日本での自分の名前の読み方について話すカリオペ【ホロライブEN切り抜き/翻訳/森カリオペ/IRys/ハコス・ベールズ】

  Рет қаралды 136,486

HoloBox 【ホロEN翻訳切り抜き】

HoloBox 【ホロEN翻訳切り抜き】

2 жыл бұрын

日本は外国語が入ってくるとき全部カタカナ発音になりますからね
🎬元動画はこちら : • 【CHAD CAST #03】Chads U...
アイリスがベールズに声を当てると…?爆笑の吹き替え実況コラボまとめ
: • アイリスがベールズに声を当てると…?爆笑の吹...
■チャンネル説明
ホロライブENの「おもしろい」「可愛い」と思った瞬間を切り抜いています
気に入っていただけたらぜひチャンネル登録よろしくお願いします!
/ @holoboxen2615
■英語勉強を兼ねてご視聴中の方へ
当チャンネルではyoutubeの自動字幕をすべて英語でONにしています。かなり正確ですのでぜひご活用ください。
#ホロライブ切り抜き
#ホロライブen
#ホロライブ翻訳

Пікірлер: 153
@speva1523
@speva1523 2 жыл бұрын
オーストラリア訛りイジり定番になってるなw
@user-fj8be5dk6m
@user-fj8be5dk6m 2 жыл бұрын
アイリスのベールズいじり好き
@user-rm7vw9cu2e
@user-rm7vw9cu2e 2 жыл бұрын
きゃりィ! きゃぁりぃ!
@hkn1919
@hkn1919 2 жыл бұрын
日本がJAPANって言われてること考えると、だいたいのことは問題なく感じる。
@hayamisaku
@hayamisaku 2 жыл бұрын
べーちゃんの発音ネタ全部好き
@kirl
@kirl 2 жыл бұрын
ほんまベーちゃんかわいい
@user-od5os4yo1f
@user-od5os4yo1f 2 жыл бұрын
Calliopeは古代ギリシャ語では「カリオペー」ですね。 古代ギリシャの女神の名前として既に輸入されている単語なので、 アメリカ英語の発音じゃなく元からの発音になります。
@user-rc3sb6tm8r
@user-rc3sb6tm8r 2 жыл бұрын
英米では発音がセンシティブなトピックなようで皆自分の発音の正当性を主張するけど、自分たちがヨーロッパの言語的には異端だって歴史的事実を知ってほしいね・・・ 外来語を英語読みしないことに対して怒るのには失笑してしまう
@user-eg6xh7qb6s
@user-eg6xh7qb6s 2 жыл бұрын
@@user-rc3sb6tm8r まあ、単純に知らないのでは? 日本人も「どれが和製英語か」とかよく解りませんし
@DaftPants
@DaftPants 2 жыл бұрын
古代ギリシャ語で言うならΚαλλιόπηなんだから、輸入元がどうだろうが英語表記を使ってる時点でCalliopeをカリオペと読むのに違和感があるのは間違いないんだよ Calliopeという英語表記を使ったんならネイティブの読み方としてはカライオピであり、あっちからしたら当て字ような感覚でしょ アメリカ人にjulius caesarって書いてユリウスカエサルって読むって言ってるようなもん。
@tn-sk5zp
@tn-sk5zp 2 жыл бұрын
ミッシェルとマイケルみたいなものなのかな
@naoyahikoshima
@naoyahikoshima Жыл бұрын
@@tn-sk5zp ミッシェル マイケル ミヒャエル ミゲル ミハイル  「「「「「  それな  」」」」」
@user-lp7nm2nm2y
@user-lp7nm2nm2y 2 жыл бұрын
日本語もそうだけど表音文字と言いつつ、必ずしも文字と音が一対一じゃないから難しい。文字というよりある程度長い綴りに対して発音のパターンがありそうだけど、同じ綴りでも時制などで発音変わるとかあるし。
