Ojcze nasz po hebrajsku. Lord's Prayer in Hebrew.

  Рет қаралды 6,354

Hebrajski nie tylko biblijny

Hebrajski nie tylko biblijny

3 жыл бұрын

Ojcze nasz po hebrajsku.
Lord's Prayer in Hebrew.
Transkryocja modlitwy:
Awínu szebbaszszamájim
Jitkaddasz szemécha.
Tawo malchutécha.
Jease reconecha
Kaaszer baszszamájim
Gam baárec.
Et-léchem chukkénu
Ten-lánu hajjom.
Umechal-lánu al-chowoténu
Kaaszer machálnu
Gam-anáchnu le
chajjawénu.
Weal-tewiénu
Lide nissajon
Ki im-te
challecénu
Min-hara.
Ki Lecha Hamam'lacha
weHag'vura
Wehattiferet
Leolmei Olamim
Amen.

Пікірлер: 32
@AkademiaPanaBogumia
@AkademiaPanaBogumia 3 жыл бұрын
Transkryocja modlitwy: Awínu szebbaszszamájim Jitkaddasz szemécha. Tawo malchutécha. Jease reconecha Kaaszer baszszamájim Gam baárec. Et-léchem chukkénu Ten-lánu hajjom. Umechal-lánu al-chowoténu Kaaszer machálnu Gam-anáchnu le chajjawénu. Weal-tewiénu Lide nissajon Ki im-te challecénu Min-hara. Ki Lecha Hamam'lacha weHag'vura Wehattiferet Leolmei Olamim Amen.
@ulkas.6406
@ulkas.6406 6 күн бұрын
GENIALNE
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 5 күн бұрын
Dziękuję.
@zofiasikorska5863
@zofiasikorska5863 Жыл бұрын
Amen.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 Жыл бұрын
Amen.
@Marcin.Majewski
@Marcin.Majewski 2 жыл бұрын
Gratuluję kanału, już zasubskrybowałem :)
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 2 жыл бұрын
Dziękuję bardzo. Gdyby nie Pańska pomoc w nauce lata temu, dzisiaj nie mógłbym takiego kanału prowadzić. Pozdrawiam serdecznie.
@thierrymunseugandachildren802
@thierrymunseugandachildren802 2 жыл бұрын
Ohh thanks alot for sharing this with us greetings from Africa Uganda God bless you
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 2 жыл бұрын
Thank you brother.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 3 жыл бұрын
Modlitwa Ojcze nasz po hebrajsku i z tłumaczeniem na język polski. Lord's Prayer in Hebrew and also translated into Polish.
@Kris.w.Norwegii
@Kris.w.Norwegii 3 жыл бұрын
Milo odsłuchać tej modlitwy po hebrajski.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 3 жыл бұрын
Tak, brzmi pięknie.
@paweg4251
@paweg4251 3 жыл бұрын
@@hebrajskinietylkobiblijny4750 Zgadzam się z obiema wypowiedziami. Pozdrawiam.
@szymonsulgostowski454
@szymonsulgostowski454 3 жыл бұрын
poznaję znajomy głos! Bardzo się cieszę, że powstał taki kanał.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 3 жыл бұрын
Dzięki :-) Już od dawna o tym myślałem. Nie ukrywam, że mnie to też przepełnia radością.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 3 жыл бұрын
Już dwukrotnie ktoś zamieścił komentarz z interesującym pytaniem, a następnie je usunął. Dlaczego? Pytanie dotyczyło wyrażenia szemécha - Twoje Imię. Autor tego komentarza pyta dlaczego nie Szimcha. Postaram się krótko wyjaśnić. Forma Szimcha jest używana współcześnie i mamy też w Piśmie świętym parę przypadków (np. Bereshit 17:5 שִׁמְךָ) jednak forma שְׁמֶ֑ךָ jest w Biblii znacznie powszechniejsza. Występuje na przykład w następujących fragmentach Tanach (tzw. Starego Testemantu) - IMoj 12:2, I Mojż. 32:27 a także 32:29 i 35:10. Księga Sędziów 13:17, 1 Król. 8:33, 8:35; 8:41; 8:43. 18:31. 2 Księga Kronik 6:24 oraz 6:26, 6:33. Nehemiasza 1:11, Psalm 5:11 Ps. 9:10 Ps 61:5 Ps 74:7 Jeremiasz 14:7. Jest znacznie więcej przykładów. Również w Nowym Testamencie Hebrajskim (tłumaczenie z Greki na hebrajski biblijny mamy formę שְׁמֶ֑ךָ szmecha. - Proszę zobaczyć - www.sarshalom.us/resources/scripture/asv/bible.html#BRITHAHADASHAH Wersja którą podałem pochodzi z podręcznika profesora hebraistyki, takiej też formy nauczył nie mój nauczyciel wtedy jeszcze doktor hebraistyki. Ale to było lata temu. Pozdrawiam i proszę nie usuwać komentarzy i znów je zamieszczać, bo to wygląda na nękanie, jakby ktoś chciał pytać a nie interesował się odpowiedzią.
