ОШИБКИ ПЕРЕВОДА: 10 ложных друзей переводчика в английском языке

  Рет қаралды 202,113

Skyeng: онлайн-школа английского языка

Skyeng: онлайн-школа английского языка

Күн бұрын

🔥 Скачайте бесплатный личный план для саморазвития: skyeng.ru/go/jo24plan
✅ Ваш бесплатный урок в Skyeng: skyeng.ru/go/jo24
Получите +2 урока в подарок при первой оплате по промокоду QUEEN (действует на пакеты из 8 и больше уроков)
Как переводится на русский director? А marmalade? Джордан расскажет о ложных друзьях переводчика и о том, как не запутаться и правильно перевести похожие слова в английском и русском.
Содержание видео:
0:00 Вступление
2:51 Похожи, но не очень
episode - серия
hospital - больница
hospitality - гостеприимство
angina - стенокардия
tonsillitis - ангина
director - режиссер
a headmaster/headmistress - директор школы (брит.)
a principal - директор школы (амер.)
technically - в принципе
conditioner - кондиционер для волос
air conditioner / air-con / A/C - кондиционер воздуха
7:45 Совсем отличаются
marmalade - варенье, джем
fruit jelly - мармелад
accurate - точный
аккуратный - careful
intelligent - умный
cultured - интеллигентный
aspirant - претендент
complexion - цвет лица
body type - комплекция
velvet - бархат
corduroy - вельвет
decade - 10 лет
ultimate - исчерпывающий
13:31 Лично от Джордана
corpse - труп
troop - войско
to realize - понимать, осознавать
stool - табуретка
____________________
Посмотрите другие наши видео:
УЖАСНО НЕЛОВКО: 5 случаев, когда туристам нужен английский - • УЖАСНО НЕЛОВКО: 5 случ...
СТЫДНО? Исправь эти ошибки в английском за 15 минут! • СТЫДНО? Исправь эти ош...
Как ВАС ОБМАНЫВАЛИ учебники английского языка? • Как ВАС ОБМАНЫВАЛИ уче...
_________________________
Английский для школьников 5-11 класс skyeng.ru/go/ytkids
Математика для школьников: skyeng.ru/go/mathytad
____________________
Подписывайтесь на наши группы:
TG ‣ t.me/skyengweekly
VK ‣ skyeng
TG-канал Тани Стариковой: t.me/goodnews_goodtimes
TG-канал Дэниела - t.me/+nyynULTG7NowZjky
____________________
Афиша бесплатных вебинаров
skyeng.ru/go/afishaweb
____________________
#skyeng #скайенг #falsefriends

Пікірлер: 1 000
@skyengschool
@skyengschool 4 жыл бұрын
А какие слова в русском и английском путаете вы? Пишите нам в комментариях! 🔥 Скачайте бесплатный личный план по саморазвитию: skyeng.ru/go/jo24plan ✅ Ваш бесплатный урок в Skyeng: skyeng.ru/go/jo24 Получите +2 урока в подарок при первой оплате по промокоду QUEEN (действует на пакеты из 8 и больше уроков) Содержание видео: 0:00 Вступление 2:51 Похожи, но не очень episode - серия hospital - больница hospitality - гостеприимство angina - стенокардия tonsillitis - ангина director - режиссер a headmaster/headmistress - директор школы (брит.) a principal - директор школы (амер.) technically - в принципе conditioner - кондиционер для волос air conditioner / air-con / A/C - кондиционер воздуха 7:45 Совсем отличаются marmalade - варенье, джем fruit jelly - мармелад accurate - точный аккуратный - careful intelligent - умный cultured - интеллигентный aspirant - претендент complexion - цвет лица body type - комплекция velvet - бархат corduroy - вельвет decade - 10 лет ultimate - исчерпывающий 13:31 Лично от Джордана corpse - труп troop - войско to realize - понимать, осознавать stool - табуретка
@Stylex_x
@Stylex_x 4 жыл бұрын
Thank you!
@user-dt3mt9gm3u
@user-dt3mt9gm3u 4 жыл бұрын
mammoth - гигантский/мамонт
@dianabrenyova6070
@dianabrenyova6070 4 жыл бұрын
Хоть я и знаю, что magazine -это не магазин. Мой мозг все равно в первую секунду думает именно так и продолжает меня путать 😤
@user-bo8wz9jd3q
@user-bo8wz9jd3q 4 жыл бұрын
Сериал "silicon valley" переводят как силиконовая долина, хотя она кремниевая
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 4 жыл бұрын
Странно. Слово episode я так и переводу на русский дословно "эпизод". Это настолько укоренилось конкретно в моём языке (да и не только в моём) что я уже спокойно применяю слово "эпизод" на ровне со словом "серия", хотя, пожалуй, "эпизод" даже сильнее укоренился.
@MultiMarinaT
@MultiMarinaT 4 жыл бұрын
Сэр Жора: Please, can you help me with my conditioner. Тетка на ресепшене: О, этот просит помочь ему дойти до кондиции. Ну, Галя, наливай!
@alex_hasratyan
@alex_hasratyan 4 жыл бұрын
Ааааааа камеди вуман 😂😂😂 я представил Морзову 😂😂
@MultiMarinaT
@MultiMarinaT 4 жыл бұрын
@@alex_hasratyan велкам ту зе Ставрополь пелес :) Морозова вообще душечка
@alex_hasratyan
@alex_hasratyan 4 жыл бұрын
@@MultiMarinaT нет ну это просто мощно 😂😂😂 они тогда и понятия не имели что Жора приедет в Москву 😂😂😂
@vickystar7110
@vickystar7110 3 жыл бұрын
Да наш знакомый иностранец (после недельной командировки на пром.объект и тесного общения с нашими специалистами) на предложение пригубить «чуть-чуть» махал руками и кричал: «нет, нет, только не «чуть-чуть».
