まず前から順番に読んでいると後ろに行くほど最初の方で出てきた情報を忘れてしまいます。 wentのような自動詞で一語のものならまだ単純な意味なので覚えていられますが、went without なんて来ると次に来る目的語になじみがないと、早速混乱が始ります。I could not go without a dictionary. 読むのも大切ですが、一番大切なのは自分で英文をとにかく作ることじゃないでしょうか。 最初は和文英訳でも仕方がないので、とりあえず熟語集や学習書の短文を和文英訳して答え合わせするようにして 英語で意味を通じさせる組み立て方を頭に覚えさせるのが大事だと思います。読むのは気をつけないと 頭の中で和訳してるだけになってしまいます。本当に英語を英語のまま理解できているなら、読んだ英文が そのまま記憶出来ているはずだからです。自分でも読んだ英字新聞の文をすぐ思い出して書いてみる習慣をつけています。
@sadakichi10005 жыл бұрын
英検4級ですが、I could not go without a dictionary. あたしゃやれなかっただよ、辞書なしで 簡単に理解できますが? まず御説の「まず前から順番に読んでいると後ろに行くほど最初の方で出てきた情報を忘れてしまいます。」 が、何をおっしゃりたいのかわかりません。言葉通りに解釈すれば外国人にも同じことが起こり得るはずですよね? だって、外国人は前から順番に読んでいるんですから。でも、外国人は忘れないでしょ?