No video

ONCE UPON A DREAM 🇺🇸 VS 🇲🇽ERES TÚ 🇲🇽 | Comparación de Doblajes

  Рет қаралды 16,429

Comparación de Doblajes

Comparación de Doblajes

Күн бұрын

Todos los derechos de las diferentes versiones de esta canción pertenecen a Walt Disney Animation Studios y a sus correspondientes distribuidores, este video, al igual que todos los de mi canal tiene el simple propósito de entretener, sin incitar al odio hacía ninguna versión y dando sus correspondientes créditos.

Пікірлер: 95
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Este video fue pedido por dvd mlngrc, dejen en los comentarios que cancion o escena de culquier pelicula quieren que compare
@cattowers5636
@cattowers5636 6 ай бұрын
*Las únicas veces en toda la vida que latam superó a España en el doblaje fue con los clásicos de Disney, y con Dragon Ball, las únicas excepciones, todos lo demás es mejor en el doblaje Español de España y con diferencia, pero cuando hay que dar reconocimiento se les da.*
@alexy7451
@alexy7451 Жыл бұрын
El doblaje de 2001 se opaca rápido si se compara con las espectaculares, bellas y elegantes voces del doblaje de 1959.
@oscarsoto2080
@oscarsoto2080 8 ай бұрын
me gusta el grosor de la voz de felipe del 2001 xd
@Marie-ps3ct
@Marie-ps3ct 6 ай бұрын
Siii en definitiva las voces son impecables en ese año, aunque la version mas actual de la letra se acerca mas a la version original. Me encantan esas dos mas antiguas
@Omarsh1692
@Omarsh1692 Ай бұрын
el príncipe canta mejor en el redoblaje, pero su voz de diálogos no está bien dirigida (digo dirigida porque mario filio es buen actor de doblaje pero aquí se nota que no lo supieron dirigir)
@Disneyantiguo1937
@Disneyantiguo1937 Ай бұрын
​@@Omarsh1692estas loco? La voz del Príncipe en el Doblaje Original fue hecha por un cantante de ópera tenor mexicano Alejandro Algara, cuando hizo el Doblaje tenia muchos años de experiencia como cantante, el Redoblaje de 2001 la vlz del príncipe se ve muy fingida.
@Berenitta
@Berenitta 2 жыл бұрын
Aunque soy re fan del señor Mario Filio, tengo que admitir que preferí el doblaje del príncipe en la versión de 1959 :D Aún así, excelente trabajo de todos :D
@BalilyS
@BalilyS Жыл бұрын
Opino lo mismo.
@vanereyes8856
@vanereyes8856 3 жыл бұрын
La letra en ingles es muy bonita, me pasa que yo recuerdo haber visto la película con el doblaje de 2001 pero hasta hoy me doy cuenta que en ningún momento de la canción dice "príncipe azul", no de que me pasa pero recuerdo la película con todas las voces de 2001 y con la letra de la canción de 1959
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Puede ser porque la versión del principe azul se hizo más famosa a pesar de que recuerdes haber visto la versión de 2001
@Kapdea-87
@Kapdea-87 Жыл бұрын
Me acabo de dar cuenta que combino la letra de las canciones de 1959 y 2001 del doblaje:'vv
@Marie-ps3ct
@Marie-ps3ct 6 ай бұрын
la del 2001 se acerca mas a la original es bonita la letra; pero la del 1959 es maravillosa tambien
@nadiamata8500
@nadiamata8500 Жыл бұрын
Lupita Pérez!! qué voz mas preciosa y angelical!! para mi la mejor Aurora, una voz totalmete mágica! me gusta Mary Costa pero Lupita es otro nivel! y la voz del 2001 me queda debiendo, sinceramente le falta potencia, profundidad, dulzura... es bonita pero no parece una voz otorgada por un hada.