@MARONFROST
@MARONFROST 2 жыл бұрын
大母音推移とかいう意味不明な現象の結果、文字と音が乖離しやがった英語さん…。 これが起きていなければ日本人はもう少しイージーモードだったのだろうな。
@yksbpn
@yksbpn 2 жыл бұрын
日本語は語源通りの発音(もしくは日本に伝えられた言語による発音)が多いのと反対に、英語は同じアルファベットを使う言語に対しては英語読みをつけるから発音が変わってくるんだな
@monikafranzen3927
@monikafranzen3927 2 жыл бұрын
日本人は日本語だけ使ってるように見えて実際には世界中の言語のごった煮だからな 英語はもちろんドイツ語、ロシア語、ポルトガル語にフランス語…… 日本語、英語だと思ってたものが実は……なんてのはよくある話だ
@SitouIru
@SitouIru 2 жыл бұрын
最も大きな漢語が抜けてる。 漢語を中国語とするのは違和感しかないけど……
@user-uz6bt3py9i
@user-uz6bt3py9i 2 жыл бұрын
仏教つながりでサンスクリット語由来の言葉も結構あるぞ
@yurisrs4345
@yurisrs4345 2 жыл бұрын
なんなら外来語ベースで和製漢字とか和製英語とか作り出すしな。 料理と一緒で取り込んだモノから勝手に使いやすく改造するの好きな人種なんやw
@silverbullet648
@silverbullet648 2 жыл бұрын
ラテンとかギリシアに近いのはカリオペ イングリッシュアルファベット読みはカライオピ そもそも"i"のことを『アイ』とか発音する言語は英語とその他少数くらいでほとんどの言語では『イー』なんだよね。
@blacksheep3513
@blacksheep3513 2 жыл бұрын
どっちでも大丈夫なんだろうけど以前のぐらちゃんの「KawaiiOpe(カワイオピ)」なんかのジョークは「カライオピ」だとしっかり韻を踏んでるけど「カリオペ」だと全然上手く感じないから発音の問題を知らないと楽しめないし日本語話者に全然知られてないの勿体ないなと思ってた
@user-lz2mc4wy9t
@user-lz2mc4wy9t 2 жыл бұрын
アクセントいじり面白いよね
@Negi-on-the-road
@Negi-on-the-road 2 жыл бұрын
サムネかわいい! センスが光ってます✨
@coral7504
@coral7504 2 жыл бұрын
「ユーモア」が「Humor」でUやYからではなくHから始まってる事を知った時の衝撃…
@yanmasa6930
@yanmasa6930 2 жыл бұрын
humanがヒューマンなら humorもヒューモアの方がよかったかもしれませんね。humorの英語の発音でも語頭のHが完全に脱落する発音があって、カタカナ表記はそちらを参考にしたのかもしれません。
@user-lp7nm2nm2y
@user-lp7nm2nm2y 2 жыл бұрын
外来語の場合は元の言語に近い発音が残っていたりすると聞いたことが有るような無いような、、。 フランス語などはHを発音しないと聞きますし、元が外来語だったりするかもしれませんね。
@yanmasa6930
@yanmasa6930 2 жыл бұрын
@@user-lp7nm2nm2y Rizinの選手、ホベルト・サトシはなんと、Roberto Satoshi。ポルトガル語(ブラジル語)の場合は、一定の条件の元でRの発音がHになるようなのです。 英語の場合は、綴りを優先してるような節もあったり・そうでもなかったりで、不思議さはありますね。。
@doublebassman123
