Montaggio della scena "Le mot Phœbus"/ "La parola Febo"/"La palabra Febo" in cinque versioni del musical "Notre Dame de Paris": Francese Italiano Coreano Spagnolo Russo
Пікірлер: 298
@user-gy2sh4vx8o5 жыл бұрын
С голосом Брюно ни кто сравниться не может ,а жесты и мимика.! В этой сцене не было высоких нот,но от его пения мурашки по коже идут.
@vLouise5 жыл бұрын
Well, I'd say French version is the best. Bruno and Hélène both have amazing voices and I like all those subtle dynamics between them (like the way he quickly and shortly looked at her when she sang "He's the one for whom my heart beats" or her face when she said it). Also French language seems to flow with the music and is very pleasant to listen to here. Overall I think original French NDdP cast is unbeatable. All actors were perfect for their roles.
@Amethyst120412 жыл бұрын
Of course French version is best, but Italian esmeralda is also soooo charming and emotional...
@automoto58173 жыл бұрын
Блин. Французы все таки - шедевр. Наши совсем капец
@mary-lynnettedonovan964211 жыл бұрын
Matteo Setti -----> An angel. He is the best italian singer that i know, i love his voice and his interpretation
@user-my9cn6pd6s3 жыл бұрын
Ad suum cuique. I do not like.
@ivankolobov95023 жыл бұрын
@@user-my9cn6pd6s ad suum cuique-« si je me souviens de mon latin » означает каждому своё, я не ошибаюсь?
@NikaSamothrace8 ай бұрын
@@ivankolobov9502 судя по переводу да:)
@user-ol9of8sg3v6 жыл бұрын
Бесподобная сцена!!!Браво!Особенно французам.
@femalefisenta47846 жыл бұрын
Французская версия лучше всех😍
@hermonylee61239 жыл бұрын
French version is the best❤️❤️❤️ Bruno's performances are also the best😘
@kerryanninz12 жыл бұрын
sono dell'idea che in genere ognuno di noi si affeziona alla versione della propria lingua madre, per il semplice fatto che la propria lingua è dentro di noi e può penetrare nelle nostre emozioni. è ovvio per me che sono italiana setti e la ponce mi suscitano più emozioni e mi piacciono di più...ma sono tutti molto bravi. e la cosa più straordinaria è che notre dame è stato interpretato in un sacco di lingue. per cui stiamo più uniti tra di noi, perché tutti possiamo capirlo!!!
@user-lx1jo2jz5m7 жыл бұрын
Франция и только Франция!!!!
@Odessamama3785 жыл бұрын
USiB Иванов однозначно
@MissAnelya12 жыл бұрын
Helene and Bruno are the best!
@ragnettopaladino11 жыл бұрын
Hai perfettamente ragione.Tra l'altro Gringoire non è certamente innamorato di Esmeralda,tutt'al più può esserne affascinato,come tutti. Hai ragione anche riguardo alla valutazione degli attori. I francesi fanno una esibizione canora migliore,ma ci mancherebbe che non fosse così,dato che non muovono un pelo. La Esmeralda di Lola invece sul palco si muove, balla, corre, gesticola, proprio come la zingara del libro. Chiaramente c'è differenza fra cantare immobili e cantare mentre si recita
@Shwamification5 жыл бұрын
As a French speaker, I've always hated the French version of Esmeralda. The Italian is much better, so much better. But no one is better than Bruno :P
@0027203363023374 жыл бұрын
Why do you hate the French version of Esmaylada?
@flaviafusco934 жыл бұрын
@@002720336302337 I think because Esmeralda's charachter it's childish girl and very ingenuous who immediately falls in love with Phoebus and sees him as his prince, in French version does not respect the character described in the novel at all, since she looks like a very provocative adult woman and not a girl who is discovering the world of lust
@robinscherbatsky56733 жыл бұрын
Did you listen Italian version of Liberi/liberes? Bruno is fantastic, but Matteo have the voice of a angel
@user-my9cn6pd6s3 жыл бұрын
@@robinscherbatsky5673 I listened. Did not like.
@sonocoleichesono28882 жыл бұрын
@@flaviafusco93 I totally agree with you!!
@isabelcui89776 жыл бұрын
bruno, bruno, charming
@moi45able10 жыл бұрын
no one can beat the french
@giadamonez77519 жыл бұрын
Maybe Italian could!