@zibipiela9903
@zibipiela9903 3 жыл бұрын
Nie wiem jak kto się stało ale 2 x moje pytanie zostało usunięte. Tak to prawda że jest również zapis raz przez krótką samogłoskę hirek a raz przez szewa proste ,tylko dlaczego używa się takiego zapisu, z czego to wynika ? Wydaje się mi dziwnym akurat być może w tym przypadku ( nie wiem jak to wygląda w innych słowach ) aby raz używano współczesnego zapisu a raz pierwotnego w słowie ,, imię twoje ". 1 Moj 12: שְׁמֶךָ : Sz(E)mecha imię twoje 1 Moj 17: 5 שִׁמְךָ sz(i)mecha - imię twoje 1 Król 8: 43 Ty racz wysłuchać w niebie, w miejscu, gdzie mieszkasz, i spełnić to wszystko, o co woła do ciebie ten cudzoziemiec, aby wszystkie ludy ziemi poznały( שְׁמֶךָ szEmecha ) twoje imię i bały się ciebie, jak twój lud izraelski, i aby wiedziały, że( שִׁמְךָ⁠ Szimcha )twoje imię wymieniane jest w tym przybytku, który zbudowałem. Pozdrawiam
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 3 жыл бұрын
Dziwne jest to znikanie komentarzy. Teraz zrozumiałem czego dotyczy pytanie, gdyż początkowo uznałem, iż sugerujesz jakoby forma szemecha była niepoprawna. O samogłoskach będę mówił szerzej w przyszłości, teraz więc krótko. Obie formy są poprawne i starożytne choć obecnie używa się tylko szimcha. Forma szemecha - to tzw. forma pauzalna, czyli dotyczy nie poprawności, ale tego, że czytając należy na chwilę się zatrzymać. W tekście masoreckim mamy też inne znaki - znaki kantylacyjne określające jak kantylować - intonować tekst. Musimy pamiętać, iż pierwotnie ludzie pamiętali jak czytać a z czasem wprowadzono samogłoski aby nie zapomnieć. Najpierw wprowadzono mater lectionis a potem dodano system samogłosek - obecnie stosuje się system tyberiadzki.
@zibipiela9903
@zibipiela9903 3 жыл бұрын
@@hebrajskinietylkobiblijny4750 Bardzo dziękuję za to wyjaśnienie בברכה
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 3 жыл бұрын
@@zibipiela9903 Dziękuję za interesujące pytanie :-)
@epegeiro2492
@epegeiro2492 2 жыл бұрын
no i jak w końcu jest z tym :"nie wódź nas na pokuszenie " - tu w tłumaczeniu widzę "i spraw byśmy nie weszli w ręce pokusy" Czy to jest to samo?
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 2 жыл бұрын
Myślę, że to nie jest to samo. Jakuba 1:13 "Kto doznaje pokusy, niech nie mówi, że Bóg go kusi. Bóg bowiem ani nie podlega pokusie ku złemu, ani też nikogo nie kusi." BT. Ja skorzystałem z tłumaczenia, czy raczej rekonstrukcji autorstwa F. Delitzscha za prof. Majewskim, który uzasadnia ten wybór podpierając się odkryciami w Qumran.
@epegeiro2492
@epegeiro2492 2 жыл бұрын
@@hebrajskinietylkobiblijny4750 dzięki
@epegeiro2492
@epegeiro2492 2 жыл бұрын
@@hebrajskinietylkobiblijny4750 rozumie ten argument i się z nim zgadzam.Ciekawe w kuszeniu Jezusa było to,że to Duch wprowadził Jezusa na pustynie aby był kuszony przez diabła (Mat 4,1). Jak widać Bóg w tym uczestniczy tylko w sposób który dopuszcza na daną sytuacje jednak sam nie kusząc nikogo (Jakuba). Podobnie jak sie ma sprawa z Hiobem...
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 2 жыл бұрын
Nie są to łatwe sprawy do zrozumienia i do wyjaśnienia. Nie lubię stawiać kropki nad i. Podaję swoje zrozumienie, ale zawsze trzeba wziąć pod uwagę, że się czegoś nie wzięło pod uwagę :-) Przykład z Hiobem bardzo dobry, kuszenie Jezusa wymaga również specjalnego omówienia.
@andrzejsypula9289
@andrzejsypula9289 Жыл бұрын
Czy to transkrypcja z greki koine na dzisiejszy hebrajski?
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 Жыл бұрын
