdade (ao menos na graduação) só estudamos de relance a influencia das línguas indígenas e africanas no português brasileiro, mesmo em disciplinas específicas como Semântica ou História da Língua. Já estou indo buscar bibliografia para me aprofundar. Aliás, Átila tem feito um excelente trabalho com esse recorte de leitura historicizada de temas variados, tal como foi no episódio sobre o café e sobre a tatuagem. Parabéns ao entrevistador e à professora.
@lianepr
@lianepr 8 ай бұрын
Nossa língua é maravilhosa, mas na voz da professora Margarida ficou um deleite.
@universodesignao4626
@universodesignao4626 8 ай бұрын
ESSE VIDEO É TOP!!! EU ASSISTO DA MINHA TERRA ANGOLA! PARABÉNS PELO CONTÚDO E ME ORGULHO PELAS REFERÊNCIAS.
@eliveltonalves9113
@eliveltonalves9113 8 ай бұрын
O atila deveria ser utilidade pública de tão útil
@victorhugodasilva7285
@victorhugodasilva7285 7 ай бұрын
Que vídeo delicioso! Obrigado Atila por convidar uma cientista tão esclarecida e uma professora tão didática para falar conosco. E obrigado por ser um leigo maravilhoso no assunto que só nos trouxe oportunidades de aprender mais sobre essa área linda que é a Linguística. Apoio mais vídeos sobre o assunto com pessoas incríveis como ela!
@AndressaRodrigues-vc5ox
@AndressaRodrigues-vc5ox 8 ай бұрын
Papo simplesmente maravilhoso. A professora Margarida é sensacional. Atila, por favor, não pare!
@Andre-PY4DR
@Andre-PY4DR 8 ай бұрын
O português de Portugal, logo quando se chega a Portugal, causa uma estranheza muito grande mesmo... Mas após uns poucos meses eu garanto que é apaixonante...
@Andre-PY4DR
@Andre-PY4DR 8 ай бұрын
@@josealmeida3231 Ah mas digo lhe o mesmo... As moças portuguesas (As que conheci aqui no alto Alentejo, mas de certo que as de todo lado também) são donas de muita beleza... E quando falam o sotaque hipnotiza 😆🤤
@estelamoura5954
@estelamoura5954 8 ай бұрын
O português brasileiro também é estranho...porque é diferente.
@danielablumetti4943
@danielablumetti4943 8 ай бұрын
Sobre criar expressões ao morar fora, morei na França e comecei a falar uma versão do "tranquilo!" em português para quando me pediam algo ou agradeciam, um "c'est tranquille!", sem perceber. Depois me disseram que não se fala assim em francês, mas que gostavam de me escutar falando isso porque passava uma sensação de calma, de que a pessoa não havia me incomodado mesmo ao pedir algo. 😂
@patriciapaiva1624
@patriciapaiva1624 8 ай бұрын
Quase fui apedrejada em Portugal porque falei "pelo visto" ao invés de "pelos vistos".
@Nellachan
@Nellachan 8 ай бұрын
em outras línguas falam " no problem" , " kein problem ". Tem o mesmo sentido :)
@danielablumetti4943
@danielablumetti4943 8 ай бұрын
@@Nellachan em francês tem o "pas de problème" ou o "sans souci" que também significam "sem problema". Mas eu criei o "c'est tranquille" sem perceber, na fala coloquial do dia a dia, ainda bem que foi bem recebido lá.
@dorlandexplore1003
@dorlandexplore1003 8 ай бұрын
O mesmo acontece comigo. Minha língua nativa é francês e acontece que já estou falando um francês "abrasileirado" por morar no Brasil. Por exemplo, para dizer "Eu preciso"; eu falo "Je précise", em vez de "j'ai besoin" que seria a real tradução.
@Ticyana
@Ticyana 8 ай бұрын
Que professora maravilhosa! Didática, profunda e simpática! ❤
@teowellington3131
@teowellington3131 8 ай бұрын
Ela disfarçou muito mal que é tão INVEJOSA quanto ele. Ela e ele são descendentes de europeus, de italianos, mas são do terceiro mundo, são das FAVELAS. Por vocês serem do terceiro mundo e das FAVELAS, é que vocês estão fugindo todos prás Europa, prá civilização.