@nikoladelerue10005 жыл бұрын
@@giadamonez7751 nope, the syllabes aren't synchronised in italian
@giadamonez77515 жыл бұрын
Yeah but not always. And the lyrics are pretty good, in a few times also better:)
@giadamonez77515 жыл бұрын
Don't forget that the music is made by Cocciante, an Italian King of music!:) it's a good collab
@andrealatino91165 жыл бұрын
Italian version is better than French 🤢
@butterfly74olya3 жыл бұрын
Брюно лучше всех!!! Понравилась испанская Эсмеральда - очень тепла!
@Olshty11 жыл бұрын
Esmeralda in the book was 15, Quasimodo 19 and Frollo was younger than 40.
@longdang11196 жыл бұрын
Olshty musical Esmeralda just seem like professional prostitute to me.
@littlekaro20054 жыл бұрын
@@longdang1119 And she also was virgin
@vi97thi615 жыл бұрын
French version is number one , love French casts
@roronoaquinto198712 жыл бұрын
Hélène et Bruno.
@merycpao78535 жыл бұрын
La versione più melodica e teatrale è quella di Matteo Setti e Lola Ponce. BELLISSIMA😍😍(non c'è paragone!!!!)♥
@jenflame97534 жыл бұрын
Bruno ❤❤❤ Best voice and beautifulest man! За русских своих стыдно просто. 🙈
@M.mA332 жыл бұрын
Мне кажется что наши вполне себе хорошо сыграли. Конечно, никто не спорит, французская версия лучшая, и русская версия хуже всех из видео, но вполне переносимо, и для России очень даже хорошо 😅
@user-uk3iq4cu6e Жыл бұрын
Ну, капец..Эсмеральда, вообще днище..
@OnlyHone11 жыл бұрын
The french version is the sexiest !
@andreadv51608 жыл бұрын
j'adore toutes les versions même si je reste très attachée à notre version française😍💜
@DashPast11 жыл бұрын
anyway, when Bruno singing PAR JUPITER QUI SUR DUNC TERRE etc he beats them all i may watch this moment forever *_*
@federicamarinelli410210 жыл бұрын
Matteo Setti e Bruno Pellettier, non so chi scegliere, fantastici tutti e due ma Lola Ponce é la miglior Esmeralda
@alebormio48426 жыл бұрын
Hai ragione... forse sceglierei persino Matteo Setti
@konesrasiah8505 жыл бұрын
Matteo Setti
@rosammavicidomini27674 жыл бұрын
Matteo Setti senza dubbio. Molto più espressivo
@nathanaelvalville91912 жыл бұрын
Bruno Pelletier is Gringroire
@ipancake8532 Жыл бұрын
I prefer Matteo , he's beautiful, funny.. Poetic
@ladababko6 жыл бұрын
Besides the French version, I also like the Spanish one. They play very well.
@MedievalVixen8 жыл бұрын
What I find interesting in this is the cultural differences between the different versions... They are all based on the same musical, and being french Canadian obviously I am attached to the original version. But I find that the french Canadian (original) and Spanish versions have the same responses, and maybe (I would not have guessed that one) the Russian version. In the original version, he is married to her, she mocks him for saying he is ''The prince of Paris's streets'', he accepts it, she pulls away and he doesn't mind, he dismissed her question as if it was nothing but doesn't really takes offense when he learns that her heart beats for someone else, he just swallows after 3 seconds and accepts it... (I am not even sure the France french would have played the scene the same way) (now please note that in the following is culturally viewed from a french Canadian point of view and I mean no offense, we all see the world different ways, and that is what makes this interesting. Also, I do not know any of those languages so I might be missing stuff with the voice intonations and the words used. I am only basing myself on vocal and facial expressions and acting) Italian is similar but seems more playful(theatical) from the beginning, she doesen't mind proximity (doesn't pull away) and even gets closer, and he doesn't even blink that she says she loves another... but he tries to hold her back when she leaves??? In the Korean version, you can sense shyness but still (childish)fondness (perhaps per duty?) between Esmeralda and Gringoire, but still again he tries to hold her back when she goes to leave, like he just realized what he just said(the situation... like... Eh, you're my wife, but you are going to sing about another guy? Wut?) In Spanish, she is slightly arrogant (like in french), like... ok, who's life did I just save? Gringoire has the same theatricals (must be a latin thing :p ), but in addition he even laughs at himself when she calls him on the ''prince of the streets of Paris'' thing. For some reason I feel this version respects more the original one, but with more ''fun'' added in, like ... well i dont know how to say it but it is definitively a ''spanish'' thing. I was really surprised by the Russian version, it really feels like the original one altough a bit colder, and he tries to hold her back in the end anything I missed out? i know i am biased since I consider ''normal'' what I see in the first version... there might be stuff I do not see... p.s.: please excuse any english mistakes, it is my second language...