Modlitwa Pańska rzeczywiście znajduje się w Ewangeliach, których teksty oryginalne zapisane są w Grece Koine. Tekst hebrajski modlitwy Ojczes nasz to jednak nie jest zwykłe tłumaczenie z Greki ale rekonstrukcja, której dokonał niemiecki hebraista i teolog Franz Delitzsch. Dokonał tego przy wykorzystaniu hebrajskich idiomów biblijnych, żydowkich modlitw synagogalnych, jest to rekonstrukcja poprawiona również w oparciu o odkrycia w Qumran. Wiadomo, że Pan Jezus modlił się po hebrajsku, wątpliwe aby o modlitwie rozmawiał po grecku ze swoimi uczniami. Jednak Ewangelia dotarła do nas po grecku, z uwagi na fakt, iż Greka Koine pełniła w tamtych czasach rolę lingua franca jak dziś angielski, a celem autorów było dotarcie do jak najszerszego grona czytelników. Pozdrawiam.
@andrzejsypula9289
@andrzejsypula9289 Жыл бұрын
@@hebrajskinietylkobiblijny4750 Dziękuję, interesuje mnie hebrajski albo aramejski z I w. odpowiednik "epiousia". Byłbym wdzięczny za odpowiedź.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 Жыл бұрын
Poproszę o grecką pisownię i wtedy odpowiem. Jest wiele nieporozumień, gdyż ludzie często odczytują nie poprawnie. Starogrecki i nowogrecki bardzo się różnią w wymowie i czytaniu i to też utrudnia, stąd muszę mieć grecki napis. Czy chodzi o ἐπιούσιος?
@andrzejsypula9289
@andrzejsypula9289 Жыл бұрын
@@hebrajskinietylkobiblijny4750 Chodzi o greckie słowo z koine (nie z greki attyckiej), które tłumaczy się najczęściej z niewiadomych mi przyczyn jako "powszedni" i zaczynajcrsie na epi.
@hebrajskinietylkobiblijny4750
@hebrajskinietylkobiblijny4750 Жыл бұрын
@@andrzejsypula9289 To właśnie to słowo podałem. Rzeczywiście jest ono najczęściej tak tłumaczone, chociaż tak naprawdę nikt nie rozumie tego słowa, nie istnieje ono w żadnej wersji Greki. Dlatego uważa się, że Ewangelista przetłumaczył tu jakieś aramejskie lub hebrajskie słowo. Inni tłumaczą to jako przyszły, w sensie duchowy pokarm, ale też bezpodstawnie, choć ciekawie. Wersja Ojczes nasz hebrajska, którą podałem podaje tutaj - chlaba przydziału naszego (pada tu hebrajskie słowo choq חק które zasadniczo oznacza Prawo, ustawę. Ale znaczy też przydział niezbędnego do przeżycia pokarmu. Ale to też interpretacja trochę z powietrza, ładna, pasuje do kontekstu, ale nie ma oparcia w tekście greckim. Jeśli czegoś więcej się dowiem to dam znać. Pozdrawiam.
Ojcze Nasz po aramejsku
10:37
BezChaosowania2 Archiwum
Рет қаралды 262 М.
Learn the Lord's Prayer in Hebrew
7:30
The WORD in HEBREW
Рет қаралды
Did you believe it was real? #tiktok
00:25
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 25 МЛН
OMG😳 #tiktok #shorts #potapova_blog
00:58
Potapova_blog
Рет қаралды 4,2 МЛН
MEU IRMÃO FICOU FAMOSO
00:52
Matheus Kriwat
Рет қаралды 43 МЛН
Sigma Girl Past #funny #sigma #viral
00:20
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 30 МЛН
😲 You know HEBREW better than you think! 🤫  | Izrealia #18
10:43
OJCZE NASZ - odmawiasz to ŹLE!
8:35
Okiem Tradycjonalisty
Рет қаралды 26 М.
Psalms 104  sung in ancient Hebrew | ברכי נפשי את ה' - תהלים קד
4:39
Yamma Ensemble - יאמה - يمة
Рет қаралды 10 МЛН
Modlitwa Ojcze nasz po aramejsku | wymowa
11:36
Sylwia Hazboun
Рет қаралды 15 М.
"Our father" - nauka "Ojcze nasz" | Angielski dla dzieci
14:59
Mocni w Duchu Live
Рет қаралды 16 М.
Modlitwa Szma Izrael - część 1.
10:31
Hebrajski nie tylko biblijny
Рет қаралды 1,5 М.
Daniela De Mari - Arameic Lord's Prayer (with Orlando Sandoval)
7:40
Daniela de Mari
Рет қаралды 17 М.
Modlitwa: "Ojcze Nasz" po Angielsku - Szybka Lekcja Angielskiego
7:17
Did you believe it was real? #tiktok
00:25
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 25 МЛН