Onomatopiànzi / Onomatopetenshi English lyrics Bowl thoroughly bowl thoroughly Bread Bowl thoroughly bowl thoroughly Tantaka Tongue [Tantakatan *a name of shōchū] Bowl thoroughly bowl thoroughly Bread Bowl thoroughly bowl thoroughly Doubanjiang Bowl (thoroughly x6) (Bread x3) Tantaka Tongue (thoroughly x5) (Bread x2) Horsetail (x14) Beautiful horsetail (x7) A monk nicely presses his cheek against a screen At a diner I entered by chance, it was Valentine's Day, I wanted to rage. Sorry If I slayed and walked away Drunkard, Good slaves. Elderly, Fire of soul [Yodel-lay-ee-dee] Sharply seasoned miso ramen Salmon babies. No matter how much you scream eggs won't hatch [they won't return] Roughly, roughly. It was a high [only] trillion yen's loss Direct negotiation, Direct negotiation. It's about time you do it thoroughly Horsetail (x6) Beautiful horsetail (x7) Madly in love with her boyfriend, the craft teacher. Lit a fire on the burning heart According to Johnny of the Depps 'watch out for doves' Oh wait, automata can't stop all of a sudden It's a very rewarding workplace *Based on a personal opinion Here and there, here and there. It was without question [about] ten trillion loss Small profits and quick returns, small profits and quick returns. This and that, do them thoroughly *Shanbarariya Shanbararuya When our toes become numb we turn to gods. Ya, ya, ya Onomatope, onomatope. Words too become sounds Dancing low, Danshūrō A tide [vaudevillian] goes in and out. At long last, it's too late now Tea tea tea tea Um, around Mukōjima, youngsters were communicating with peculiar words since a while ago It shone ba-tto, became gyui-n. Gatapishi takatsuku… No, Takatsu Ward is not right. Well, anyway, these peculiar words. the rumour is someone called Onomatopiànzi is spreading them, or not. Now they are popular among the people on the street. So much so neither economy nor politics won't operate to our expectations. I: Knock (x7) Master (x2) Are you awake? I: It's me, Ibukichi the smoked radish pickles vendor. M: [Rattling] M: What is it, Ibukichi. What time do you reckon it is now? I: Yes, but it's, it's it's M: Well, have some tea and calm down I: I'm grateful. [Drinking] [Sigh out] I've got a terrible news I: The fraudster has appeared in the street corner just there! M: What!? He's appeared again. That won't pay my business I: I heard this time it's eight-matope I: Women and children are making a fuss, Magistrate's pissed off, too. So much so they are indeed [unenergetic], [lick-lick], suicchon M: Outrageous I: Tsuku-tsuku-bōshi [Meimuna opalifera] and ding dong dang M: Hehhehhe [*laughs] Absolutely irresistible. This is why I can't quit onomatope. No matter how much I use it I won't be tired of it. This is what people call a true business you never lose interest in. [69th The Seasons's No Rhyme] Pappara-para pappa-pparappa (Mr lewd) Pappara-para pappa-pparappa Pappara-para pappa-ppa rappa (Miss flirty) Pappara-para parari-rara *Repeat and many a little makes a Kinpeirō A tide [vaudevillian] goes in and out. At long last, it's too late now By the way, gelidium jelly [(promotion) in turn] is good Tea tea tea tea [Katakana sing along lyrics] Don tsukuduku don tsukuduku Pan Don tsukuduku don tsukuduku Tan taka tan Don tsukuduku don tsukuduku Pan Don tsukuduku don tsukuduku Tōbanjyan Don (tsukuduku x6) (Pan x3) Tan taka tan (tsukuduku x5) (Pan x2) Tsukushi (x14) Utskushii Tsukushi (x7) Bōzu ga byōbu ni jōzu ni hōzuri Furatto haitta famiresu de Barentaindei Abaretaindei Kirisute gomen nachai Yoidore Yoi dorei Yōrō Reihi Shaapu na ajitsuke miso raaamen Sake no beibee ikura saken demo anoko wa kaeranai Zakkubaran zakkubaran takadaka icchō en no sonshitsu Jikadanpan jikadanpan Sorosoro tetteiteki ni yacchatte Tsukushi (x6) Utsukushī Tsukushi (x7) Kareshi to raburavu kurafuto sensei Atsui haato ni hi wo tsukete Jyonyi na deppu no iu koto nya `Hato ni kiwotsukete' Otto matta otomata wa kyū ni wa tomarenai Totemo yarigai no aru shokuba desu ※Kojin no kansō desu Soko koko ni soko koko ni karekore jyu chō-en no sonshitsu Hakuritabai hakuritabai arekore tetteiteki ni yatchatte *Shanbarariya Shanbararuya Tsumasaki shibire ihi Kamidanomi Ya ya ya Onomatope Onomatope Kotoba mo oto to naru Dancing low Danshūrō Yosete wa kaesu nami no todonotsumari atonomatsuri yo Cha cha cha cha E-, Mukōjima ataride wa hitomukashi mae kara wakai renchū ga kikaina kotoba wo kawashite orimashita Ba-tto hikatte Gyui-n tte natte Gatapishi takatsuku… Iya takatsuku wa chigau ka. Ma-, tomokaku korera no kai kotoba, uwasa jya Onomatopeten-shi naru yakara ga furimaite iru toka, inai to ka. Ima ja chimata de ōhayari Akinai mo matsurigoto mo manzoku ni tachiyukanaku naru shimatsu. Ton (x7) Danna (x2) Okite iyasu kai? Asshidesu Iburigakko uri no Ibukichi deyasu. Garagara Nanda Ibukichi Imanandokidato omotteru n dai? Hē sore ga, ta ta Mā cha demo nonde ochitsuke Arigatē Gubigubi Puhaa Taihen nande gozaimasuyo Soko no tsuji ni rei no petenshi ga detandesu! Nanii!? Mata deta no kai Kore ja shōbai agattarida Kondo wa hachimatope dasōde Onna kodomo ga yainoyaino de Odaikansama mo piripiri Soitsu wa jitsuni gessori peropero suicchon Keshikaran Tsukutsukubōshi ni ton tenkan Hehhehhe Mattaku tamaranai nē Koredakara onomatope wa yamerarenēnda Ikkura tsukatte mo akinai nee Korega hontō no akinai shōbai degozaimasu. [69 daime Shikitei Muin] Papparapara pappapparappa (Sukebē don) Papparapara pappapparappa Papparapara pappappa rappa (Sukebē-chan) Papparapara pararirara *Repeat de Chiri tote chiri shan Kinpeirō Yosete wa kaesu nami no todonotsumari atonomatsuri Tokorode tokoroten umai Cha cha cha cha