@SatiReinaRoja
@SatiReinaRoja 5 ай бұрын
Totalmente de acuerdo
@sarasusanazermeno2161
@sarasusanazermeno2161 2 ай бұрын
Lupita era soprano y eso es otro nivel
@menduarte_a
@menduarte_a Жыл бұрын
Yo ni sabía que había ocurrido ese cambio, yo sólo la he visto con el doblaje del 2001
@Gabriel-up6rh
@Gabriel-up6rh Жыл бұрын
O sea que te tocó el horrible cambio de Maléfica, la original es magistral.
@karevvargas6053
@karevvargas6053 Жыл бұрын
Igual yo de echo el redoblaje fue mi infancia
@EmilianoEspindolaKiff7156
@EmilianoEspindolaKiff7156 3 ай бұрын
​@@Gabriel-up6rhPues no se oye mal la voz de Malefica en el redoblaje En mi humilde opinion
@milenaledesma2648
@milenaledesma2648 Жыл бұрын
Yo amo la versión de 2001, es con la que crecí y la que mas me gusta, porque la voz se me hacen mas dulce y no se, me encanta
@user-si3wt8qh9t
@user-si3wt8qh9t 4 ай бұрын
NUNCA SE PODRA SUPERAR EL DOBLAJE ORIGINAL EN ESPAÑOL DE 1959💓✨💓✨🇲🇽💓✨
@mitourbina
@mitourbina Жыл бұрын
Nada supera a Lupita en voz de Aurora, su voz es melodiosa y potente tal como fue el don de Fauna. Brenda no lo hace mal, pero le falta lo lírico que tenian Mary y Lupita
@dvddmlngrc
@dvddmlngrc 3 жыл бұрын
En esta canción todas se lucieron, sobre todo Mary, en mi opinión 😛
@murasakiart4185
@murasakiart4185 Жыл бұрын
Yo no tuve problema con el redoblaje hasta que me tocaron a Maléfica... No hay punto de comparación y aunque la señora que hace la voz de izma (las locuras del emperador) hace buen trabajo el doblaje de maléfica si le quedo muuuuy grande.
@giovannypaolo2563
@giovannypaolo2563 Жыл бұрын
En realidad el redoblaje quedó bastante aceptable, sólo la cagaron con Malefica que siendo tan importante en la trama se cargó toda la película 😅
@virgilioisaaccabreravelazq8842
@virgilioisaaccabreravelazq8842 Жыл бұрын
Maléfica es un desatre tanto en el texto como el doblaje, matan todo: la maldad del personaje, la potencia de la voz del doblaje del 59. Y en cuanto a la canción, aunque el texto de 2001 se apega más a la versión original, la versión mexicana es más poética mejores voces y simplemente el coro del Conservatorio les da una paliza a los otros dos. Disney es experto en darles en la madre a todos sus productos estrella. Saludos
@murasakiart4185
@murasakiart4185 Жыл бұрын
@@giovannypaolo2563 totalmente de acuerdo, las voces que no pude tolerar fueron las del príncipe Felipe y maléfica... toda la maldad de la voz, la impotencia, valieron churro.
@reyvillarroel5742
@reyvillarroel5742 7 ай бұрын
Debemos admitir que el redoblaje tiene varios aspectos positivos, la voz de Brenda Ruíz es más acorde para la edad de Aurora, porque por muy bien que cante Lupita Pérez, su tono es muy adulto para una joven de 16 años; además, Edmundo Santos se tomó muchas libertades en la adaptación del 59, en inglés jamás dicen "príncipe azul", de hecho, Felipe no tiene azul ni en los ojos. Insisto en que la mayor debilidad de la segunda versión fue la voz de Maléfica, Rosario Muñóz dejó la vara muy alta. Pero todos los que critican el doblaje de 2001, lo hacen por sentimentalismo.
@SatiReinaRoja
@SatiReinaRoja 2 ай бұрын
Por sentimentalismo? En serio? Vaya, vaya, porque tú lo dices!? Ya está!? Ya está la sentencia hecha. Esos son tus argumentos? Hay qué ver!!!