@soubrette877 жыл бұрын
MedievalVixen she saved his life. He admits he's not a ladies man, but wants her as a muse for his poetry. Other theories suggest he is in love with Frollo.
@butterfly74olya3 жыл бұрын
Thank you, very interesting!
@verderame3 жыл бұрын
This is five years later but I love what you wrote about this - it’s the same thing I thought actually; it’s so interesting to see different cultures portrayed in a singing/acting interpretation And being italian that has now seen the different versions and read your comment, I would say that the italian version is indeed actually more playful and ‘libertine’ in a way. Gringoire is well aware that Esmeralda has married him for the only purpose of saving his life, and also of the fact that she is so young and playful (the Italian Esmeralda is more prone to physical contact and ‘mocking’ him and being all smiley and stuff)... so he just wants to find an emotional connection with her in an artistic way (literally: ‘I don’t use to spend my time chasing ladies, but if you’d like, you could be my inspirational muse; what do you think about it?’) Moreover, in that last sentence (‘what do you think?’) he backs off smiling, creating more space between them, and that shows his not-so-deep interest in her, because he’s got his own freedom due to being a poet... What I mean by this is that I find this particular interpretation of Gringoire to mainly portray his artistic aspect, his devotion to poetry- the fact that he seems, more than the other versions in my opinion, so IN LOVE with poetry in the first place, that he is not even THAT interested in Esmeralda (if not on a spiritual level). Look at how lost he looks, explaining what Phoebus means gazing towards the sky as if he’s lost in his own words, smiling, talking about the etymology... i mean it’s just my interpretation but I hope someone can see what I’m trying to say :)
@Rubys_Rouge2 жыл бұрын
@@verderame that's so interesting. I like the idea of Gringoire giving more importance to his poetry than Esmeralda.
@NikaSamothrace8 ай бұрын
Мне кажется, русский Грингуар пытается копировать Брюно Пеллетье. Все движения он повторяет почти с точностью. Если бы он играл от себя, его бы сильнее любила русская аудитория, которой он не очень нравится
@giovanniclaudioantoniolomb55843 жыл бұрын
Lola Ponce l'Esmeralda italienne est argentine et chante avec un accent espagnol marqué. Elle avait participé au casting espagnol pour interpréter Esmeralda, puis a été choisie pour la version italienne. Il est étrange que dans les commentaires français - que tout sait !!!- n'a pas été remarqué.
@user-xv4sx8zb1l3 жыл бұрын
Бруно лучший Гренгуар, и зачем Эсмеральде этот Фэбб
@sandrinehaziza26667 жыл бұрын
💋💋💋💋il est excellent Bruno Pelletier !🌕et en plus de ça ,il chante aussi avec Hélène segara c t tres émouvant !😙😙😙😙
@lunanoemi84698 жыл бұрын
In italiano ovviamente è spettacolare!!! ... In russo addirittura stonavano😶
@EzebelaTiture12 жыл бұрын
Bruno and Helena
@giuliarizzo7 жыл бұрын
Penso che le due versioni più commentate, francese e italiana, siano esattamente alla pari qualitativamente parlando, credo semplicemente che gli attori abbiano dato sfumature diverse ai loro personaggi, com'è anche giusto che sia: nella versione francese sembra esserci più distacco tra Esmeralda e Gringoire, in quella italiana sono più passionali, ma non c'è una versione migliore dell'altra...
@asdemona Жыл бұрын
actually they forget the point that there are just people how now each other only has commoner people live in the same atea . it was the first who talk each other its logical to be more distant person.. the other version is not more acting its more .'' hey you arre my wife we live be together '' its strange i have saw twice the original show when i was 8 years old ., the second time it was damien sargue who replace grigoir it was better play .
@patriciasuarezhurtado65775 жыл бұрын
EXCELENTE VÍDEO!!¡GRACIAS!
@user-ie9bi9uz8o9 жыл бұрын
This was cool to see, thanks.
@user-bh2ef2dh6g5 жыл бұрын
But original French version is still the best😍
@alicey.689710 жыл бұрын
French version are the best for me.
@LaStriata13 жыл бұрын
The French Esmeralda seems to have more character than the others, but comes off as seeming older than she is. The Italian one is very passionate, and comes across as being blinded by her love. The Korean and Spanish ones seem more 'innocent' shall we say. The audio of the Russian video was too poor for me to pass comment.