@monicabarroso2013
@monicabarroso2013 8 ай бұрын
Excelente entrevista! Uma aula sobre um tema complexo, mas ministrada de forma simples e de fácil entendimento. Parabéns Átila e Prof. Margarida
@walkiriamam6043
@walkiriamam6043 8 ай бұрын
Esse episódio de Não Ficção me remeteu a muitas coisas que aconteceu com meu pai, que é primeira geração nascida no Brasil, e portanto filho de japoneses. Sua primeira língua é o japonês. Ele aprendeu o português só com sete anos ao ingressar na escola e até hoje tem dificuldades. No entanto, quando foi para o Japão, também era pouco compreendido, pois seu japonês possuía muitas palavras já não mais usadas no Japão. Como o Átila disse, lá se usa hoje muitas palavras que vêm do inglês, diferente de quando meus avós lá moravam. Pra ele, a língua sempre foi uma questão, não importa onde estivesse. Nesse pequeno recorte de vida, posso ver agora muitas nuances de como a língua se desenvolve. E entendo mais ainda suas dificuldades. Obrigada pelo podcast, foi irriquecedor para mim em muitos sentidos.
@_LuiZ_FernandoS_
@_LuiZ_FernandoS_ 8 ай бұрын
'Esse trem já perdeu', como mineiro, interpretei como, p. Ex., 'Esse tomate tá podre' 😅
@lucianavernilo5210
@lucianavernilo5210 8 ай бұрын
Foi minha professora no meu primeiro ano de Letras na USP 🥰
@leonorvideoseaudios
@leonorvideoseaudios 3 ай бұрын
Parabéns, Átila, pela condução da entrevista e por convidar uma linguista para falar desse tema - pois, para falar de maneira científica sobre linguagem, é um linguista que deve ser chamado. Parabéns! Nem sempre os programas, na internet, rádio ou TV, mostram essa preocupação de convidar quem realmente entende do tema. Pelo baixo nível de alguns comentários, até com agressões e manifestações de preconceito, dá pra perceber a importância de vídeos como este. É essencial que divulguemos melhor as pesquisas linguísticas! Como colega da área, agradeço. 😉
@lucianameira544
@lucianameira544 8 ай бұрын
Que entrevista maravilhosa! Isso sim é um conteúdo interessante e importante! Obrigada por gerar esse tipo de conteúdo! ❤ E parabéns à Professora Margarida! Verdadeira expert!
@thainasoares4758
@thainasoares4758 8 ай бұрын
Fantástico esse podcast! História, geografia, línguas, antropologia… quanta riqueza.
@RosanaFreedman
@RosanaFreedman 8 ай бұрын
Obrigada pela excelente entrevista. Escolheu a dedo a entrevistada, altamente respeitada e qualificada. Nivelou ao máximo. 🙏🏻🌷🙏🏿
@emiliocarepaemiliocarepa3163
@emiliocarepaemiliocarepa3163 8 ай бұрын
No Pará usa-se o "tu" corretamente, como foi apontado por Paquale de Cipro
@leandrogomes61
@leandrogomes61 7 ай бұрын
No início pensei que o vídeo estava muito longo. Agora quero uma continuidade. Obrigado pela aula.
@ade869
@ade869 6 ай бұрын
Que senhora mais simpática, culta e sensata. Adorei!
@diegotc9
@diegotc9 5 ай бұрын
Que dom para oratória.
@Tusiriakest
@Tusiriakest 8 ай бұрын
Sou português e a minha mulher é italiana. Tive de aprender italiano para falar com a família dela. Entendi tanto sobre as diferenças gramaticais entre Portugal e o Brasil ao aprender italiano. Relativamente à influência africana, relembro que Portugal manteve colónias até 1975, por isso há muitas palavras africanas no Português europeu também =) E o "u" francês existe no português... na pronúncia da ilha de São Miguel nos Açores xD E quanto ao "a gente", quando era pequeno, os adultos corrigiam-nos sempre, dizendo-nos: "a gente" é da polícia. É "nós" que se diz.
@lucasoliveira9834
@lucasoliveira9834 8 ай бұрын
Que raridade, um comentário de um português que não está xingando, como um selvagem, o Átila. No Brasil tbm usam está frase "AGENTE é da CIA/FBI", porém só é usada quando alguém comete o erro de escrever "agente" para se referir a "a gente".
@Isabel_Lopes0311
@Isabel_Lopes0311 8 ай бұрын
​@@lucasoliveira9834 Raridade é haver comentários de brasileiros que não seja a dizer mal do sotaque português ou a pedir o "ouro roubado", isso sim é uma raridade...E o mais "engraçado" é que, quando um brasileiro ofende os portugueses, os brasileiros dizem que é uma piada, mas quando é ao contrário, os brasileiros já dizem que é xen0fobia...