@user-hz2sh4xn2z
@user-hz2sh4xn2z 3 жыл бұрын
@@vickystar7110 удивительно, как никто не лайкнул до сих пор ваш комментарий
@darkpie9298
@darkpie9298 4 жыл бұрын
Язык: русский Джордан: ГРУСКИЙ БРУСКИЙ ДРУСКИ ШРУСКИ
@ranid0072
@ranid0072 3 жыл бұрын
Бобруйский )
@user-ku5wb9it8h
@user-ku5wb9it8h Жыл бұрын
Грустный русский)
@narcotism1662
@narcotism1662 Жыл бұрын
@@ranid0072 опа Бобруйск на связи
@user-xl8ox2lh2y
@user-xl8ox2lh2y Жыл бұрын
Прусский
@Raipot007
@Raipot007 4 жыл бұрын
то чувство, когда знал, что decade - десятилетие в английском, но не знал, что декада-10 дней в русском
@nata7399
@nata7399 4 жыл бұрын
для меня декада всегда равнялась 10 годам, независимо от языка. Мы не используем это слово в обыденной речи, чтоб знать о таких тонкостях.
@iv_aliona
@iv_aliona 4 жыл бұрын
Точно👍🏻 то же самое😂
@RaveZH
@RaveZH 4 жыл бұрын
@@nata7399 Очень жаль, что некоторые не используют родной язык на полную.
@MrSmith42
@MrSmith42 4 жыл бұрын
@@RaveZH что жаль, зачем говорить декада, когда можно сказать 10 дней. Более того, мы десятидневками ничего не мерим, обычно неделями или месяцами.
@RaveZH
@RaveZH 4 жыл бұрын
@@MrSmith42 то, что вы лично не знаете, где и кто употребляет слово декада - говорит лишь о том, что вы не удосужились поискать общедоступную информацию об этом. Это слово узкоспециальное и используется ровно там, где использовалось всегда - в планировании. Имеется в виду зависимость проекта от погоды (и других внешних факторов). В обиходе мы тоже используем значение слова декада, но мы говорим в начале, в середине или в конце месяца, но в планировании говорят о первой (1-10), второй (11-20) и третьей (21-30/31(28)) декаде месяца, если есть существенная зависимость от внешних условий. В этом случае декада точнее, чем месяц и удобнее, чем неделя (есть относительность к месяцу)
@user-et4ls8rh2x
@user-et4ls8rh2x 4 жыл бұрын
я слишком люблю сериалы чтобы не знать как переводится episode))
@lenciktulencik
@lenciktulencik 4 жыл бұрын
+++ да и вообще "эпизод" тоже используют в значении "серия"
@PavelNebo
@PavelNebo 4 жыл бұрын
Всё так запутанно, на самом деле: episode это серия, 1 единица сезона (в случае с сериалами), НО, серия по-русски это так же некая последовательность, а не единица. например серия ударов, серия побед.. и т.п. сериал поэтому и называется так, потому что это последовательность коротких серий О_о т.е. серия серий !!! а не 1 долгий фильм..
@mmmiiiilllkkk
@mmmiiiilllkkk 4 жыл бұрын
Но эпизод, это же тоже серия, всмысле?
@basedgigachad7179
@basedgigachad7179 4 жыл бұрын
Да, я тоже люблю cereal ы Можно ими утром плотно позавтракать когда нет времени готовить :)))
@sommerssamantha
@sommerssamantha 4 жыл бұрын
@@basedgigachad7179 Also mind the gap: "serial" in English means "последовательный", not an episode )))
@ksyushazykova6758
@ksyushazykova6758 4 жыл бұрын
Монтажер skyeng мой кумир😭😂
@user-io6wv9oz9p
@user-io6wv9oz9p 4 жыл бұрын
Реально респект!
@tea42sweet
@tea42sweet 4 жыл бұрын
Мне одной хочется увидеть рубрику, где Джордан будет говорить только на английском? Чтобы весь ролик наслаждаться этим акцентом. Ну и прокачивать аудирование :)
@mrs.mirnaya8417
@mrs.mirnaya8417 4 жыл бұрын
Анна Соколова много раз уже просили) ждём)
@panbanan1151
@panbanan1151 4 жыл бұрын
Как раз об этом думал, было бы круто замутить какой-то подкаст
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
А я не могу слышать все эти у вместо а в словах muscle, son, sun, cut. Понимаю, что это диалект, понимаю, что RP, то есть литературное произношение теперь не в моде, все говорят на своем диалекте (политкорректность, блин), но как услышу это у вместо а, так всё...
@user-mp7sd3tn5r
@user-mp7sd3tn5r 3 жыл бұрын
А я бы с удовольствием смотрела подкаст, где Джордан говорит на своём местном наречии😂😂 чтобы изучить, так сказать, глубокий и дремучий британский😅
@lorenkeller6916
@lorenkeller6916 3 жыл бұрын
Yaaaas
@nooragoo
@nooragoo 4 жыл бұрын
В начале учебного года я делала задание по английскому и там было такое коварное словосочетание «help yourself». Недолго думая я перевела сию фразу как «помоги сам себе». Какого же было моё удивление, когда оказалось, что эта фраза переводилась как УГОЩАЙСЯ.
@F1r1at
@F1r1at 4 жыл бұрын
Так всё от контекста зависит. Значения самые разные могут быть х)
@nooragoo
@nooragoo 4 жыл бұрын
@@F1r1at в том контексте имелось именно значение угощайся.
@inge.4648
@inge.4648 4 жыл бұрын
угощайся=у нас самообслуживание=помоги себе сам
@Akkulek
@Akkulek 4 жыл бұрын
Пхп, теперь я точно не забуду этот перевод)
@meeethya
@meeethya 4 жыл бұрын
Угощай себя. Логично)
@konstantinch.8371
@konstantinch.8371 4 жыл бұрын
- understand = под стендом - She is nothing. = А она ничего.
@batumbe8106
@batumbe8106 4 жыл бұрын
Ну это ты уже придираться начал. Правда, конечно, но как-то особо внимание я на это не обращал. Приведу пример из жизненного опыта. Попалось в рассказе как-то "timetable", я долго думал что это, сначала подумал, это "временной стол", а потом понял что у тейбл 2 значение - таблица. И получилась временная таблица = расписание.
@augustwolf467
@augustwolf467 4 жыл бұрын
А что значит She is nothing ?