@elizabethling60866 жыл бұрын
French will always be best for Bruno alone. He's easily the best actor of all adaptations, his face is so expressive! Italian is fine but they seem to just kind of gesture around instead of emoting facially, which is kinda weak. Their voices are nice, I think the Esmeraldas are about on par, but ain't no one beating Bruno
@M.mA332 жыл бұрын
@@lunami5731 Imho the italian version is played like in a circus, not a musical. It's too played off.
@lunami57312 жыл бұрын
@@M.mA33 I guess it's just preferences then 😃
@M.mA332 жыл бұрын
@@lunami5731 yep
@tonywang48876 жыл бұрын
French version is amazing!
@aliceg84396 жыл бұрын
Of course italian and french are the best versions but i still prefer the italian actors probably because ive become attached to them.. Lola is the best Esmeralda hands down tho
@carmenrubio37864 жыл бұрын
BRUNO LOVE
@fab78qweartxgsbvbsnx5 жыл бұрын
French version and Italian version is the best 🔝🔝🔝
@antonellacaruso29857 жыл бұрын
Secondo me la nostra è molto bella. Esmeralda, in quella Francese, è troppo anziana. Però, forse, a livello di interpretazione, immaginerei di più "adatta" quella dell' Esmeralda spagnola: sognante, sorridente, etc.
@antonellomostardi75455 жыл бұрын
Il bello è che Lola Ponce è latina/spagnola (non lo so con certezza lol😂)
@andrealatino91165 жыл бұрын
La versione italiana è migliore in tutto! Recitazione, sceneggiatura e personaggi. Soprattutto la nostra Esmeralda italiana è fedele a quella del libro ovvero una ragazza giovane ingenua e impulsiva che scopre la sua intimità. Quella francese è vecchia e soprattutto troppo smaliziata. La scelta francese della "femme fatal" non è azzeccatissima perché è vero che porta alla "distruzione" Frollo e soprattutto Quasimodo ma muore anche lei. Quindi perde di significato
@user-my9cn6pd6s3 жыл бұрын
@@andrealatino9116 Italians love the Italian version. Not surprising.)) Your language, your temperament, your mentality. I am Russian. I don't like the Italian version. Too much temperament and emotions for show. This is bad acting for me. But I don't like the Russian version either. The French version is perfect.
@StefaniaBertoli7 жыл бұрын
Non c'è paragone......Matteo ha una classe e una dolcezza innata.....e anche la nostra Esmeralda è la migliore.
@Nitratusnope7 жыл бұрын
la versione francese è tecnicamente una spanna sopra la nostra, ma anche la nostra non è male.
@LESCHAUVES7 жыл бұрын
No, i don't think, the French version is more emotional than the italian version
@panuozzo726 жыл бұрын
Peanuthalla concordo
@alebormio48426 жыл бұрын
Stefania Bertoli hai totalmente ragione...
@maristellabartolini19935 жыл бұрын
Matteo Setti fascino stratosferico,la Ponce, carinissima,Nella versione francese Esmeralda sembrava "troppo vecchia", Esmeralda era una ragazzina!! (e anche il trucco era troppo perfetto)
@yoitsdomka11 жыл бұрын
I should never be in a position to judge these performances because my huge crush on Bruno Pelletier makes it impossible to be fair. ...I liked the Korean version the best of those other than French :D
@anastasia.76453 жыл бұрын
за русских стыдно прямо... ужас какой-то... Брюно лучший!!
@user-fl9kh4uv2s5 жыл бұрын
Русская версия смешнее даже, чем Корейская.
@user-cc5cs7mf3v4 жыл бұрын
Оригинал лучший! Бруно лучший!
@multyashka514 жыл бұрын
only in the French video we can see real feels which actors show.i can listen it again and again but only on Franch. it is so beautiful. and Bruno is the best Gringoire all over the world) and most beautiful man having magic voice)
@AsterRes11 жыл бұрын
Italiano e Francese a pari merito come canto, anche se amo di più l'intonazione del Gringoire italiano, e come costumi e trucco, tra tutti la migliore è la versione italiana, con il viso ben scoperto dai capelli e molto espressivo. Idem le gestualità.
@ugofinocchiaro16347 жыл бұрын
The italian version is the best😍🇮🇹
@albertcaramean47305 жыл бұрын
Scheiße :) Frankreich besser
@RosaDeSangue193212 жыл бұрын
Wonderful song, great to see and hear it in different languages. Favorite actors of this: Bruno Pelletier, Lola Ponce, Spanish duo, Teona Dolnikova.