@longmemory1199
@longmemory1199 8 ай бұрын
​@@Isabel_Lopes0311Xenofobia, de tanto usarem essa palavra já começa a se confundir com xaxafobia.
@estelamoura5954
@estelamoura5954 7 ай бұрын
Gente é a forma impessoal e popular e está correta. A gente gosta ou nós gostamos.Só quem domina bem a língua portuguesa é que entende o quanto ambas as formas estão corretas.
@estelamoura5954
@estelamoura5954 7 ай бұрын
@@Isabel_Lopes0311 ora nem mais
@Gluispaulo
@Gluispaulo 8 ай бұрын
Interessante saber como o português foi sendo moldado pelo contato com línguas indígenas e africanas, adquirindo características fonéticas, lexicais e gramaticais próprias. Destaca-se a musicalidade e as vogais abertas herdadas de línguas tonais africanas, bem como o grande número de termos oriundos dessas línguas, que passaram a designar animais, plantas e aspectos da vida cotidiana.
@helidafonseca
@helidafonseca 6 ай бұрын
32:30 Eu sou mineira e, pela primeira vez que escutei quando ela disse o exemplo "esse trem já perdeu", eu entendi imediatamente como: "essa comida perdeu/venceu" hahahahahahah. Depois até voltei pra entender qual era o propósito. De fato, a interpretação que damos às mesmas palavras é uma coisa muito daora!
@filipysousa
@filipysousa 3 ай бұрын
Que mulher sensacional, é gostoso ouvir ela falar. Adoraria uma professora assim
@mariadecastro7865
@mariadecastro7865 7 ай бұрын
Mesmo assistindo com atraso é sempre uma alegria que acrescenta muito conhecimento. Parabéns.
@marcosflavio
@marcosflavio 8 ай бұрын
Muito bom !!! Saber o quanto a lingua falada é viva, e da importância política/social envolvida em algo tão cotidiano. Olha que talvez tenhamos que um dia "falarmos" de libras tb incluindo nesse assunto em ?
@marcelinocoelhodesouza2636
@marcelinocoelhodesouza2636 8 ай бұрын
Quê professora inteligente e sábia! Parabéns professora Margarida Taddoni.
@rodrigodomingues5201
@rodrigodomingues5201 8 ай бұрын
Tenho vários colegas de trabalho e amigos brasileiros. É sempre um prazer escutá-los. Creio que o "português de portugal" será amplamente influenciado por esta recente vaga de emigração brasileira, e vice-versa, o que significa uma língua mais uniforme, no fim das contas.
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 8 ай бұрын
Andas a fumar muitas ganzas! Deixa a droga está afetar o teu raciocínio.
@henriquesousa6181
@henriquesousa6181 4 ай бұрын
É importante que os dois coexistam, a preservação das duas línguas é essencial
@adrianamalato8734
@adrianamalato8734 8 ай бұрын
A estratégia do nome do vídeo foi fantástica! Uma isca para no fim percebermos que era só isca mesmo. Fui levada a querer perceber qual era o sentido de dizerem que o português de Portugal era tão errado🤣Esses dois desmistificaram grandes preconceitos e colocaram grandes questões que acompanham a Língua! Fantástico!
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 8 ай бұрын
Senhora, não é português de Portugall mas sim e somente portugues. No Brasil é uma cópia estragada!
@mariaaparecidabatista8423
@mariaaparecidabatista8423 8 ай бұрын
​@@joaojosesilva693Senhor, acima de tudo devemos nos respeitar mutuamente.. Há muitos fatores que interferem nas mudanças linguísticas ....
@bethsantanna7571
@bethsantanna7571 8 ай бұрын
​@@joaojosesilva693que comentário imbecil!
@klaudiapereira8779
@klaudiapereira8779 7 ай бұрын
Porquê que dizer português de Portugal é errado ?
@estelamoura5954
@estelamoura5954 7 ай бұрын
@@joaojosesilva693 ora aí está um exemplo de ironia...kkk
@barbaradebsilva
@barbaradebsilva 6 ай бұрын
Amo essas entrevistas! O Átila sempre tem perguntas e observações muito inteligentes e com isso engrandece a discussão sobre qualquer assunto.