@doublebassman123 2 жыл бұрын
私たちは英語でそれを「h」のスードと考えていますが、それは「Drink」という単語のようなもので、私にとっては常に「J」で始まるようにスードされています。
@silverbullet648
@silverbullet648 2 жыл бұрын
少し長くなりますが… これは語源の違いによるものだったり、時代の流れに沿って言いやすく変化したり、ローマ帝国やフランスの支配によってラテン系特にフランス語の影響を多く受けたことなど、様々な理由によっていわゆる発音しない綴りや綴と異なる読みが生まれたと言われています。日本語も平安時代と現代では発音や綴りが違いますよね。例えば日本がまだ平安時代くらいの頃の英語では『know』は元々『クノー』と発音していたと言われています。これは同じ語源を持つ反意語『ignore』『イグノー』からそう推察されています。ある時期に『knife』『ナイフ』や『knight』『ナイト』のように頭の『k』を発音しないという変化が起きたけれど、『ignore』は『k』ではなく『i』が頭に来ているため、この時代の発音が今に残ったそうです。興味深いですよね。
@kazukichi0815
@kazukichi0815 2 жыл бұрын
どっちかと言うと英語が「英語読み」にしてる事が多いよね、特に人名系は モーツァルト→モザート、ヨハネ→ジョンなどのように
@aquacrown9654
@aquacrown9654 2 жыл бұрын
ジャンヌダルク→ジョアンオブアーク が今までで一番驚いたかもしれない
@yksbpn
@yksbpn 2 жыл бұрын
ヨーゼフとジョセフとかミヒャエルとマイケルとかもそうよね
@gamerockrecords
@gamerockrecords 2 жыл бұрын
フィアットのスポーツブランドABARTHも日本だとイタリア発音風の「アバルト」だけど、英語だと「エイバース(スはth発音)」 でもランボルギーニの「カウンタック」は英語風カタカナ(イタリア発音は「クンタッシ」)ていう
@itahara_kanesaka
@itahara_kanesaka 2 жыл бұрын
競走馬のDanzigとかそれの関係で結構名前どうするかめんどくさいんよな 元ネタのドイツ語読みでダンツィヒとするか出身地の英語読みでダンシグとするか……
@nahcKE
@nahcKE 2 жыл бұрын
NIKE→ナイキ Jesus→ジーザス とかもかな?あげるとキリが無いけど
@user-bq7bn3rj3z
@user-bq7bn3rj3z 2 жыл бұрын
そう言えば「ホロライブ言えるかな」でもカリ自身のとこで「ぺ」じゃなくて「ピ」ってはっきり発音してから気になってたけど、カリオペが日本の読み方だったからなんだ
@yuiitijo
@yuiitijo 2 жыл бұрын
冒頭のはDionysusか。ダンまちで初めて知ったからディオニュソスって言い方が馴染みがある。
@roofwalker99
@roofwalker99 2 жыл бұрын
おおもとのギリシア語の発音に近いのはむしろカリオペなんだけれども。
@onigiri_onioni
@onigiri_onioni 2 жыл бұрын
そっか、だからグラちゃんの「てぇてぁモリー」は「カライオピィ」だったんだ
@alexander.tmacqueen5618
@alexander.tmacqueen5618 2 жыл бұрын
キャ〜〜〜リ!本当好き
@ziksm2036
@ziksm2036 2 жыл бұрын
まあ元がギリシア語のカリオペーからとってるからしゃーないんや…ヘラクレスを英語だとハーキュリーズって言ったりするやつよ
@Kraator57
@Kraator57 2 жыл бұрын
だってヘラクレス = ギリシア, ハーキュリーズ = ロマン.