@Omarsh1692
@Omarsh1692 Ай бұрын
@@SatiReinaRoja ya, loca, tuvo buenos argumentos. De hecho la voz cantada del príncipe en la nueva es muy superior a la del 59
@SatiReinaRoja
@SatiReinaRoja Ай бұрын
@@Omarsh1692 yo no necesito argumentos, simplemente y llanamente me gust an más las versiones antiguas, eso es todo, contra la opinión o gusto de cada cuál no hay argumentos posibles
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Español 1959 (Letra) ERES TU Eres tú el príncipe azul que yo soñé. Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor. Y al mirarme así el fuego encendió mi corazón y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré como aconteció en mi sueño ideal. Y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré como aconteció en mi sueño ideal. Eres tú el dulce ideal que yo soñé. Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor. Al mirarme así el fuego encendió mi corazón y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré como aconteció en mi sueño ideal.
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Spanish 1959 (translate) IT IS YOU You are the prince charming that I dreamed of. It is you, your eyes saw me with tenderness of love. And looking at me like that the fire lit my heart and my dream will come true and i will adore you as it happened in my ideal dream. And my dream will come true and I will adore you as it happened in my ideal dream. You are the sweet ideal that I dreamed of. It is you, your eyes saw me with tenderness of love. Looking at me like that, the fire lit my heart and my dream will come true and i will adore you as it happened in my ideal dream.
@UYTRELLO
@UYTRELLO Жыл бұрын
Es muy poética sin dejar de ser comprensible esta versión, aporta al personaje de Aurora. No debieron simplificarla en 2001.
@carlitosap1732
@carlitosap1732 2 ай бұрын
La voz del 1959 sueno muy adulto para una niña de 16 años, la del 2001 suena mas dulce
@heynick2020
@heynick2020 7 ай бұрын
Aurora cantando me gusta mas la del 2001 hablando la del 1959 y el principe el de 1959 100%
@FamiliaButterflydiaz-ht8ug
@FamiliaButterflydiaz-ht8ug 3 ай бұрын
Me gusta más el doblaje de 2001 se oye más familiar❤
@mysoneblink9692
@mysoneblink9692 Жыл бұрын
La voz de Brenda es mejor para el personaje, le da ese toque de ternura y dulzura a Aurora
@CAMP23569
@CAMP23569 Жыл бұрын
Lo que pienso sería mejor si Principe: redoblaje (diálogos) doblaje original (canciones) Bella durmiente: doblaje original (canciones) redoblaje (diálogos)
@nenachiks
@nenachiks Жыл бұрын
El doblaje del 2001 me decepciono tanto que ya no puedo ver la pelicula con el mismo encanto de antes... el doblaje de 1964 fue lo que me hizo creer en el principe azul
@universojuanluis12
@universojuanluis12 11 ай бұрын
1959
@heynick2020
@heynick2020 7 ай бұрын
Deberia uno poder escoger, yo soy de las que vio clasicos de disney de pequeña.pero.esta peli y la dsma y el vagabundo no las recordaba y el.doblaje no me gusto
@RebelRebel12
@RebelRebel12 2 ай бұрын
Prefiero el doblaje original y el doblaje del 2001, iconic 🌹
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Original 1959 (Letra) ONCE UPON A DREAM I know you, I walked with you once upon a dream I know you, the gleam in your eyes is so familiar a gleam Yet I know it's true that visions are seldom all they seem But if I know you I know what you'll do You'll love me at once the way you did once Upon a dream But if I know you I know what you'll do You'll love me at once the way you did once Upon a dream I know you, I walked with you once upon a dream I know you, the gleam in your eyes is so familiar a gleam And I know it's true that visions are seldom all they seem But if I know you I know what you'll do You'll love me at once the way you did once Upon a dream
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Original 1959 (traducido) UNA VEZ EN UN SUEÑO Te conozco, caminé contigo una vez en un sueño Te conozco, el brillo en tus ojos es tan familiar Sin embargo, sé que es cierto que las visiones rara vez son todo lo que parecen Pero si te conozco, se lo que harás , Me amarás esta vez, como lo hiciste una vez en un sueño Pero si te conozco, se lo que harás , Me amarás esta vez, como lo hiciste una vez en un sueño Te conozco, caminé contigo una vez en un sueño Te conozco, el brillo en tus ojos es tan familiar . Y sé que es cierto que las visiones rara vez son todo lo que parecen Pero si te conozco, se lo que harás , Me amarás esta vez como lo hiciste una vez en un sueño.