@renatomedeiros2939
@renatomedeiros2939 8 ай бұрын
A seleção de convidadas e convidados segue excelente. Assisto 1 hora e 35 minutos de programa sempre com a certeza de que sairei enriquecido. Só esse canal me faz ficar engajado em um conteúdo tão longo! Parabéns!
@Ricardo1fly
@Ricardo1fly 8 ай бұрын
"-Nuuuu qui dedim de prosa, bisurdo de bão sôo ! "
@jaquelinevieira5122
@jaquelinevieira5122 7 ай бұрын
Ótimo podcast, queria uma parte II, aprofundado nas influências africanas na língua
@gab_m_mad
@gab_m_mad 2 ай бұрын
Que conversa agradável ❤
@SO-bw4zm
@SO-bw4zm 8 ай бұрын
Que Linda essa aula, essa professora tem uma doçura… amei o tema
@marialeonor9556
@marialeonor9556 8 ай бұрын
É por essas e por outras que os lusitanos ficam p da vida. O brasileiro não consegue dizer que é diferente, flexível, aberto ao novo. Não, tem de dizer que é o melhor e desmerecer a matriz. Engraçado que, entre os outros países e as colônias, não existe está "provocação"...
@andrebarros1718
@andrebarros1718 8 ай бұрын
Meee... fiz Letras inglês, pós, curso completo no Brasil e na Inglaterra, morei na Inglaterra, dei aula de inglês... ensinei esses livros da Cambridge de cabo a rabo... e não me lembro de ninguém me dizer ou eu ter lido que eventually = finalmente. 😱Incrível como não tem como a gente saber de tudo... Alguns detalhes básicos sempre escapam!
@ethenorio
@ethenorio 8 ай бұрын
No tradutor do Google aparece como finalmente entre outras acepções.
@mariteix
@mariteix 8 ай бұрын
A entrevista foi ótima, mas o título escolhido não achei feliz.
@geraldodasilva5123
@geraldodasilva5123 8 ай бұрын
É uma das coisas ruins da net , tretar , da engajamento os títulos precisam ser chamativos enfim a vida nua e crua como ela é .
@marcisos1
@marcisos1 8 ай бұрын
Chatinha hein 😂😂
@SrLimaDev
@SrLimaDev 8 ай бұрын
Acho que tú não entedestes!
@longmemory1199
@longmemory1199 8 ай бұрын
05:18 Não foram os portugueses que julgavam que tinham chegado à Índia, foi Cristóvão Colombo. Os portugueses sabiam perfeitamente onde ficava a Índia e sabiam também que havia terra nesse continente que depois se intitulou de América, leiam o tratado de Tordesilhas e vão entender a teimosia dos portugueses na linha de demarcação para com os espanhois, não foi à toa entendido, respeitem os vossos antepassados.
@oliveirasgabriella
@oliveirasgabriella 7 ай бұрын
sempre um prazer ouvir a professora Margarida! parabéns pelo episódio e pela seriedade em tratar do assunto
@user-cg7eo3od2j
@user-cg7eo3od2j 8 ай бұрын
Atenção os portugueses já tinham chegado à Índia 2 anos antes portanto não confundiram o Brasil com a Índia.
@mannytrades
@mannytrades 8 ай бұрын
Ó amigo, não venha cá, com factos, provocar confusõ na cabeça dos sujeitos...
@ivetemmattos
@ivetemmattos 8 ай бұрын
Que gostoso ouvir essa professora, que linda, que fofa!
@carolinacabral962
@carolinacabral962 8 ай бұрын
Muito bom! Amo a nossa língua e aprendi muitas coisas novas nesse episódio. Obrigada.
@cesarmarinhosp1639
@cesarmarinhosp1639 8 ай бұрын
24:45 no sul de Portugal, no Alentejo ainda usam o gerúndio, “falando”.
@marceloantoniosotratti3171
@marceloantoniosotratti3171 8 ай бұрын
Gente, que professora maravilhosa! Simples, acolhedora e muito inteligente. Ficaria horas ouvindo essa linda pesquisadora. Aprendi muito com ela.
@joaoteixeira7410
@joaoteixeira7410 8 ай бұрын
O título do vídeo é de propósito para criar brigas.
@luancouto66
@luancouto66 8 ай бұрын
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@rosarionorte5739
@rosarionorte5739 8 ай бұрын
João - é o jeitinho brasileiro.