@user-vs5wj2pn8p
@user-vs5wj2pn8p 2 жыл бұрын
あぁ「日本ではカリオペが公式」ってそういう…
@user-gi3mg1sm6d
@user-gi3mg1sm6d 2 жыл бұрын
ヘラクレスも仏語だとエルキュールらしいね ベテルギウスも英語だとビートルジュースで
@yurisrs4345
@yurisrs4345 2 жыл бұрын
オリオンがオライオン、ティターンがタイタンあたりもそうやね
@kotetsu2679
@kotetsu2679 2 жыл бұрын
北欧の神トールが英語だとなぜかソーにw
@user-no3tw6vy5e
@user-no3tw6vy5e 2 жыл бұрын
カタカナ読みというよりローマ字読み
@rakkasei622
@rakkasei622 2 жыл бұрын
カラオケを英語発音で「キャラオキ」って発音するのと同じようなもんだね
@psyclone5745
@psyclone5745 2 жыл бұрын
元ネタはギリシャ神話の女神で元言語の発音で言ったらカリオペのが近いかな まあ英語に限らずだけど、元になった単語から別物になるのは結構あるね。「ヘラクレス」なんか英語だと「ハーキュリーズ」で全然違うしw あとベーちゃんのキャリーみたいに 英語圏って範囲広いから地域によっても差があると思う
@siekensou77
@siekensou77 2 жыл бұрын
no. Heracles = Hercules one is greek the other is roman. just like Athena = Aphrodite
@kotetsu2679
@kotetsu2679 2 жыл бұрын
それはギリシャ語から英語になった時にスペルが変わったせいです
@siekensou77
@siekensou77 2 жыл бұрын
@@kotetsu2679 英語じゃなくてローマ語です 大体同じ神です Heracles = Hercules
@psyclone5745
@psyclone5745 2 жыл бұрын
@@siekensou77 ローマ語→英語だったのね、なるほど。 でもローマ語の発音でも「ハーキューリーズ」には ならないと思う。 アテナとアフロディテの例えは分かりやすいしケンスウらしいね、ありがとう
@Gujerio
@Gujerio 2 жыл бұрын
アンダーテールのPapyrusの読み方がわからなかった時のことを思い出したな
@user-ei4xt9bn2i
@user-ei4xt9bn2i 2 жыл бұрын
カタカナではパピルス、本来の読みはパパイルス(ラス?)でしたっけ
@user-wc2rd4le5p
@user-wc2rd4le5p 2 жыл бұрын
カタカナ英語は原型なくなりがちなのはそうだけど表音文字のくせに全然表音できてない英語さん側も相当不思議な状態よな
@kotetsu2679
@kotetsu2679 2 жыл бұрын
日本のカタカナ語は「最初に入ってきた言葉」が元なので、必ずしも英語と一致はしないのですよ
@hdk1BB77
@hdk1BB77 2 жыл бұрын
アメリカ人は何でも英語読みにしてしまうというネタがあったな
@user-yq8iv3hu3v
@user-yq8iv3hu3v 2 жыл бұрын
おかしいのは英語なんだよなぁ
@user-is1hl6nt9x
@user-is1hl6nt9x 2 жыл бұрын
そうだったんだ
@Magonotegaeru0512
@Magonotegaeru0512 2 жыл бұрын
僕たちは自分の国名の発音も2通りあるくらい、発音は気にしてないからなー
@sugar_809
@sugar_809 2 жыл бұрын
カラヤピ〜モリ〜
@user-sv9gb7dp6c
@user-sv9gb7dp6c 2 жыл бұрын
個人的にはアメちゃんをワトソン・アメリアって呼ぶ方が違和感ある
@douglasdaikon5310
@douglasdaikon5310 2 жыл бұрын
めさくさ分かる
@user-gj2fq1nz1v
@user-gj2fq1nz1v 2 жыл бұрын
このコメントで初めてアメリア・ワトソンじゃなくてワトソン・アメリアだったことを知りました
@adamalucard4655
@adamalucard4655 2 жыл бұрын
