김영회선생님이 연구해 내시고 향가의 올바른 풀이법을 떠먹여 주듯이 이미 알려주었는데도 모르쇠로 일관하는 한국의 언어학계와 역사학계는 할말을 잃게 합니다! 저들은 과연 소인배 찌질이들 아닌가요? 학자인척하는 패거리들 아닌가 싶기도 하고.. 동북아 언어 역사를 조금만 아는 일반인도 하루만에 이해와 공감이 가는 내용인데.. 넘 안타깝습니다 ~
@user-xx3sw6pd2l7 күн бұрын
시청자분들께 판도라가 열린다 1,2편을 단톡방 등 공유 부탁 드리겠습니다. 항상 감사합니다.😘😘🫠
@user-fm7mv1yl7u7 күн бұрын
ㅎㅎ 뭘 모르쇠해요 확실하지 않으니까 말을 삼가하는거지요
@paranbit81947 күн бұрын
@@user-fm7mv1yl7u 역사나 문화 분야 연구가 이정도 연구성과면 천지가 개벽할 성과입니다. 학자들이 조금만 더 보완 연구에 나서면 한일 역사학계는 로제타스톤 이상의 보물을 갖게 될거라 생각하네요...
@user-dq4kb9wd8lКүн бұрын
대단한 해석입니다.
@RohanJu7 күн бұрын
倍 곱 배 之 갈 지 也 잇기 야 훈독 + 음독 倍 + 之也 -> 곱 + 이지야 1. 조사는 화족은 쓰지 않고, 동이족 만 사용한다 2. 조사를 표현하기 위해 한자를 음독해서 사용한다 3. 그런데 만엽집에서 표현 된 조사는 일본어가 아니고 한국어 이다 4. 따라서 만엽집은 고대 한국어 화자가 지은 것이다
@user-xx3sw6pd2l7 күн бұрын
최고이십니다.👍😗
@user-qn3gf5xn8q6 күн бұрын
몽골 한국 일본은 한민족이니 합쳐야한다.
@user-es7me9bw7v7 күн бұрын
선생님 영상 기다렸습니다.
@user-xx3sw6pd2l7 күн бұрын
기다려주셔서 감사합니다!😘🫠🫠😘
@user-ld8it9cn4x7 күн бұрын
한자를 사용해도,삼국 시대는 구어체 를 한자 본래 의미와 발음 (응용)으로 나타냈고,조선 시대는 문어체 형식 으로 한문으로 식자층간 의사 소통 했고.창의성과 언어 사용의 용이성 측면에선,삼국 시대에 점수를 더 주어야 할 듯.
@sangdonlee92667 күн бұрын
6세기까지 통역이 필요없었다는 학설이 있답니다.
@user-ld8it9cn4x6 күн бұрын
@@sangdonlee9266 고구려와 백제 두나라는 의사소통이 가능했으나,신라는 서로간에 통역이 필요했다는 기록이 중국측 사서에 나와있는 걸로 압니다.
@WoodenLighthouse.Күн бұрын
고대 삼국이 서로 말이 안통했다.
@user-re6kf4gv9y3 сағат бұрын
일본말의 어원이 고구려말이다 는 미국카터박사의 연구결과를 보았다 일본과 우리는 한핏줄이였다 지금이라도 뭉쳐야한다
@davidjacobs85583 күн бұрын
일본어 문장이 "~데쓰." 라고 하면서 끝나느데, 이게 한국어 "~댔어." 와 동일한것이다. "~댔어." 는 "~다 라고 했어." 의 준말 이고.
@woobjun25827 күн бұрын
선생님 영상을 통해서 지금의 말하는 속도, 단어나 구절의 높낮이(성조) 정도만 다르지 크게 달랐을까 생각이 드네요...
안녕하세요. 감사히 잘 봤어요. 약간 아쉬운 점은 내용을 나타내는 글자(한자)의 훈으로 어간이 되고 뜻발(意音: 표의, 표음문자라 부르니 한 글자씩 사용)법칙으로 어미를 표현함을 통해 우리 말로 자연스레 이어지는 과정을 자세히 설명하셨으면 처음 보시는 분들도 쉽게 이해하셨을 거에요. 일각에서는 유튜브 등에서 좋아하는 성향의 자료들을 추천하여 편향되게 할 우려를 하는데 거꾸로 고맙게도 관련영상들을 추천하여 도움이 많이 돼요. 한국어를 어원으로 하는 일본어 단어 100개 kzfaq.info/get/bejne/fs-aZJh2m5eyZJc.htmlsi=gubTSrIDdRHuukk4 우리말 어원으로 배우는 일본어 단어 100개 - 1강 (한창화 선생님) 위 영상 댓글에 추천 서적이 있어요. 日本語の源流をさかのぼる(徐程範) 우리말의 뿌리 번역본 도서 개인저자 서정범 표제/저자사항 우리말의 뿌리/徐廷範 著. 발행사항 서울:유씨엘아이엔씨,2005 형태사항 470 p. ; 23cm ISBN 9788995675656 2024년 6월 12일 수 13시 태평양 시간
@user-xx3sw6pd2l7 күн бұрын
좋은 댓글 감사합니다. 아쉬운 부분을 3편으로 만들도록하겠습니다.