@carmenrubio37864 жыл бұрын
Maravilloso
@AnarchyPumpkinCowboy5 жыл бұрын
French is the best one. It just flowed better in French. Plus Bruno was in it 😂
@tatianakhraisat26154 жыл бұрын
French version is the best❤️❤️❤️
@user-ur2ph4we9u5 жыл бұрын
너무 좋아하는 넘버인데 모아서 듣게 되니 좋아요
@salimatatoure122911 жыл бұрын
la version italienne est la meilleur et on plus esmeralda est trop belle
@kiaraverona4736 жыл бұрын
Salimata Toure grazie la versione francese est 50/50
@alebormio48426 жыл бұрын
C'est vrai!
@elenalamarca50374 жыл бұрын
Lola Ponce est la seule non-italienne du musical, elle vient de l’Argentine. Elle a appris l’italien juste pour le musical, incroyable 😍
@user-my9cn6pd6s3 жыл бұрын
È una questione di gusti. Trovo fastidiosa la versione italiana. Non mi piacciono i cantanti, le loro voci e la loro recitazione. L'italiana Esmeralda mi sembra brutta.
@Olshty11 жыл бұрын
Russian Esmeraldas were S. Svetikova (b.1983) and T. Dolnikova (b.1982). The premiere of Russian version of Notre Dame was in 2002. And In 2003 or 2004 the project was closed. So, you can see. they were 19-20 and 20-21 years old.
@francescostola10385 жыл бұрын
belle tutte le versioni non c'è dubbio
@lukamaranski91608 ай бұрын
Incredible Bruno 💥
@itsgood88811 жыл бұрын
Good Work
@easydub34543 жыл бұрын
Гренгуар в итальянской версии больше похож на Гришку-кощея бессмертного
@user-us4dm3tx5y2 жыл бұрын
А у меня ассоциация с фильмами про индейцев советского периода. Вот вижу индейца, и всё тут.
@zeynepmeyra7 жыл бұрын
Of course Best version is french. I am crazy about french version! 😍
@Splittersplatter9 жыл бұрын
I love the Italian version but there is just something I can't stant. Originally it's "By Jove, who on earth dares to have such a name?" But the meaning in Italian is "Oh, what an hot [In terms of temperature, joking about the sun] name. Who has it? Who could he be?". I prefer the surprise of the french version, the verb DARE, as if having Phoebus as name means to challenge the god Apollo himself.
@soubrette877 жыл бұрын
Splittersplatter Yeah. The English version (I watch all the time dubbed over the Italian cast) goes, "Who on Earth could dare to wear a name so fine; Who has such pride?" Which is way closer to the French one.
@ven60353 жыл бұрын
Неповторимый оригинал и жалкие копии
@LuniaFaery12 жыл бұрын
Ma préférée reste et restera toujours la version d'origine. On sent l'intéraction entre Gringoire (Bruno Pelletier) et Esméralda (Hélène Segara), qu'ils se passent quelque chose entre les deux. Contrairement aux interprètes étrangers, ils se regardent et communiquent. La gestuelle et les expressions du visages sont plus naturels aussi.
@tanjakrone41474 жыл бұрын
I liked the French version the best! I think the acting and singing in that version are spot on!
@nastic_lv3 жыл бұрын
Merci beaucoup.
@nicolepiroddi50947 жыл бұрын
neanche a paragone con la versione italiana
@carmenrubio37864 жыл бұрын
THANKS THANKS
@ekaterina777312 жыл бұрын
1. Элен Сегара и Брюно Пелетье (Франция) 2. Лола Понче и Маттео Сетти (Италия) 3. Теона Дольникова и Владимир Дыбский ( Россия) =))))))))))))))
@Arynoa12 жыл бұрын
Matteo Setti è il miglior Gringoire in assoluto!!
@alebormio48426 жыл бұрын
E' vero!
@cassianait4 жыл бұрын
Assolutamente si!
@carmenrubio37864 жыл бұрын
Por favoor Es muy buena... pero la voz de BRUNO es.... increíble
@rors50794 жыл бұрын
Bruno. Bruno è il miglior Gringoire. E non capite male, Setti è veramente bravo, ma Bruno ha una voce e un'espressività ineguagliata.