まあ、「カリオペ」は古代ギリシア語の発音のカタカナ化だけど、「カライオピ」は英語化の発音だからな。英語では外来語を英語の発音習慣で発音を変える癖があるけど日本語では元々の言語通りにカタカナを付ける。他にもいろんな例があって、例えば hegemony「ヘゲモニー」(日本語)「ヘジュモニー」(英語) ideology「イデオロギー」(日本語)「アイディオロジー」(英語)とか。 逆に英語ではkamikazeという外来語があるけど発音は「カミカズィ」だけどね… それと、そもそもヨーロッパを見ても英語の発音はとびっきりおかしい。ヨーロッパ言語では大体、a=ア、i=イ、u=ウなんだけど英語だけが違う。これは主に14世紀から17世紀までの母音大遷移の結果なんだけど、母音大遷移がなぜ起きたか今でも謎だからこれ以上何も言えないんだよな… つまりどっちかというと日本語の方がよりオリジナルに似ているということになる
@rmjtajpdjwj
@rmjtajpdjwj 2 жыл бұрын
なんでアメリカの言葉はこんな複雑になってるのか
@Oitanlover0327
@Oitanlover0327 2 жыл бұрын
@@rmjtajpdjwj まだ解明されてねぇんだわ。いつか分かる日が来るとええな
@lilas6620
@lilas6620 7 ай бұрын
面白い
@monnaka_ban_kumi
@monnaka_ban_kumi Жыл бұрын
モリサーン🎶✨
@user-dy1xy6jk3x
@user-dy1xy6jk3x 2 жыл бұрын
歴史の教科書とかでも原音主義ってあるからそんな感じなのかな
@ganmado4199
@ganmado4199 2 жыл бұрын
「アメリカ」とか「イギリス」みたいなものか… 相手がどっちも認めてくれると嬉しいですよね
@captchagod64
@captchagod64 2 жыл бұрын
the only time i had ever heard calliope pronounced before hololive was in the song "blinded by the light". he pronounces it カライオピ, but i don't know if that's the original pronunciation or the americanized pronunciation
@hued002
@hued002 2 жыл бұрын
Her name is came from the goddess of the Greek mythology, so as for the original pronunciation, I think both are different from that.
@user-qz8jc4kp3e
@user-qz8jc4kp3e 2 жыл бұрын
カリオペなんか画質悪くて草
@user-lr1nj3wc7t
@user-lr1nj3wc7t 2 жыл бұрын
ベーちゃんがいじられてる内容は英語だとカライオピで省略するとカリだけどオーストラリア訛りでキャーリになってるってこと?
@AMA_STELLA
@AMA_STELLA 2 жыл бұрын
失礼しますが、RIPで名前出てくるとこがどうもカリオペって言ってなくて気になってたけどそういうことだったのか
@user-po9xq4lh2z
@user-po9xq4lh2z 2 жыл бұрын
リオデジャネイロ出身者のCariocaもキャライオカなのか
@Finn-je3od
@Finn-je3od 2 жыл бұрын
ラテン語だとカーリオペみたいになる筈
@coconuz
@coconuz 2 жыл бұрын
ヨーロッパの大陸側の言語ならカリオペに近いんじゃね。英語は13世紀頃に母音の発音が変わっちゃったからローマ字読みとは違う発音になっちゃってんだよ、たしか。
@nomu2299
@nomu2299 2 жыл бұрын
ややこしいけど興味深いよね、国ごとの読み方の違いって。 「アカシア」とか「トマト」とか。
@user-uu9ot9ut6v
@user-uu9ot9ut6v 2 жыл бұрын
キャライオピモゥイー
@user-kt8rc6fu1k
@user-kt8rc6fu1k 2 жыл бұрын
カリカリしないでってか!😆
@umdius
@umdius 2 жыл бұрын