@user-vh4lt7gx2c7 күн бұрын
우리의 향가와 선생님께서 밝혀내신 향가제작법을 유네스코 세계문화유산 으로 등록하시면 좋겠습니다. 잘못 하면 중국 떼놈들과 일제 왜구들에게 선수를 빼앗길까 저어됩니다. 늘 감탄하고 감사드립니다!😊❤❤
@user-xx3sw6pd2l7 күн бұрын
좋으신 말씀. 항상 후원 감사드립니다.😘😘😘
@user-ef5sc7mo6e3 күн бұрын
우리만...설명되고.이해됩니다~^^ 일,중은...죽었다깨어나도 안되요~^^
@bebest82987 күн бұрын
아따 시방(인자) 조쿠마. = 와따시 이마 요쿠마.
@user-tk8rt1fq8s7 күн бұрын
말과 글자를 혼동 하는것 아닌가요?
@user-ii1iq6er9o7 күн бұрын
日本이라는 나라이름은 신라가강성대국이 되자 야마대 사마대 야마토 부르던 열도의 국명을 한자로 日(해)本(맏) 이라 하였다 열도인(渡去人=渡來人)들은 한반도와 단절하는 정책을 감행하였다 해맏 은 가야에서 열도를 지칭한 지명이며 방향조사 에 를 더하여 해마대 라 하였으며 한자로 전사하여 야마대 사마대 야마토 라 하였다 한일 사서에는 사뭇 다른 한자로 표기되어 있다 열도의 국호 야마토, 일본 은 가야말이다 열도가야국이니 당연하여 자연스런 역사이다 만엽가 또한 가야말임이 당연하다 대장정이다 만엽가를 모두 해독하면 일본이 가야국임이 선명하게 드러날 것이다 김영회 선생을 성원한다 西鄕 전철에서
@user-du7tt7xg4z7 күн бұрын
소위 사투리(왕족이 쓰는 말)라는 누명을 씌운 지방어를 다시 살려 우리의 혼을 살려내어야 합니다 효과의 발음도 횻꽈로 다시 고쳐 발음해야 하겠습니다 일본을 따라가는 발음 바로 잡아 나가야 할 것입니다
@user-xx3sw6pd2l7 күн бұрын
항상 후원 감사드립니다. 더욱 노력하겠습니다. 😘😘😘
@jaybshim7 күн бұрын
어거지로 끼어 맞추는 것도 풍년일세, 일본어와 한국어는 문법만 비슷하지 기본 어휘는 전혀 달라요.
@user-cj8pm8jm8j7 күн бұрын
일본어 사전을 볼때 우리말이라 생각하면서 전체적으로 반복하면서 네번을보니까 웬만한 단어는 다 우리말로 보이더라구요 다시한번 세심하게 봐주시길..
@user-ii1iq6er9o6 күн бұрын
심선생님의 일본어와 한국어는 전혀 다르다 는 말씀과 어거지로 끼어 맞추는 풍년 이란 말씀에 다른 견해와 연구가 많음을 전하고 싶습니다 한자어가 아닌 일본고유어는 단하나도 예외 없이 모두 우리말 즉 가야말임을 알려드리고 싶습니다 하나의 예를 들겠습니다 일본말 쿠사 는 한국말 풀입니다 풀+아 > 푸사 >후사>쿠사 로 변화하여 한국말 풀 이 일본말 쿠사 가 되었다는 졸견을 드립니다 西鄕올림
@user-uv4vv5cb9h6 күн бұрын
아루 무라니ㅡ 어떤 마을에 . 고또미가 이마시다.ㅡ 꼬마가 있었습니다. 비슷하네.
@user-ii1iq6er9o6 күн бұрын
@@user-uv4vv5cb9h 김태형님 좋은 예입니다 아루 무라 니 ㅡㅡ 일본서기나 고사기에 一云 ㅇㅇㅇㅇ 이라는 표현이 아주 많습니다 바로 가야말 원음 즉 한국말입니다 그래 한국말인데 한국인이 왜 알아 듣지 못하느냐 는 비양그리는 반론에 직면합니다 한일언어가 각각 변화하였기 때문입니다 경상도 함안의 옛말 즉 아라가야 말이 읿본말입니다 오느날 표즌말 즉 서을말로 공부한 세대는 일본말이 한국말임을 공감하지 못합니다 힘든 설명이 필요하지요 마치 김영회선생이 향가해독 설명에 죽을 힘을 다하듯이ㅡㅡ 연구에 힘들고 설명설득에 더 힘든 김영회 선생 가엽습니다 성원이 약이지요 2024,6,14,西鄕 올림
@user-ld8it9cn4x6 күн бұрын
@@user-cj8pm8jm8j 님의 말이 맞는듯.김영회 선생님의 방법으로 현 일본 광고나 홍보 글을 읽어 보면,와 이거 우리말이나 다름없네 라는 생각이 저절로 떠오릅니다.