@solangeteixeiraschiavoni8534
@solangeteixeiraschiavoni8534 8 ай бұрын
Amei a aula! Muito importante conhecermos como a língua é dinâmica e maravilhosa!
@Gomexx3
@Gomexx3 8 ай бұрын
Mais um vídeo ótimo!!! Parabéns a todos!! Espero que esses vídeos alcancem o máximo de pessoas possíveis! Faltam conteúdo bom assim na internet inteira!!
@marcosmuniz485
@marcosmuniz485 3 ай бұрын
Gostei do Podcast. Sugiro completar esse assunto convidando o professor Eduardo Navarro da FFLCH . Um dos mais importantes estudiosos de Tupi Antigo, ingua geral paulista e amazônica. Acompanhei aulas dele através do KZfaq , baseadas em seu livro Método Moderno de Tupi Antigo, se aprende a língua, história, cultura , etc. desses povos, e aí percebemos sua magia expressa em nossa língua atual.
@soniaglodis6678
@soniaglodis6678 Ай бұрын
Outra sugestão é o professor da UFPR e escritor Caetano Galindo, autor de “Latim em pó”. Seria também uma conversa extremamente enriquecedora.
@carlosserpa
@carlosserpa 2 ай бұрын
Excelente entrevista. A Professora Margarida é muito culta e didática .
@alinesilvalima7650
@alinesilvalima7650 4 ай бұрын
Que tema surpreendentemente interessante. Ótima entrevista!
@elianesilveira57
@elianesilveira57 8 ай бұрын
Mesmo com toda transformação que o português do Brasil recebeu ao longo dos anos, como é bom pegar um livro e poder ler a gramática certa e os verbos sendo conjugados corretamente, apesar dos desvios na linguagem falada.
@sauloferro-gamedev4757
@sauloferro-gamedev4757 8 ай бұрын
Eu conheci o Ubuntu devido a ser um sistema operacional linux, tem origem africana e foi projetado para pesquisas espaciais há mais de 20 anos.
@jessicaroberta9344
@jessicaroberta9344 8 ай бұрын
Incrível esse bate papo sobre a história da nossa lingua. Quero mais vídeos nesse formato. Amei muitoooo
@HenriqueS92
@HenriqueS92 8 ай бұрын
Mulher coerente que no momento que fora indagada sobre linguagem neutra, preferiu não opinar e deu argumentos apenas lógicos pra responder à questão.
@luanribeirodaconceicaosilv5178
@luanribeirodaconceicaosilv5178 8 ай бұрын
Si diz foi.
@Leandero
@Leandero 8 ай бұрын
Nossa, Atila... Acompanho vc desde não lembro quando, mas você sempre supera na entrega de conteúdos ricos, diversos e profundos. Sou muito grato aos seus trabalhos, suas iniciativas e a vc tbm.
@vervideosgiros1156
@vervideosgiros1156 8 ай бұрын
Em Portugal também se diz "andando", "comendo", da mesma forma que no Brasil: ainda é utilizado no Sul de Portugal Continental (no Algarve e no Alentejo) e nas Ilhas, tanto nos Açores, como na Madeira. No resto do país utiliza-se de forma diferente: usa-se como uma ação continua; não isolada. Ex: "Diz-me o que querias dizer, enquanto eu vou fazendo a cama."
@rosapedro7057
@rosapedro7057 8 ай бұрын
Achas tu que é mais gostoso! Eu acho que vocês brasileiros assassinam o português todos os dias e nem dão por isso . Que pena
@terranovaaurea
@terranovaaurea 8 ай бұрын
Toda generalização é burra…
@luidhifreitas2218
@luidhifreitas2218 8 ай бұрын
​@@rosapedro7057sim, e comparado com o português de séculos atrás, o português de Portugal de hoje que assassina a língua. Ou seja, sua visão é elitista, simplória, triste e que denota profunda ignorância sobre linguística
@Fercs89
@Fercs89 8 ай бұрын
Morando em Portugal há um ano e vi isso na prática, mas eu me adaptei muito bem pra entender
@dossantosmendesalzira8228
@dossantosmendesalzira8228 8 ай бұрын
Excelente professora Margarida, parabéns Átila pela escolha.
@oportaldahistoria
@oportaldahistoria 8 ай бұрын
Vídeo maravilhoso! Muito feliz do canal trazer professores tão incríveis e que seja acessível pra todos nós.
@Daniela22022
@Daniela22022 8 ай бұрын
Que discussão deliciosa de acompanhar! Parabéns pela entrevista.