@AngelGonzalez-ug3nj
@AngelGonzalez-ug3nj 11 ай бұрын
Seamos honestos: original>doblaje>redoblaje
@a.jjapanchallenge-oficial
@a.jjapanchallenge-oficial 2 ай бұрын
Nosotros la JAPAN CHALLENGE y yo personalmente como presi debo decir que el doblaje en español de 1959 es mi favorito que es con la que creci cuando tenia mi VHS y lo veia de niño y he vuelto con este video a mi yo de 8 años y alloro mi niñez :(
@brunorenato520
@brunorenato520 11 ай бұрын
Que buen vídeo, felicitaciones. Es bueno recordar estos bellas producciones de Disney. Muchas gracias
@dvddmlngrc
@dvddmlngrc 3 жыл бұрын
Brenda 🤩🤩
@alanemanuel9325
@alanemanuel9325 3 жыл бұрын
noo
@UYTRELLO
@UYTRELLO Жыл бұрын
Suena a plebeya.
@RitasworldOficial
@RitasworldOficial 6 күн бұрын
Para mi se me hace que la cantante que canto para la version latina de "Mi dulce ilusion" podría ser la querida y fallecida Libertad Lamarque
@anamariaayanoma7241
@anamariaayanoma7241 Ай бұрын
Laura Ayala es la voz de la adolescente Aurora, cuando habla... y cuando Canta la voz de Brenda Ruiz es la ideal....
@AureaSaku
@AureaSaku 2 ай бұрын
Mi preferida siempre va a ser la voz de Lupita, de hecho todavía no entiendo porqué se hizo el redoblaje. La película era perfecta tal cual.
@user-jd1pr5dh5b
@user-jd1pr5dh5b 7 ай бұрын
I loved , me encanta el original, y el primer doblaje latino, es insuperable me encanta !! La entonación, la modulación y pronunciación de las voces todo
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Redoblaje 2001 (Letra) ERES TU Eres tú la dulce ilusión que yo soñé. Eres tú, brillando en tus ojos el amor pude ver. Sin embargo sé que un sueño es difícil realizar, mas yo tengo fe en que despertaré y tú me amarás. Se hará realidad lo que yo soñé. Mas yo tengo fe en que despertaré y tú me amarás. Se hará realidad lo que yo soñé. Eres tú la dulce ilusión que yo soñé. Eres tú, brillando en tus ojos el amor pude ver. Sin embargo sé que un sueño es difícil realizar, mas yo tengo fe en que despertaré y tú me amarás. Se hará realidad lo que yo soñé.
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 3 жыл бұрын
Latin Spanish 2001 (translate) IT IS YOU You are the sweet illusion that I dreamed of. It's you, shining in your eyes love I could see. However I know that a dream is difficult to realize, but I have faith that I will wake up and you will love me. What I dreamed of will come true. But I have faith that I will wake up and you will love me. What I dreamed of will come true. You are the sweet illusion that I dreamed of. It's you, shining in your eyes love I could see. However I know that a dream is difficult to realize, but I have faith that I will wake up and you will love me. What I dreamed of will come true.