@radiomokiuc98482 жыл бұрын
This couple's feeling is so natural, their voices match so well, like they're just right as the main couple, not 3 painful other ones :/
@user-xn4uy4in7h5 жыл бұрын
Обожаю!!!!!
@kamilbereza81846 жыл бұрын
French is the best!
@fenotipobombay11 жыл бұрын
Looking videos like this I feel like drowing in the beauty.. I'm literally submerged by love and beauty.
@ragnettopaladino13 жыл бұрын
@Missbloodymary67 Hai letto il mo commento con troppa foga, e per la premura di ribattere ti è sfuggito il senso del messaggio: "Gli UTENTI francesi (non gli attori del musical) vengono qui a sventolare la loro versione come la migliore a priori. Secondo me invece ogni versiona ha un suo punto forte, ed è interessante scoprirli con questo montaggio. Ed era appunto questa l'intenzione con cui ho creato il video, non certo per fare una gara tra patriottisti."
@alebormio48426 жыл бұрын
Italian version is the best
@masterDvorkin5 жыл бұрын
нда...все версии хуже чем французская...но блин русская самая хреновая. Я понимаю что сложно стихи перевести что бы с музыкой совпали. Но блин лучше все же на французском слушать.
@user-yb1kh9pf6l5 жыл бұрын
Картограф и в ноты не попадают
@giovannievangelista54536 жыл бұрын
La versione Francese nettamente superiore, per vocalità e per tecnica, poi via via a discendere verso quella russa, che definire stonata è dire poco. La versione coreana sembra più un cartone animato che un musical! Comunque molto graziosa!
@Nymphadora8112 жыл бұрын
Assolutamente la versione italiana! La versione francese è bella ma recitativamente parlando non mi piacciono per niente. La versione italiana è sicuramente la più completa vocalmente e recitativamente. Stupenda!
@Simo92ify12 жыл бұрын
il gringoire coreano è un gran figo!!! però la versione italiana è magnifica!!!
@gloprag11 жыл бұрын
여러나라들의 연기자들에게 경의를 표함. 좋은 경험이었다.
@BlackWerewolf273 жыл бұрын
Park eun tae is a close second to bruno for the best Gringoire!
@DisneyFans95912 жыл бұрын
french esmeralda makes me upset xD I love lola and matteo
@zhenya664 жыл бұрын
Походу интерес Эсмеральды в этой песне именно Испанская версия. Не знаю, вот эта энергичность просто девушки... Интересно. Да и звучит как французская. Русская тоже неплохая, но видимо качество видео просто хреновее некуда. А с корейской смеяться хочется почему-то. Италия... Эх, если бы не грим этот криповый...
@lilya353512 жыл бұрын
j'avoue!
@igorcatalao9 жыл бұрын
Rien comme le français :)
@riachaeva89445 жыл бұрын
Очень плохой звук в российской версии, существует и более качественная запись, там и голоса приятнее и звук лучше. Но оригинальный французский вариант самый лучший, тут бесспорно.
@c0c0andc010 жыл бұрын
I feel the same
@valeriablandino32176 жыл бұрын
Italian is the best
@ragnettopaladino13 жыл бұрын
@Erion75 Ehi, hai ragione. Non so come mi sia uscito quel verbo, non lo pronunciano assolutamente. Forse mi ha tratto in inganno Lola Ponce, che in effetti l'articolo sembra pronunciarlo. Grazie mille per avermelo fatto notare.
@jennyange590007 жыл бұрын
In the Korean Version, Is Esmeralda, Bada from S.E.S ?
@user-me4io6pd5o5 жыл бұрын
Yes. She is.
@user-wg6xh2cs9b3 жыл бұрын
Бруно......лучший
@YYdanyYY12 жыл бұрын
Concordo sulla versione spagnola...non è niente male... :) Ma la mia preferita rimane quella italiana...anche più della francese! Soprattutto per l'espressività! ^_^
@Evgenika12313 жыл бұрын
Funny... French the Best
@titaneciao10826 жыл бұрын
French version is the best
@Lebiffleure10 жыл бұрын
French Esmeralda
@ragnettopaladino13 жыл бұрын
@Ottowildrums Secondo me la versione spagnola viene sottovalutata solo perché in questo video il loro audio è pessimo. In verità hanno una gran bella espressività e delle voci molto melodiose. Per quanto riguarda la versione russa, in effetti, forse per noi che non siamo abituati alla loro dizione risulta un po' ostica. Ma ripeto, secondo me non è che siano stonati, è la pronuncia della lingua russa che prevede quelle aspre inflessioni gutturali.