@adelaidecaires7875
@adelaidecaires7875 8 ай бұрын
Apaixonante o bate papo de vcs Obrigada, ameiiii
@rosilenedemelo4718
@rosilenedemelo4718 8 ай бұрын
Deixando de lado a rivalidade sem sentido... Ótima entrevista! Parabéns a ambos!
@isabelcampos7143
@isabelcampos7143 8 ай бұрын
Aqui em Portugal também dizemos: perdeu o comboio, perdeu o avião...como no Brasil dizem perdeu o trem.
@zexiamalexim
@zexiamalexim 8 ай бұрын
Pelo que entendi, eles se referiram à inversão que ocorre na oralidade. Pela gramática, o correto é "Já perdeu esse trem", mas é muito comum falarmos (no Brasil, não sei como é em Portugal) "Esse trem, já perdeu". Ou seja, na língua falada, invertemos a ordem. Outros exemplos: P: "Você conhece aquela mulher?" R: "Não conheço" (língua escrita), "Conheço não" (língua falada)
@isabelcampos7143
@isabelcampos7143 8 ай бұрын
​@@zexiamalexim Tem toda a razão! Revi essa parte do vídeo e realmente referem-se à inversão das palavras na frase. Muito obrigada 🙏
@amandagomes8133
@amandagomes8133 4 ай бұрын
Só queria dizer que aqui no Pará a gente conjuga direitinho: tu sabes! Talvez pela influência forte de Portugal no Grão Pará que foi inclusive o último estado a aderir a independência do Brasil!
@marciamagalhaes6619
@marciamagalhaes6619 3 ай бұрын
Muito interessante! Agora a gente sabe o porquê de nós adotarmos as palavras.
@mariabritodasilva902
@mariabritodasilva902 8 ай бұрын
Que maravilha esse vídeo! Essa professora tem total domínio do assunto 👏👏👏
@kappa2ou3
@kappa2ou3 8 ай бұрын
Total não tem.
@triptripnow4314
@triptripnow4314 8 ай бұрын
Átila sempre mandando bem!! Delícia de conversa!! Parabéns aos dois.
@kiossany1000
@kiossany1000 8 ай бұрын
Adorável entrevista 🤩
@aparecidaT.Pimentel
@aparecidaT.Pimentel 7 ай бұрын
Todos os assuntos são tratados com seriedade. De parabéns sr. Átila.
@gabeeviolet
@gabeeviolet 8 ай бұрын
Que entrevista gostosa de ouvir. Ouvi aos poucos ao longo da semana mas achei maravilhosa!
@cezariuscezarius
@cezariuscezarius 8 ай бұрын
Pode ser que alguém já tenha recomendando, mas melhor dois do que nenhum: comprem um livro chamado "latim em pó"
@geprincipe6102
@geprincipe6102 5 ай бұрын
Que aula, Que mulher Impressionante! Parabéns Átila Pelo canal e conteúdos. Amei 🥰
@adhdaniel
@adhdaniel 2 ай бұрын
Em Recife tem o vernacular "Tu sois" que é intercambiável com o "Tu és". Inclusive, vê-se muito por aqui o uso do "tu" seguido do verbo conjugado corretamente (a depender da escolarização). Na escola estudei que o famoso "visse?", indagação de confirmação, vem de "ouvistes?"; assim como "entendesse?", do "entendestes?"; "soubesse?" de "soubestes?". Conjugado assim, justamente pelo uso do "Tu".
@Craft07
@Craft07 2 ай бұрын
Eu pensava q o "visse" de recife era tipo um OK por exemplo "eu vou amanhã, visse?" (Eu vou amanhã, ok?)... muito diferente, acho q esse visse só existe em Pernambuco
@cirowagner17
@cirowagner17 2 ай бұрын
acho bacana brincar com a lingua, so me assusta qdo quem usa nao sabe o certo.
@nathanaelpereira5207
@nathanaelpereira5207 Ай бұрын
@@cirowagner17 todos falamos bem nossa língua, o "certo" seria o Padrão, que não é "bem" dominado no Brasil enquanto não resolvermos que falamos uma língua e escrevemos em outra.
@universodoaliazin
@universodoaliazin 8 ай бұрын
Uau! Que entrevista! Parabéns!
@heloisatoledo6627
@heloisatoledo6627 8 ай бұрын
Excelente assunto. Duas pessoas de mente aberta produzem coisas maravilhosas.