@konstantinch.8371
@konstantinch.8371 4 жыл бұрын
@@augustwolf467 insignificant person
@TheOnlyOneChannel
@TheOnlyOneChannel 4 жыл бұрын
@@augustwolf467 Она ничто
@starvingamnesier
@starvingamnesier 4 жыл бұрын
overmind = надмозг
@cyriollo
@cyriollo 4 жыл бұрын
Джордан, WE WANT MORE!!! More - Это не море, море - sea
@meeethya
@meeethya 4 жыл бұрын
И всё-таки море останется морем)
@user-ql9zc4dw4y
@user-ql9zc4dw4y 4 жыл бұрын
Есть ещё ютубер из Владивостока по английскому по фамилии Море
@margoxathegamer9371
@margoxathegamer9371 4 жыл бұрын
I see ya(sea) :)
@slayymr5213
@slayymr5213 4 жыл бұрын
Работа - не волк, волк - это ходить. А работать это ворк
@DavayDalshe
@DavayDalshe 3 жыл бұрын
I wanna see more.
@uuuuusssnannajfffalLLa
@uuuuusssnannajfffalLLa 4 жыл бұрын
skyeng: мы попытаемся избежать заезженных фраз и очевидных примеров тоже skyeng: hospital это не госпиталь прикол ну кто бы мог подумать а
@victorydoc2746
@victorydoc2746 4 жыл бұрын
Еще в тему перепуток. Учитель в школе рассказывал случай, как человек пошел в магазин люстр и спросил по-английски, есть ли у них бра (светильник на стену)? В итоге над ним посмеялись, не поняли, зачем ему лифчик, еще и в таком магазине (bra) :D
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
Бра a bracket light
@rbgh3tto
@rbgh3tto 4 жыл бұрын
Bruh moment
@twoblocksdown5464
@twoblocksdown5464 4 жыл бұрын
@@rbgh3tto скорее брух момент
@Sergey_Cherepanov
@Sergey_Cherepanov 3 жыл бұрын
Я слышал историю 1 девушки которую выучил английский ей нужно было купить скотч то есть склейку ленту она зашла в канцелярский магазин и попросила скотч. А слово Scotch по английски обозначает Шотландские виски идёт правили виноводочный магазин. Девушка сначала не поняла что она сказала не так.
@innafox6784
@innafox6784 Жыл бұрын
@@Sergey_Cherepanov Я вас удивлю. Скотч означает и виски, и липкую ленту. И этот скотч продаётся в магазинах. На нём так и написано. Вчера в строительном видела. Англия. Можете погуглить и убедится 🤷‍♀️😏
@user-so4xc5hs6e
@user-so4xc5hs6e 4 жыл бұрын
Когда пытаешься запомнить перевод всех этих ложных друзей переводчика Твоя реакция: Джесть!
@kechy5380
@kechy5380 4 жыл бұрын
Например слова (clay -Глина) или (codex-Старинная рукопись), а также (list-список). Да, в таких словах можно быстро запутаться :) А Джордан очень хорошо объясняет на русском, даже не смотря на то, что он-британец .
@user-mo2fk3ki5j
@user-mo2fk3ki5j 4 жыл бұрын
0:49 Что может быть лучше одного Жоры...ДВА ЖОРЫ❤️❤️❤️😂🤣
@CeBePIII
@CeBePIII 4 жыл бұрын
Были такие ребята раньше - госпитальеры. Орден гордился своим гостеприимством. Вот оттуда я и помню это значение. P.S. Aspirant - претендент. Аспирант - candidate. Кандидат - претендент. Круг замкнулся
@IFMstudio
@IFMstudio 4 жыл бұрын
А ещё говорит, связи нет 😁
@ArtemisiaJ
@ArtemisiaJ 4 жыл бұрын
Per aspera ad astra
@user-cv3nv3uo9k
@user-cv3nv3uo9k 4 жыл бұрын
*Джордан: что-то рассказывает* Руки Джордана: ➡️↙️↙️⬆️⬅️↘️↗️↙️⬅️⬆️↖️
@marinam2378
@marinam2378 3 жыл бұрын
Может, у него есть итальянские корни?🤣🤣
@viktorgrinko3777
@viktorgrinko3777 3 жыл бұрын
Может он играл в МК3
@paulr903
@paulr903 4 жыл бұрын
Stool в значении "экскременты" есть и в русском: стул (жидкий, неоднородный и т. д.) :)
@who-dz9vq
@who-dz9vq 4 жыл бұрын
Американский друг актёр живущий в России 😂
@user-vg5nr8ul8f
@user-vg5nr8ul8f 4 жыл бұрын
Очень хорошая тема! Надо сделать продолжение, так как это действительно беда русскоязычных студентов.
@JohnnySensor
@JohnnySensor 4 жыл бұрын
Кстати, на 11:20 Jordan сам немного попал в ловушку, говоря о "мягких тканях" как о продукции легкой промышленности, т.е. в значении "soft fabric". В русском устойчивое выражение "мягкие ткани" относится к сфере анатомии, им обозначаются органы тела, отличные от "твердого" скелета, т.е. "a flesh, not a bones". Хотя, конечно, можно сказать про бархат, что "эта ткань мягкая, а брезент - жёсткая". Но, в основном, словосочетание "мягкие ткани" употребляется именно как медицинский термин.
@JohnnySensor
@JohnnySensor 4 жыл бұрын
Angina - vagina LOL^) К слову, тонзилит как обозначение ангины есть и в русском, но обыкновенно имеет хождение только в профессиональных кругах. Не имею никакого отношения к медицине, просто почему-то обратил внимание на эти примеры. Большинство приведенных в ролике примеров отличия смысла слов были мне знакомы, хотя, при восприятии беглой иностранной речи, действительно, часто что-то автоматически неверно улавливаешь, подсознательно руководствуясь калькой с родного языка. Что было новым, это например, что сокращение aircon от air conditioner имеет нативное происхождение. Вообще, я изучаю японский, и в нём есть тенденция именно таким образом сокращать перенятые из английского слова, каковых там очень много. Оказывается, и сами носители их так сокращают. Впрочем, в нынешнем мировом мультиязыковом пространстве всё настолько переплетено, что не всегда можно понять, где натив, а где рекурсия.