@ireneovilla6453
@ireneovilla6453 Жыл бұрын
Esta precioso este video
@morazul757
@morazul757 5 ай бұрын
Recordaba mayormente la cancion del 2001 pero tambien que algo era diferente, tarde me doy cuenta que volvieron a reinterpretar todo. Todas las versiones me gustan ❤
@UYTRELLO
@UYTRELLO Жыл бұрын
En general el doblaje mexicano de 1959 es hasta mejor que el original: las voces son bellas, viven mejor la historia y van mejor con la edad y categoría de los personajes. No obstante, es interesante que la voz de 2001 sea más cercana a la de Bill Shirley, en cuanto es más operática. Si fuera ciego elegiría siempre el doblaje mexicano de 1959 y creo que me enamoraría de Aurora/Lupita Pérez Arias.
@rositaromero1787
@rositaromero1787 3 ай бұрын
Amo los tres doblajes y son excelentes, pero la verdad creci con las hermosas voces de 1959 y si me gustan muchisimo
@israelrodriguez1094
@israelrodriguez1094 2 жыл бұрын
Lupita Pérez para mí fue la mejor voz
@Derfklan
@Derfklan 5 күн бұрын
Definitivamente el doblaje de 1959. Las voces de Aurora, Felipe y más notablemente en el caso de Malefica desmerecieron en el nuevo doblaje.
@danteg3950
@danteg3950 5 күн бұрын
1959👍👏👏👏👏👏👏
@Eli_lionxs
@Eli_lionxs 2 жыл бұрын
Dónde puedo ver La bella durmiente con el redoblaje?
@comparaciondedoblajes7476
@comparaciondedoblajes7476 2 жыл бұрын
La versión oficial que está en Disney+ y en todos lados es el redoblaje, realmente encontrar la versión original hoy en día es muy complicado
@izayoihigurashi2658
@izayoihigurashi2658 2 жыл бұрын
Yo tengo la versión original del doblaje
@joselynipiales9824
@joselynipiales9824 Жыл бұрын
En princesas TV está con el doblaje original
@kathy_.
@kathy_. Жыл бұрын
@@joselynipiales9824 lo mismo, lo vi con el doblaje original y es un deleite.
@freiderlyn.Diaz31.05
@freiderlyn.Diaz31.05 Жыл бұрын
@@izayoihigurashi2658 hay forma de que me la puedas pasar o subir a youtube?
@Lensy_lbs
@Lensy_lbs Жыл бұрын
O sea que, ¿2 hacen el doblaje del 2001, Brenda Ruíz y Laura Alaya?
@user-xp5cd9rt4t
@user-xp5cd9rt4t 2 жыл бұрын
Principe: inglés y latino original Aurora/bella durmiente: inglés, latino original para la canción y latino 2001 para los dialectos
@lord_407
@lord_407 Жыл бұрын
*Diálogos
@heynick2020
@heynick2020 7 ай бұрын
Yo al revez me gusta mas.la 2001 cantando y la 1959 hablando
@ludwinfigueroa4211
@ludwinfigueroa4211 6 ай бұрын
Muy buenos doblajes , ya escucharon en italiano, es muy bueno .
@cancino1789
@cancino1789 6 ай бұрын
El tenor del redoblaje de 2001 realmente no está tan mal aunque es lo único rescatable porque la voz de la cantante femenina se opaca a su lado. El resto de las voces se oyen falsas, fingidas, acartonadas y sobreactuadas. Obviamente las voces del primer doblaje son elegantísimas, muy expresivas y naturales, se nota mucho el entrenamiento de los actores en las radionovelas de la XEW y el coro del Conservatorio está increíble. De hecho, se dice (y creo que así es) que el primer doblaje mexicano es muy superior al original estadounidense 8aunque se buscó que fuera parecido) y superior a los otros doblajes hechos en Europa en esa misma época.