@Jayu.couple
@Jayu.couple 8 ай бұрын
Portugueses, eu pessoalmente não conheço uma pessoa sequer que tenha pensamentos negativos em relação aos portugueses ou Portugal. Acontece que há um costume muito grande no Brasil de zoar de tudo, existe essa zoação até entre estados ou entre cidades de um mesmo estado. Não é nada pessoal com Portugal. Eu detesto esse costume e sou uma das pessoas que não o pratica. O português é uma língua linda e poética, fico feliz de ter o privilégio de ter nascido com esse vocabulário que me permite me expressar tão profundamente. O português falado no Brasil possui diferenças do português falado em Portugal, pois cada país tem suas vivências, e é inevitável que a nossa língua se modifique. Ambos estão certos, claro. Peço desculpas pelos comentários de brasileiros xenofóbicos zoando vocês, não dêem atenção e não repliquem. Essas pessoas são assim e vão zombar de qualquer coisa que puderem, para se sentirem superiores. Acredito que os comentários xenofóbicos vindos de portugueses também devam ser exceções.
@avidaaos45
@avidaaos45 8 ай бұрын
Concordo. Entretanto, como uma pessoa que frequenta muito Portugal, nem tudo são flores. Eu amo o país e sempre volto porque amo muita gente lá. Só que os desconhecidos, em geral, (não são todos, claro, mas uma grande maioria) de norte a sul, são xenófobos com os brasileiros. E com as brasileiras então? Já me chamaram de p*#@ na minha cara. Assustei muito quando fui pra lá a primeira vez. Mas não me impediu de amar o país, conhecer muita gente bacana, e apreciar tudo de mais bonito que a Terrinha tem pra oferecer. Quando um português se torna seu amigo (em geral, novamente), te trata como família. Quando te querem bem, são extremamente amorosos. Entretanto, eu falo sempre inglês ou espanhol em táxis, Uber, restaurantes e locais turísticos, porque assim me tratam muito melhor do que quando eu abro o meu sotaque mineiro, infelizmente.
@Jayu.couple
@Jayu.couple 8 ай бұрын
que triste, não sabia disso! :/@@avidaaos45​
@Jayu.couple
@Jayu.couple 8 ай бұрын
na verdade, acabei de ler os comentários maldosos desse vídeo, muita intolerância
@profalucciano
@profalucciano 8 ай бұрын
Só digo uma coisa: o português brasileiro é muito rico, diverso, controverso e sucesso! Quanto à xeno... Deixo só esta palavra: Brasileiro. Que cada qual entenda como quiser, afinal debater sobre o óbvio é osso!
@salanderlisbeth4319
@salanderlisbeth4319 8 ай бұрын
Tá fazendo concurso de escrita bíblica 😂
@lucianapinheiro
@lucianapinheiro 8 ай бұрын
Essa de procurar o Sr. Francisco (Chiquinho) querendo chegar ao check-in é hilária! Kkkkkkk
@estelamoura5954
@estelamoura5954 8 ай бұрын
Hilariante
@marac9087
@marac9087 8 ай бұрын
​@@estelamoura5954Olha pronto.
@Rafaeldejesusbarros
@Rafaeldejesusbarros 7 ай бұрын
Q entrevista perfeita! Obrigado por essa aula.
@FeAmaralCom
@FeAmaralCom 8 ай бұрын
Sou jornalista, com especialização em marketing, trabalho como redatora (textos jornalísticos e de marketing), como revisora de texto e formato também textos de acordo com as normas da ABNT. Sou apaixonada por línguas em geral, especialmente o português brasileiro, e adoro estudar a cultura e história dos lugares e pessoas para compreender melhor a origem de sua escrita, sotaque, pronúncia. Nasci em Florianópolis, meus pais nasceram em Rio Grande - RS e Porto Alegre - RS. Meu marido é de Porto Alegre - RS também. Convivi muito, tanto aqui em Florianópolis como nas minhas férias ao longo da vida, com gaúchos de diferentes cidades. Além de brasileiros de outros estados que moram aqui. Isso tudo influenciou a minha forma de falar e me expressar, e quando falo na internet ou quando viajo para outras regiões do Brasil, tem gente que pergunta se sou estrangeira, pois eu falo “estranho”. Não entendem que dentro do Brasil temos diferentes sotaques, regionalismos, tivemos colonizações e escravizados de diferentes países… que influenciaram e formaram maneiras diversas de falar o português brasileiro. Achei MUITO interessante essa entrevista, e adoraria que tivesse uma continuação do tema, pois existem mais detalhes que poderiam ser abordados. Em 2011 e 2012, por exemplo, em morei Moçambique. Percebi que eu entendia bem o português falado lá, assim como estrangeiros de outros países falantes da Língua Portuguesa, mas não entendia os estrangeiros de Portugal. Moçambique, além do português, fala diversas línguas de origem Bantu, como o Changana, que influenciou o português deles. Antes desta entrevista, nunca havia me dado conta que provavelmente eu entendia melhor o português dos moçambicanos porque vários deles foram escravizados e trazidos para o Brasil pelos portugueses séculos atrás, e influenciaram o português brasileiro falado por nós brasileiros hoje. Faz sentido. Obrigada pela excelente entrevista! Aprendi bastante. Abraço! 😊
@novoplaneta3520
@novoplaneta3520 8 ай бұрын
os portugueses acham que os brasileiros falam errado e não gostam da nossa pronúncia. há muitos brasileiros que são destratados lá por serem brasileiros.