@SikosNakos
@SikosNakos Жыл бұрын
Если ткани, из которых шьют одежду, мягкие, то про них тоже говорят мягкие ткани. Так что это не медицинский термин. Словосочетание и там и там используется.
@olgat.2837
@olgat.2837 Ай бұрын
@@SikosNakos Мягкие ткани - устойчивое словосочетание, анатомический термин. В текстильной промышленности нет термина "мягкие ткани". Ткани, конечно, на ощупь могут быть мягкими или жесткими, но никто не употребляет такого словосочетания при шитье. В крайнем случае могут сказать о мягкой ткани (о том, что ткань мягкая), а не о мягких тканях.
@fatcat4168
@fatcat4168 4 жыл бұрын
Можно полностью на английском видео? Очень приятный на слух акцент у Джордана 🥰😍
@wachterwachter
@wachterwachter 4 жыл бұрын
1) English Heritage там видео про викторианские времена, показывают как раньше жили, чистый британский английский. 2) Papa teach me, чистый лондонский акцент, забавный чувак похожий на Джейсона Стетхема учит английскому 😁
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
Надо было ещё припомнить satin атлас. Copy экземпляр, exemplar отличный, аккуратный tidy, audience аудитория и аудитория classroom, continental европейский (особенно для островного Соединённого Королевства), heart attack сердечный приступ, инфаркт, инсульт stroke и оскорбление insult. В общем, список и правда длинный. Мой любимый переводческий ляп из Агаты Кристи potassium bromide (KBr- у нас называется микстура Кватера, а то и просто бром - успокоительное средство) поташ бромида. Так и было напечатано!
@inge.4648
@inge.4648 4 жыл бұрын
На Корсике тоже Францию называют "континент", т.к. вроде являются частью Франции;)
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
@@inge.4648 я про русско- английские ЛДП. Во французском они, надо думать, свои. Но я не знаю французского.
@panbanan1151
@panbanan1151 4 жыл бұрын
Exemplar судя по переводчикам может быть и экземпляром
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
@@panbanan1151 ну, по переводчикам не надо судить. Это вообще прилагательное. Образцовый, примерный. An exemplar student словосочетание, очень часто употребляющиеся в varsity letters/ reference letters, то есть рекомендациях при поступлении в вузы, аспирантуру и проч.
@panbanan1151
@panbanan1151 4 жыл бұрын
Stanislava Suplatovich а по чему тогда надо судить, перевод же где то надо брать. Оно судя по всему как существительное, так и прилагательное может быть.
@sososo3622
@sososo3622 4 жыл бұрын
08:15 как милооо, выдайте монтажеру премию мармеладками
@user-kt2cb5er8u
@user-kt2cb5er8u 4 жыл бұрын
no, give him cherry marmalade
@olgavasileva7238
@olgavasileva7238 4 жыл бұрын
ВЫБОР ПРОСТО ОГРОМНЫЙ 2:00 в отличие от круп. 😂😂😂😂 блин, как же я ржу с этого
@LittleDreemy
@LittleDreemy 4 жыл бұрын
Ураааа, смотрите, какой классный Джордан!❤😁 Angina просто вынесла)) никогда не догадалась бы..
@vlnso
@vlnso 4 жыл бұрын
Уважаемые монтажёры SkyEng, у меня катаракта, и я ооочень плохо вижу то, что написано на жёлтой полосочке. Поменяйте пожалуйста на более контрастный к белому цвет. Спасибо. Вы супер💕
@skyengschool
@skyengschool 4 жыл бұрын
Спасибо за обратную связь, постараемся учесть на будущее 💕
@gang_E.D.A.
@gang_E.D.A. Жыл бұрын
Благодаря этому видосу я узнал несколько новых слов) Мне очень понравилась эта рубрика)
@snow1eo
@snow1eo 4 жыл бұрын
Ещё крайне забавное - intelligence / разведка Как-то видел перевод, где разведчиков назвали интеллектуалами :D
@angelinastarovoyt457
@angelinastarovoyt457 2 жыл бұрын
Классссс, очень нравится, что вы делаете ролики на уровень intermediate) потому что от учебников голова кружится, а учиться надо😅
@user-mg6iy6jm8f
@user-mg6iy6jm8f 4 жыл бұрын
ну конечно же хотим ещё видео! я полгода уже учу итальянский и это ооочень помогает избегать таких ляпов в английском, как бы странно это не звучало. типа: intelligente - умный, ultimo - последний и так далее.
@azretkaplan
@azretkaplan 4 жыл бұрын
Давайте продолжение, тема классная :)
@user-mp7sd3tn5r
@user-mp7sd3tn5r 3 жыл бұрын
Офигенный видос, молодцы))) интересно, и джордан так круто говорит по-русски ❤️
@meeethya
@meeethya 4 жыл бұрын
Я сам столкнулся с ложным другом переводчика, когда писал комментарий про значок видео (назвал его как многие у нас его зовут - preview, хотя на самом деле это thumbnail)
@vasyapit3439
@vasyapit3439 4 жыл бұрын
Спасибо, сэр Жора! Вы лучший учитель)))))
@LichiCh
@LichiCh 4 жыл бұрын
Благодаря историям о медвежонке Паддингтоне навсегда запомнила значение слова marmalade :D
@RealNemezida
@RealNemezida 4 жыл бұрын
Во втором фильме в русском дубляже упорно говорили "мармелад", когда ясно видно, что это джем. Бесило.
@chrisgray1453
@chrisgray1453 4 жыл бұрын
@@RealNemezida ну, в целом, в магазинах давно уже появились банки "апельсиновый мармелад". Zuegg, например. Задолго до выходы фильмов. Да и в книгах "мармелад" переводили.
@Moonkanew
@Moonkanew 3 жыл бұрын
Для меня "апельсиновый мармелад" всегда был джемом из апельсинов, просто его не называют джемом :)
@vickystar7110
@vickystar7110 3 жыл бұрын
Агата Кристи... яд в мармеладе...