トリケラトプスもケルベロスも英語じゃないしな… カタカナは英語ではない…
@user-funstone23
@user-funstone23 2 жыл бұрын
前から気になってはいたけど本人からしても謎だったんだな……。 もしかしたらカタカナの表記が英語の発音に準拠してないのは別の言語の読み方での発音に合わせた、とかあるのかな? 例えばラテン語とか……。
@T_A_K_O_
@T_A_K_O_ 2 жыл бұрын
多分普通にローマ字読みなんじゃないですかね? ローマ字読みはある意味ラテン語なのかもしれませんが
@unicorn-xt1gv
@unicorn-xt1gv 2 жыл бұрын
ギリシャ神話の女神のカリオペーって言うのが元ネタだろうし、そっから取ったんだと思う
@micheym3356
@micheym3356 2 жыл бұрын
「ニホン」と「ニッポン」どちらが正しい? みたいなもんだな。 で、どっちも正しい。
@gatchangatchan5593
@gatchangatchan5593 2 жыл бұрын
カタカナ表記は「ベートーベン」だ、 いや最後はVだから「ベートーヴェン」が正しい、 いやTHだから「ベーゾーヴェン」が正確だ・・・・・なんてクラシックの動画コメントで争ってる奴らがいたが、 外国語をカナ表記で無理やり当て字してる時点で正確になるわけがないよな、と思ってたのを思い出したw カリオペのCaだって日本語の「か」とはまったく違う発音だし。
@siekensou77
@siekensou77 2 жыл бұрын
there is also Rachmaninov
@nahcKE
@nahcKE 2 жыл бұрын
ただややこしいのは英語由来じゃない名前とかは日本のカタカナ発音の方が本来の発音に近かったりもするんだよね
@siekensou77
@siekensou77 2 жыл бұрын
@@nahcKE 昔から乗った名前の発音はそんなに近くないよ。 もしBachはバッハで発音することで、どうしてRachmaninov のカタカナ発音が一緒じゃない?ただし発音は同じなのに。
@nahcKE
@nahcKE 2 жыл бұрын
@@siekensou77 それはモノによるのでは?それこそギアッチョが「パリス」「パリ」と「ベニス」「ヴェネツィア」でキレてたし
@siekensou77
@siekensou77 2 жыл бұрын
@@nahcKE 多分似てない発音は昔から決定した発音だから。その時まだ発音確認することできなかったかも。
@user-he5yr3mn6x
@user-he5yr3mn6x 2 жыл бұрын
英語のことはさっぱりだけど、コメント欄の憤りのほとんどでギアッチョ出来ることだけは把握した。
@nahcKE
@nahcKE 2 жыл бұрын
カライオピって発音するのは違和感ないけど文字で書くと違和感すごいな
@CrowNecoYah
@CrowNecoYah 2 жыл бұрын
ゆる言語学ラジオで言っていたけど「その言語が持っている音素しかその言語の単語に使えない」という法則があって日本語の文章の中で自然な形にするにはvtuberはヴィーチューバーではなくブイチューバー、Olympicはオリムピックではなくオリンピック、filetはフィレではなくヘレとしか(本質的には)発音できない
@nyannyan9931
@nyannyan9931 2 жыл бұрын
「ヘレ」ではなく「ヒレ」では?
@CrowNecoYah
@CrowNecoYah 2 жыл бұрын
@@nyannyan9931 関西ではヘレと言いまして、そちらの方が古い言い方のようです
@TM-gt6li
@TM-gt6li 2 жыл бұрын
ラテン語発音だね
@moonlace13
@moonlace13 2 жыл бұрын
カライオピなんだよな
@user-hm2ox1ri1j
@user-hm2ox1ri1j 2 жыл бұрын
なんか特徴あるコンプレックスでもあるんすかね?ベーは。日本で言う東北訛りみたいな にじENもカナダ住みの子たちが発音弄りしてて爆笑してたんでありそうっちゃありそうだけど
@monnaka_ban_kumi
@monnaka_ban_kumi Жыл бұрын
ウッドフォレスト辛いオペ
@user-em2xp3zq2y
@user-em2xp3zq2y 2 жыл бұрын
カライピーナッツ・モーリー?カライオカピ・モーリー?