@augiehays
@augiehays 8 ай бұрын
Amei essa conversa descontraída e esclarecedora. Fiquei fã do canal e vou seguir a partir de agora. Esperando as próximas conversas… 👍🏼
@Nwk843
@Nwk843 8 ай бұрын
Entrevista bela esclarecedora, a língua e viva e concreta acompanha multidoes e pessoas. A docente Margarida é uma ilustração de linguista.
@mjdacf
@mjdacf 8 ай бұрын
Muito de acordo. A professora é brilhante. Bom vídeo. E como ficou claro não há sotaques, variantes ou falantes ERRADOS. está tudo bem certo!!
@verasantanna1407
@verasantanna1407 2 ай бұрын
Muito instrutiva, interessante e esclarecedora. Amei.
@grazieleborges.
@grazieleborges. 8 ай бұрын
Que papo bom, muito envolvente! 👏🏼👏🏼
@antoniolima2777
@antoniolima2777 8 ай бұрын
O vídeo é muito bom, pena que tem um título terrível para clickbait
@luuizeduardo4084
@luuizeduardo4084 8 ай бұрын
Nossa, eu amo o conteúdo que o Átila produz. Excelente entrevista!!!
Ninguém é honesto-PODCAST Não Ficção
1:19:31
Atila Iamarino
Рет қаралды 58 М.
Etiqueta: a pequena ética nas relações cotidianas | Leandro Karnal e Claudia Matarazzo
50:47
Prazer, Karnal - Canal Oficial de Leandro Karnal
Рет қаралды 362 М.
DO YOU HAVE FRIENDS LIKE THIS?
00:17
dednahype
Рет қаралды 93 МЛН
Did you believe it was real? #tiktok
00:25
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 53 МЛН
Best father #shorts by Secret Vlog
00:18
Secret Vlog
Рет қаралды 8 МЛН
A Gramática Portuguesa está FICANDO mais Brasileira | REACT
17:56
Filipa Mariza
Рет қаралды 75 М.
A distorção da autoimagem pelas redes socias  - PODCAST Não Ficção
47:44
MONOGAMIA É NATURAL OU FAKE NATY? | @DESCEALETRASHOW
34:58
BlaBlaLogia
Рет қаралды 15 М.
O significado da vida são os MÚSCULOS
16:20
Atila Iamarino
Рет қаралды 538 М.
Os principais erros de português no dia a dia. Podcast #001
31:55
Cíntia Chagas
Рет қаралды 493 М.
ANDRÉ RONCAGLIA E LEONARDO SIQUEIRA - FORA DA BOLHA - #04 #FB
1:41:08
O Narcoestado brasileiro-PODCAST Não Ficção
1:30:32
Atila Iamarino
Рет қаралды 249 М.
De quem é a Cracolândia? -PODCAST Não Ficção
1:18:05
Atila Iamarino
Рет қаралды 69 М.
iPhone 15 Pro в реальной жизни
24:07
HUDAKOV
Рет қаралды 223 М.
Tag her 🤭💞 #miniphone #smartphone #iphone #samsung #fyp
0:11
Pockify™
Рет қаралды 40 МЛН
Mastering Picture Editing: Zoom Tools Tutorial
0:52
Photoo Edit
Рет қаралды 506 М.
Самый дорогой кабель Apple
0:37
Romancev768
Рет қаралды 340 М.