@user-os8gu6xf6i
@user-os8gu6xf6i 4 жыл бұрын
Episode давно используется в названии файлов сериалов s1e1 - 1 сезон 1 серия
@RaveZH
@RaveZH 4 жыл бұрын
В сериалах обычно больше девяти серий, так что S1E01 или даже S01E01
@PartiallyGeorge
@PartiallyGeorge 3 жыл бұрын
@@RaveZH FYI: в американском английском S = season, в британском = series (британские сериалы делятся на 'series', а не на 'seasons' (может, потому, что некоторые series там длятся больше, чем год: кажется, в My Family пара series ближе к концу снималась в теч. двух лет каждый (ая? ое?)
@RaveZH
@RaveZH 3 жыл бұрын
@@PartiallyGeorge это комментарий, чтобы блеснуть своим сериаловедением? перед кем? (вопрос риторический)
@zigmundovich1982
@zigmundovich1982 4 жыл бұрын
Так его жалко стало, когда ударение поправили в русском слове, старается и расстраивается из-за мелочей, как мы в английском 😊 BTW, очень интересная тема. спасибо за complexion, я бы спутал c сomplexity. кое-что из моего словарика : soundness - не звучность virtually - не виртуально mongoloid - не монголоид lately - не поздно infamous - не незнаменитый
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
Caucasian не кавказец. А вот телосложение может быть build, constitution.
@user-jr6kl2du2f
@user-jr6kl2du2f 4 жыл бұрын
Гугл переводчик говорит, что mongoloid - это монголоид)) А как правильно перевести тогда?
@zhannadarkhanova3563
@zhannadarkhanova3563 4 жыл бұрын
zigmundovich1982 а можно правильный перевод этих слов?
@production7994
@production7994 4 жыл бұрын
Zhanna Darkhanova infamous - постыдный Iately - недавно Mongoloid - монголоид и есть. Чукча например. Никогда не слышал, но есть ещё значение Mongoloid в смысле страдающий синдромом Дауна. Virtualy - фактически Soundness - прочность
@zigmundovich1982
@zigmundovich1982 4 жыл бұрын
@@production7994 все верно, с монголоидом только поправочка, если он с маленькой буквы - то это человек с болезнью Дауна. Я выписывал из какого-то британского фильма, может это слово и редко употребляется.
@kinarieva
@kinarieva 4 жыл бұрын
Этот парень очень веселит. Хорошее чувство юмора ))) Ну и было очень познавательно, спасибо
@khalilmutallibov
@khalilmutallibov 4 жыл бұрын
Спасибо вам большое! Благодаря вам узнаю много новых слов и фраз. Это по-настоящему полезный контент
@user-je6ex5rf1i
@user-je6ex5rf1i 4 жыл бұрын
Один раз, когда я писала слово "лимон", я подумала, что если на английском "e", то на русском тоже. Я написала "лемон"
@chrisgray1453
@chrisgray1453 4 жыл бұрын
У меня с "ингридиентами" так :))
@Moonkanew
@Moonkanew 3 жыл бұрын
у меня с этим лимоном заклятие какое-то :) разучилась его писать, мне кажется что это как-то неправильно )))
@user-gx6ce7mf8i
@user-gx6ce7mf8i 4 жыл бұрын
Только Джордан мог закончить выпуск темой подношений. Какой Джордан классный xD Про Джеймс Бонда зачётно вышло)
@viktoria6107
@viktoria6107 4 жыл бұрын
Очень полезное видео! Огромное спасибо ❣️
@ZhukGirl
@ZhukGirl 2 жыл бұрын
Сер Жора - мой новый любимчик ❤️ это как комбинация няшного малыша и харизматичного и утончённого британца) приятно смотреть и наблюдать+ нереально приятно слушать)
@Siprovi4
@Siprovi4 4 жыл бұрын
1.серия 2.больница или поликлинника (гражданская, военная меня удивила, не было такой ассоциации) 3. гостеприимство (hospitality) 4.вот тут мимо (про стенокардию не знала) 5.режисёр или руководитель 6.никогда не переводила слово "technically" , но понимала, что это не имеет отношение к технике как таковой, а просто как обобщение 7.A/C 8.представляла себе варенье 9.про accurate поржала..все те, кто работает в сфере техники /технологий/производства знает слово accuracy. но careful в голове не пришло, хотя простое слово. 10.подумала об aspire/aspiration - want to achieve smth 11. complexion - за это спасибо, я вообще не использовала это слово ранее 12. бархат... красный бархат...мммм 13. я не знала, что в русском декада - это десять дней. Думала, это априори десятилетие. Jordan, thanks for teaching Russian to me :D 14. penultimate - have not heard before 15. подумала про troup, circus or theater 16. Осознал - realized 17. второе значение :) I use English in my professional life, so was surprised I learned couple of things. I guess all depends on the context, I am in the technological field, so vocabulary in use is limited. Would be interesting to check out some terms from metrology, physics, electronics. Like comparison between English and Russian, it sometimes can be quite funny. Example, terminal in English is клемма на русском :) Изолятор - insulator, not ISOLATOR :D
@stawberrypimp8783
@stawberrypimp8783 4 жыл бұрын
Монтажёр как всегда - огонь 🔥
@MichaelRusPro
@MichaelRusPro 3 жыл бұрын
Очень интересный выпуск, я рад что случайно наткнулся на канал хоть и не искал уроки Английского языка. Вот что ещё интересно, ты отлично говоришь по Русски и Английский. Думаю что лучше меня и по русски хоть ты не звучишь как native Russian speaker который родился и вырос в русской среде. Я из Израиля и научился both Russian and English в этом выпуске)
@user-tp6dk2kk4r
@user-tp6dk2kk4r 4 жыл бұрын
Очень интересная тема) Жду продолжения😅
@emiliasmils329
@emiliasmils329 4 жыл бұрын
Так удобно когда все слова в конце 😍
@alexerie9355
@alexerie9355 4 жыл бұрын
Понятие не имею, как ябуду лечиться, если у меня обнаружится vagina, а не agina. Учитывая всю ситуацию с вирусом, буду не особо удивлен😂😂😂
@Rubtsovskball
@Rubtsovskball 4 жыл бұрын
angina
@user-ed9hm4yt8k
@user-ed9hm4yt8k 4 жыл бұрын
Джордан,ты молодец, а самое главное- видно, что ты добрый парень!