@anamariaayanoma7241
@anamariaayanoma7241 Ай бұрын
Redoblaje 2001 ❤❤❤
@Omarsh1692
@Omarsh1692 Ай бұрын
Pues de hecho hay 2 redoblajes: 2001 y 2008, donde se hizo un mejor trabajo de dirección, todos los de 2001 participaron con excepción de aurora (conservaron su voz de 2001 y hasta suena un cambio de calidad entre ella y los otros persnajes). Mayra Rojas fue mejor dirigida y creo su trabajo en el de 2008 es mucho mas descente, no tan cómico como en 2001
@gabycordova195
@gabycordova195 Жыл бұрын
@zekkenhmt.3922
@zekkenhmt.3922 2 ай бұрын
Muy bonito pero ninguno le llega al doblaje francés "j'en ai rêve"
@SatiReinaRoja
@SatiReinaRoja 5 ай бұрын
De todas todas, el doblaje original del 59
@kathy_.
@kathy_. 2 жыл бұрын
Ando muy confundida en cual doblaje lo habré visto/escuchado Pff.
@okutaviof
@okutaviof Жыл бұрын
Ah es fácil... si para ti es "príncipe azul", es la original. Ahora no dice eso... so saad!
@nathaliabasurto375
@nathaliabasurto375 Жыл бұрын
Me pasa, yo recuerdo haber visto la película con una mezcla entre ambos doblajes TT
@dvddmlngrc
@dvddmlngrc 3 жыл бұрын
Podrías hacer los dos reprises de Blancanieves 🙏🙏
@lucyecheverria3107
@lucyecheverria3107 3 ай бұрын
Hola, alguien me podría ayudar en buscar la película completa, con el doblaje Español. Me gusta más. ❤
@xhkxc
@xhkxc Жыл бұрын
Osea hasta las voces de los Coros Cambiaron
@FrancoVelazquez-te1fm
@FrancoVelazquez-te1fm 7 күн бұрын
Pasa que como no es la misma letra no podían dejar los coros, una lastima Pero paso así
@donroy1698
@donroy1698 Жыл бұрын
Alguien por favor yo quiero la versión de 1959 la película completa
@cattowers5636
@cattowers5636 6 ай бұрын
*Las únicas veces en toda la vida que latam superó a España en el doblaje fue con los clásicos de Disney, y con Dragon Ball, las únicas excepciones, todos lo demás es mejor en el doblaje Español de España y con diferencia, pero cuando hay que dar reconocimiento se les da.*
@connysejasllanos4248
@connysejasllanos4248 Жыл бұрын
La versión antigua en español es la mejor. La del 2001 es mala
@SHAYERA-qi5wt
@SHAYERA-qi5wt Жыл бұрын
El redoblaje está sin ganas no me gusta para nada, el primer doblaje es dios
@virgilioisaaccabreravelazq8842
@virgilioisaaccabreravelazq8842 Жыл бұрын
Correcto, es plano, sin matices, hecho como si fuera hamburguesa de cadena. la versión del 59 les gana de sobra. Saludos
Personal Ranking: Vanessa
10:42
Ranee MacIntosh
Рет қаралды 22 М.
Challenge matching picture with Alfredo Larin family! 😁
00:21
BigSchool
Рет қаралды 41 МЛН
Disney Heroes singing in their Native Languages
8:24
FlamSparks
Рет қаралды 16 МЛН
T2 Comunicacion-Video promocional fomentando la lectura con Coraline
2:52
César Valdiviezo Yovera
Рет қаралды 9 М.
Someday My Prince Will Come/Mi Príncipe Vendrá | Todos los Doblajes al Español
8:52
Lana Del Rey - Once Upon A Dream (Official Audio)
3:30
Lana Del Rey
Рет қаралды 55 МЛН
J'en ai Rêvé (Once Upon a Dream) Sub. español
2:45
uwuユティ
Рет қаралды 158 М.
La Bella Durmiente | Instrumental Final (slowed + reverb)
1:52