@the-futon
@the-futon 2 жыл бұрын
だからDEAD BEATSの曲の時カリオペっていうカタカナの発音じゃないのに歌詞にはCalliopeって書いてあったのか、すごくなっとく
@user-tj3ln1et2t
@user-tj3ln1et2t 2 жыл бұрын
まあ英語自体7割近くが外来語で構成されてるからな。本来のゲルマン由来の英単語なんて25%くらいしかないし。
@user-nw4yz3tz8f
@user-nw4yz3tz8f 2 жыл бұрын
確かマイケルも向こうでは違うんだよな
@user-kr1tp5qt4t
@user-kr1tp5qt4t 2 жыл бұрын
元になるミカエルからミヒャエル、ミシェル、ミゲル、ミハイル 思いつくだけでも国や言語によってこれだけ違うから名前の発音なんか気にしてもしゃあない
@user-yu3fp1jx7g
@user-yu3fp1jx7g 2 жыл бұрын
Ameliaもアミィリァのほうが発音に近いよね
@user-rt1et5lw1m
@user-rt1et5lw1m 2 жыл бұрын
自分はカリオピって言ってます
@user-dk1cw1bg6g
@user-dk1cw1bg6g 2 жыл бұрын
失礼しますが、RIPで発音だいぶ違うなとは思ってたよ。
@user-yg5jg6zp6m
@user-yg5jg6zp6m 2 жыл бұрын
もしかしてkaraokeの発音と似てる?
@KurenaiKoebuta
@KurenaiKoebuta 2 жыл бұрын
べーちゃん以外のEN勢も「キャリ」って言ってる様に聞こえないか...?私だけか...?
@cluesagi
@cluesagi 2 жыл бұрын
「Calli」の英語の発音の母音は日本語で存在しないため普通にカタカナにすると「キャ」とかになるけど英語じゃそのy音はそこにいない。ベーは「Calli」より「Cyalli」として発音したの。(カタカナで違いを書けないので説明するのが難しい…) この英語の母音に興味あれば「非円唇前舌狭めの広母音」ググって
@na4zagin3
@na4zagin3 2 жыл бұрын
日本語でも実は /æ/ のある方言はあって、Calli [kælɪ] や cat [kæt] の ca の部分は伝統的な名古屋弁の「あけぁ」[äkæː] (= 赤い)の「けぁ」と大体同じ音なのですよね。 名古屋弁話者のお年寄りに Calli を聞かせたら「海里」や「乖離」のように聞こえることでしょう。 若い世代だと標準語の影響で /æː/ が失われてしまって「あきゃー」 [äkʲäː] になっている人が多いのはちょっと悲しいことかもしれません……(残っていたら英語学習でアドが取れたのに)
@kezuoch.6718
@kezuoch.6718 2 жыл бұрын
やっぱり森喜朗の娘ってジョークだったんだな笑
@eternal-hanninmae
@eternal-hanninmae 2 жыл бұрын
英語のカタカナ読みは本当に良くわからん ベヒモスとバハムートが同じもの指してるとか左門君はサモナーって漫画で初めて知ったわ
@c06089cc
@c06089cc 2 жыл бұрын
日本語の外来語って英語以外もあるしなー
@user-uu7qo1qd1x
@user-uu7qo1qd1x 2 жыл бұрын
私はカリオピちゃんて呼んでる
@sakana_uo
@sakana_uo 2 жыл бұрын
え!カリオペって日本読みやったん(´⊙ω⊙`)!