@Aig182
@Aig182 4 жыл бұрын
Классная тема! Хочу продолжения!
@Nezhnovaaa
@Nezhnovaaa 4 жыл бұрын
Не vagina, а angina... Ааааааа 😂😂😂
@user-cy8wc4xr2v
@user-cy8wc4xr2v 4 жыл бұрын
Rakkaus Tulinen ,ещё можно пошутить про «for China»
@ctv7772
@ctv7772 4 жыл бұрын
джон сина
@lsnowl8924
@lsnowl8924 4 жыл бұрын
@@user-cy8wc4xr2v форчина?
@suterama2121
@suterama2121 4 жыл бұрын
@@lsnowl8924 фор чайна
@MatreninaLisa
@MatreninaLisa 4 жыл бұрын
Смотрите в этом видео: какой классный Джордан
@elenaraygorodskaya5950
@elenaraygorodskaya5950 4 жыл бұрын
Господи, береги того, кто делает монтаж видео. Это превосходно, порой, смотрю ради наслаждения))
@Lunatful
@Lunatful 4 жыл бұрын
Образцовый выпуск! Большое спасибо!
@Nx23ij
@Nx23ij 4 жыл бұрын
Теперь у нас есть грусский и брусский)
@Jorick_73
@Jorick_73 2 жыл бұрын
грусский - это язык сотрудников ГРУ, брусский - наверное язык бруталов ))) В принципе оба подвида реальны.
@user-mt5fl6pl7e
@user-mt5fl6pl7e 4 жыл бұрын
Как иронично ты закончил ахахаххха ребят, обожаю вас😂
@YanaRomanova-uu8lr
@YanaRomanova-uu8lr 4 жыл бұрын
Спасибо!! Хотим ещё
@razor23Ukraine
@razor23Ukraine 4 жыл бұрын
Даешь ещё!)) Спасибо!
@konstantinch.8371
@konstantinch.8371 4 жыл бұрын
- ventilator = аппарат ИВЛ - по-английски два разных слова: to teach, to study - по-русски одно слово - по-русски два разных слова: "нюхать", "пахнуть" - по-английски одно слово
@Roxzer
@Roxzer 4 жыл бұрын
To teach - обучать, учить кого-то To study - обучаться чему нибудь(самому)
@olgavasileva7238
@olgavasileva7238 4 жыл бұрын
Джордан такой зайка))
@Vladimir_Trofimov_7.0
@Vladimir_Trofimov_7.0 Жыл бұрын
Спасибо огромное за урок! Очень эффективно!👍✨
@user-fx4lr3nx3s
@user-fx4lr3nx3s 4 жыл бұрын
Хочу продолжение!😹😹😹😹❤️Джордан рил зе бест
@PhyzmatClass
@PhyzmatClass 4 жыл бұрын
Когда я учился в аспирантуре, аспирант на английском было post graduate student)
@blueberry7699
@blueberry7699 4 жыл бұрын
То чувство, когда знала, что decade - десяток лет в английском, но не знала, что в русском это 10 дней...
@ALDOSIVIToN
@ALDOSIVIToN 4 жыл бұрын
Помню в 8-ом что ли классе, перевёл как раз magazine как магазин...такой ляп я запомнил надолго
@Ahgase-ye7vi
@Ahgase-ye7vi 4 жыл бұрын
Мне нравится как каждый раз преподаватели видят, что тебе предстоит какое-то коварное слово и выжидают твоего неправильного перевода, но уже на готове вскрикнуть, что эх вы лузеры это не так переводится))
@ALDOSIVIToN
@ALDOSIVIToN 4 жыл бұрын
@@Ahgase-ye7vi тогда так и вышло, но вообще мы с ней были и остались в норм отношениях и с тех пор я слежу за этим
@Roman017017
@Roman017017 4 жыл бұрын
базово, эти слова от одного предка происходят. "Магазин" раньше обозначал склад, ну и торговали раньше не в формате супермаркета, а магазин же и был складом. А далее совсем интересная история: The meaning "periodical journal containing miscellaneous writings" dates from the publication of the first one, "Gentleman's Magazine," in 1731, which was so called from earlier use of the word for printed lists of military stores and information, or in a figurative sense, from the publication being a "storehouse" of information (originally of books, 1630s).
@eugenealimpiev1063
@eugenealimpiev1063 4 жыл бұрын
Приятно слушать английский!) Особенно от вас!)
@user-qs3gv5uf1p
@user-qs3gv5uf1p 4 жыл бұрын
Забавно. Я поняла все слова, но не смогла вспомнить ни слова по-русски. Вообще временами зачитываюсь чем-то на английском, а потом пытаюсь вспомнить, как общаться на русском
@ValerieYus003
@ValerieYus003 4 жыл бұрын
Помню слушала песню Тэйлор Свифт Blank space и там была строчка I can read you like a magazine, тогда я все время удивлялась как она его как магазин прочитает??? Ну и я зык у них...😂
@skyengschool
@skyengschool 4 жыл бұрын
🤣 🤣 🤣
@avroraaspasia7214
@avroraaspasia7214 4 жыл бұрын
Слово magazine мы учили уже в 5 классе средней школы на уроке английского. Я с той поры и помню.
@ValerieYus003
@ValerieYus003 4 жыл бұрын
@@avroraaspasia7214 в моей школе английский на уровне алфавита преподают,так что пришлось все самой разбирать и учить(
@avroraaspasia7214
@avroraaspasia7214 4 жыл бұрын
@@ValerieYus003 Тогда вопрос: где готовят таких преподавателей?
@ValerieYus003
@ValerieYus003 4 жыл бұрын
@@avroraaspasia7214 у меня такой же вопрос. Буду сдавать экзамены в 21 году,а мой учитель ничего не преподает,говорит ты все сами уже должны знать,не 1 класс же. И тупо задаёт кучу непонятного дз и все. Буду с свечку похоже ставить:3
@angelinastar2807
@angelinastar2807 4 жыл бұрын
Очень крутой выпуск! Джордан милашка😄
@katrinavorobyova6453
@katrinavorobyova6453 4 жыл бұрын
Я раньше предпочитала американский акцент, но от того, как говорит Джордан, я получаю такой кайф!!! С первой фразы уже улыбаюсь!
@bobpancakesbutdivorcedandh1606
@bobpancakesbutdivorcedandh1606 4 жыл бұрын
1. Сначала подумал про серию 2. Я подумал про больницу 3. Про стенокардию не знал 4. Про режиссера знал 5. Technically тоже знал 6. A/c тоже не сложно 7. Про marmalade не знал) 8. Про accurate и intelligent тоже несложно 9. Про aspirant не знал, как и про complexion, а про academic знал. 10. Про бархат знаю, как и про десятилетие 11. Ultimate знал. 12. Corpse, realise знал, остальное от Джордана не угадал. Все, я записал, о чем подумал.
@skyengschool
@skyengschool 4 жыл бұрын
Спасибо! Надеемся, видео оказалось полезным
@bobpancakesbutdivorcedandh1606
@bobpancakesbutdivorcedandh1606 4 жыл бұрын
@@skyengschool Конечно)
@GalaktionAmfiloheev
@GalaktionAmfiloheev 4 жыл бұрын
Angina - переводится как "удушение" с латинского . Просто в русском языке название болезни ангина происходит от "аngina tonsillitis" (удушение из-за воспаления миндалин), а в английском angina- от "angina pectoris" (удушение грудное).
@bobpancakesbutdivorcedandh1606
@bobpancakesbutdivorcedandh1606 4 жыл бұрын
@@GalaktionAmfiloheev как интересно
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
@@GalaktionAmfiloheev да, а в русском это - грудная жаба
@Svutyashik
@Svutyashik 4 жыл бұрын
Интересно, что ангина это народное название, а так это тонзиллит)) так что если ты врач, скорее всего ты поймешь названия болезней на английском, потому что они от латинского образованы (хотя стенокардия от древнегреческого ахах).
@Ahgase-ye7vi
@Ahgase-ye7vi 4 жыл бұрын
Удачно, что врачи многое учат сразу на двух языках. Училась на ветеринара, косточки языкового аппарата учили сразу и на греческом и на латыни, например.
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
Есть ещё quinsy, народное название ангины. Так же как столбняк и lockjaw и tetanus.
@RaveZH
@RaveZH 4 жыл бұрын
Ангина - вполне себе медицинское определение (по крайней мере в ветеринарной медицине) и выделяется тем, что это одно из немногих воспалений не имеющих общепризнанной формы составления названий воспалений (орган на др.греческом + окончание ИТ: МИОЗИТ, ГЕПАТИТ, НЕФРИТ, и т.д.). Воспаления имеющие собственные названия ГЕМОРРОЙ (ануса), АНГИНА (горла), ПНЕВМОНИЯ (лёгких). Тонзиллит - это воспаление миндалин в горле, а это лимфатические узлы и к слизистой горла они имеют опосредованное отношение. В медицине принято называть здоровые органы (и их описание) по-латински, а больные (страдающие-патологические) - по гречески, что, кстати, тоже являлось отношением к широкораспространнёному греческому языку на ближнем востоке (ИМХО).
@furofossa710
@furofossa710 4 жыл бұрын
@@RaveZH ангина это именно что тонзиллит, воспаление миндалин, не является медицинским термином даже в ветеринарии. А воспаление именно горла это либо фарингит, либо ларингит, зависит от локализации. Если Вы врач, то оч хреновый.
@RaveZH
@RaveZH 4 жыл бұрын
@@furofossa710 Вы, прошу прощения, случайно не в Питере учились? А то там всё со своими особенностями, и кура, и греча, и поребрик с ветеринарией. То, что американизмы всё больше входят в медицину, в том числе и ветеринарную, я в курсе, но то, что это правильно - я сильно сомневаюсь. Воспаление лимфатических желёз - тонзиллит, боль в горле - да, ангина - нет. Конечно, когда 95% "специалистов" отрасли будут называть тонзиллит ангиной - я тоже буду, но при них. А так нет.
@alenarainbow6889
@alenarainbow6889 4 жыл бұрын
день рождения, да еще выпуск с Джорданом, мой день удался😊💖 а завтра будет чем заняться, повторять новые слова))
@skyengschool
@skyengschool 4 жыл бұрын
С днём рождения🎈
@alenarainbow6889
@alenarainbow6889 4 жыл бұрын
@@skyengschool спасибо))
@user-io6wv9oz9p
@user-io6wv9oz9p 4 жыл бұрын
С днём рождения! 🔥🥃
@alenarainbow6889
@alenarainbow6889 4 жыл бұрын
@@user-io6wv9oz9p спасибо😊
@Daria_Grey
@Daria_Grey 4 жыл бұрын
Лайкосик просто за то, что в видео есть Джордан 😁 ЗЫ: и за монтаж ещё :)
@sparrowcat1004
@sparrowcat1004 4 жыл бұрын
А как же любимое слово переводчиков фильмов - "лунатик"? :)) / lunatic/ Короче, хотим продолжения!)))
@ArtemisiaJ
@ArtemisiaJ 4 жыл бұрын
Луна "Полумна (Loony)" Лавгуд = Полоумная Лавгуд в переводе Росмэн
@stanislavasuplatovich2826
@stanislavasuplatovich2826 4 жыл бұрын
Ой, как я запамятовала! " У меня поднялась температура, и весь день я шатался, как лунатик" Был такой переводчик в начале 1990-ых по фамилии Воеводин. Я из его ляпов целую методичку ЛДП для студентов сочинила. Перл на перле и перлом погоняет
@letnievechera
@letnievechera 4 жыл бұрын
Sleepwalker - запомнила, потому что у bring me the horizon есть такая песня
@panbanan1151
@panbanan1151 4 жыл бұрын
@@letnievechera А я порнуху видел с таким сюжетом
@beyneqor350
@beyneqor350 4 жыл бұрын
Nastassy Mayers Ты же у Вени Пак видела это, зачем им повторять?)