@SitouIru
@SitouIru 2 жыл бұрын
綴を見れば納得、英語は大体、最後のeを発音しない
@donacoart
@donacoart 2 жыл бұрын
外来語はラテン語読みしがちだから? 漢字も古代の発音だし、日本人の好みなのかな
@amtanwwww
@amtanwwww 2 жыл бұрын
森カリオペという名前で作られたんだからカリオペが正式名称だと思うけど、、
@user-vh6mr2rl2b
@user-vh6mr2rl2b 2 жыл бұрын
変わった名前だな。 大学の先生にもペーネロペっていうガンダムに出てきそうな名前の人がいたわ。
@owata02459
@owata02459 2 жыл бұрын
^^^w
@ShiMeiWo
@ShiMeiWo 2 жыл бұрын
論文式(姓+カンマ+名)までしなくても、せめて名字を全大文字、名前を大文字書き出しにしてほしい。 例) 森カリオペ: MORI Calliope アメリア・ワトソン: Ameria WATSON ヨーロッパの中でさえ姓名の順番は一定してないんだから、何らかのルールを作って呼称のニュアンスを早めに寄せたほうがファン同士の一体感も出しやすいと考える。
@user-nq5yb7pz7p
@user-nq5yb7pz7p 10 ай бұрын
まぁ日本人も中国人の名前をピンインじゃなくて音読みにしてるし
@user-hq2sj8kt3k
@user-hq2sj8kt3k 2 жыл бұрын
カタカナで丸写しすれば良いのに発音ごと変えるの割と謎だよね 追記・ カライオピ←丸写し カ「リ」オピ←まあ「ライ」早よ言うたらなるかもな カリオ「ぺ」←待て
@yotta11
@yotta11 2 жыл бұрын
そんなこと言ったらギリシャ語でカリオーピがカライオピになってるしムサーがミューズになってるし英語の時点でガバガバよ
@sunshine-mk-2
@sunshine-mk-2 2 жыл бұрын
個人的に4文字の方が語呂的に良く、呼びやすいです。愛称がCalliなのも、やはり海外勢にとっても正式読みは長いからなのでしょうね。アメリアちゃんはアメリア呼びのままなので(たまにAmeになりますが)、5文字以上は長く感じるのかもしれません(アンジェリカがアンジー、ジャクリーンがジャッキー呼びになったりするのと同じ法則なのでしょうか) カタカナ綴りについてですが、やはりカリオピよりカリオペまで大きく変えたほうがお洒落に聞こえますね。最後に母音を強めに発するからでしょうか、名前の響きに重みが出る感じがします。彼女の声とイメージにピッタリと一致してる名前だと思います。
@user-rm7vw9cu2e
@user-rm7vw9cu2e 2 жыл бұрын
その昔はキャプテンをカピタンなんて言い換えたりしてた民族の末裔だからな俺達ゃ
@user-rf4nq3qb3u
@user-rf4nq3qb3u 2 жыл бұрын
@@sunshine-mk-2 一番有名な愛称でジョン=ジョニーってのがあるので、長さってわけではないみたいよ
@Hatomaru-l5s
@Hatomaru-l5s 2 жыл бұрын
@@user-rm7vw9cu2e オランダの商館長を指してるならポルトガル語の「Capitão」でそのままカピタンやぞ
@Sakeson.T.
@Sakeson.T. 2 жыл бұрын
日本の外来語を発音・書き方のシステムが滅茶苦茶だからな 勉強10何たっても外来語が一番ダメ 70-80パーで間違える
[ENG SUB] Expressing everything just with drums: Suisei Hoshimachi 【HoloARK/Hololive Clip】
11:07
ホロライブ速報【切り抜きch】
Рет қаралды 69 М.
[Super Global] Communicate in English! [#カリオペに伝えよう]
12:58
hololive ホロライブ - VTuber Group
Рет қаралды 456 М.
いいえ、ENとIDです。【ホロライブ 和訳切り抜き】
5:08
ホロライブEN和訳切り抜きザウルス
Рет қаралды 234 М.
ホロJPの身長について語るカリオペ【ホロライブEN切り抜き・森カリオペ】
1:57
ころらいぶ ホロライブ切り抜き& EN和訳ch.
Рет қаралды 70 М.
He understood the assignment 💯 slide with caution x2
0:20
Carlwinz_Official
Рет қаралды 25 МЛН
ToRung short film: 🙏baby protects puppy🐶
0:37
ToRung
Рет қаралды 85 МЛН