@Roman017017
@Roman017017 4 жыл бұрын
А ещё слово List - которое список. Особое коварство заключается в том, что мы и не замечаем, что что-то тут не так. Чек-лист, например, как правило действительно представляет собой листок бумаги. Просто с перечнем действий, которые надо проверить.
@vickystar7110
@vickystar7110 3 жыл бұрын
А to list - это не только «перечислять» но и «вербовать» ( в армию).
@letnievechera
@letnievechera 4 жыл бұрын
Это интересно и смешно, спасибо за видео ❤️
@servenserov
@servenserov 3 жыл бұрын
*Очень интересно!* Вспомнил английское *control,* которое иногда переводят как *контроль,* хотя на самом деле это *управление.*
@Alexander_Lyumen
@Alexander_Lyumen 4 жыл бұрын
Есть corpse - труп а есть corps- корпус) я только сегодня узнал что это читается как "ко" с долгим о
@oksanagapeeva6263
@oksanagapeeva6263 4 жыл бұрын
классный Джордан! :)
@yanayakymtseva1087
@yanayakymtseva1087 4 жыл бұрын
Очень круто! Спасибо огромное!
@user-iq2yy5hl3t
@user-iq2yy5hl3t Жыл бұрын
Мамочки, какой Джордан классный! My Gosh! What a wonderful person that Georgy!
@meinherzbrennt5357
@meinherzbrennt5357 4 жыл бұрын
Джордан не шутил по поводу Дэнни, он реально актёр. Я его несколько раз в сериалах видела в том числе и "Отель Элеон"👌
@tea42sweet
@tea42sweet 4 жыл бұрын
Еще "НЕидеальный мужчина"
@annakravchenko6489
@annakravchenko6489 4 жыл бұрын
АААА МОНТАЖЕР Я ВАС ОБОЖАЮ
@user-tx8tn8ll2d
@user-tx8tn8ll2d 4 жыл бұрын
хорошая тема,продолжение надо
@OriginalMastaMax
@OriginalMastaMax 4 жыл бұрын
Очень круто. Спасибо)
@annyaww
@annyaww 4 жыл бұрын
Вот специально теперь репостну видео со словами "какой классный Джордан" 😂❤
@p0midorka499
@p0midorka499 4 жыл бұрын
Положительный комментарий. Тема классная
@linayerk2969
@linayerk2969 4 жыл бұрын
Крутая тема для ролика!😍
@mioreine4491
@mioreine4491 Жыл бұрын
Спасибо медвузу, что знала про стенокардию и тонзиллит)) В латыни также, «ango» - «сдавливать», нам приводили пример с грудной жабой
@Ewgen_R
@Ewgen_R 4 жыл бұрын
Стул у нас тоже может употребляться в медицинском смысле, типа "жидкий стул".
@marinaveselovskaya4505
@marinaveselovskaya4505 4 жыл бұрын
Или твёрдый:) или Стул был?:)
@hans3437
@hans3437 4 жыл бұрын
Гоша даёт больше информации чем на уроках английского
@flamiel_aion
@flamiel_aion 2 жыл бұрын
оч реалистичное насекомое на рубашке) немножко было страшно) И монтажер как всегда красавчик. Они у вас лучшие
@Y_K_
@Y_K_ 4 жыл бұрын
Конечно хочу продолжение!
@catsunny1448
@catsunny1448 4 жыл бұрын
Жора!!! Ну КАК ты мог забыть??!! Сегодня ведь День Рождения Британской королевы!!! Ай ай ай! Вот разве никому не стыдно за такого забывчивого британца? (Шучу,я люблю всех британцев))
@vvolchonok
@vvolchonok 4 жыл бұрын
Они, наверное, не сегодня снимали. По-любому Джордан отмечает )
@Katotsu
@Katotsu 4 жыл бұрын
Было бы круто собраться с вами вместе, со всеми ведущими, где нибудь в Москве, как только закончится карантин)))
@flyingdreamingdragon
@flyingdreamingdragon 4 жыл бұрын
Тема очень интересная! Вчера встретила слово по этой теме - extravagant
@user-ku5wb9it8h
@user-ku5wb9it8h Жыл бұрын
Обожаю этого чувака и ещё этот ламповый вечерний фон!)
ПОЧЕМУ ТАК СЛОЖНО? Англичанин сдает ЕГЭ по английскому, русскому и математике
16:17
Откуда взялся английский мат? История бранных слов с Америкашкой
23:44
Skyeng: онлайн-школа английского языка
Рет қаралды 205 М.
How many pencils can hold me up?
00:40
A4
Рет қаралды 19 МЛН
Они убрались очень быстро!
00:40
Аришнев
Рет қаралды 951 М.
100❤️
00:20
Nonomen ノノメン
Рет қаралды 57 МЛН
He tried to save his parking spot, instant karma
00:28
Zach King
Рет қаралды 19 МЛН
10 дурацких правил английского языка
17:07
Skyeng: онлайн-школа английского языка
Рет қаралды 387 М.
Принципы эффективного управления эмоциями в командной работе
10:07
Самосовершенствование и лайфхаки - 2Pi Studio
Рет қаралды 55
Это вообще реальные слова?! Американец угадывает сленг
24:02
Skyeng: онлайн-школа английского языка
Рет қаралды 188 М.
Иностранцы в шоке от русских ТВ передач 90х
22:17
Skyeng: онлайн-школа английского языка
Рет қаралды 393 М.
Докажу, что транскрипция не нужна... или все-таки нужна?
16:22
Skyeng: онлайн-школа английского языка
Рет қаралды 76 М.
Американец или САМОЗВАНЕЦ? Докажи, если сможешь
23:22
Skyeng: онлайн-школа английского языка
Рет қаралды 149 М.
Замени РУССКИЙ акцент на БРИТАНСКИЙ: тренировка произношения английских слов
16:57
How many pencils can hold me up?
00:40
A4
Рет қаралды 19 МЛН