mis respetos para Rene García, por conservar el acento costeño o veracruzano que por cierto le queda muy bien, parece que los años no pasan (casi 20 desde entonces), era obvio que Pepe Toño Macías iba a volver, pero sentía que no tendría el acento, no se si lo sepan pero actualmente es MUY complicado modificar a esencia original de un personaje y meterle un acento a un personaje que no lo tenia originalmente en japonés, es MUY difícil que el cliente lo permita, afortunadamente aquí se decidió conservar la esencia del primer doblaje y es genial, este es uno de los mejores doblajes de los últimos años aunque no se habla mucho de el.
@jaimegustavovillanuevaaven2063 Жыл бұрын
😮
@zine200510 ай бұрын
De heco es jose antonio masias
@Hari-ex6tl8 ай бұрын
@@zine2005se refiere a que rene garcia fue el director de doblaje de esta adaptación de shaman king
@zine20058 ай бұрын
@@Hari-ex6tl es que por el vontexto del mensaje uno piensa que el hiso a chocolove
@GuyOfSorrowfulEyes2 жыл бұрын
Grande Pepe Toño Macías que a pesar de todo los cambios que se han dado en la industria del doblaje, logró mantener la esencia del Chocolove que conocimos todos en la infancia
@leonardoleiva3921 Жыл бұрын
2:08 esa parte me mato XD
@mikelbarboza91802 жыл бұрын
Me gusto que conservaran al actor de doblaje y estilo que le ponia a Chocolove. Por un momento pense que debido a la modificacion de su aspecto le iban a cambiar su forma de hablar. PD: Se escucha un poco desgastada la voz de Chocolove pero es entendible ya que han pasado aproximadamente 20 años desde que doblaron la anterior serie.
@FelixArizmendi5552 жыл бұрын
yo lo escucho casi igual, el audio actual también hace que se escucho un poco diferente, pero las partes serias que creo no se vieron en el anime original el personaje me sorprendió, creo que ha estas alturas muchos ya las vieron, pero enserio me sorprendió lo serio que puede hacer sonar al personaje Pepe Toño incluso con el acento.
@JoseRamirez-rq2gj Жыл бұрын
@@FelixArizmendi555 Mmmm... Ya no tanto, la voz ya se empieza a escuchar ronca, pero es genial que logre mantener el tono.
@zine20059 ай бұрын
Que mal la censura que hicieron en los labios, que bueno que aun en el doblaje latino chocolove usa aun su acento curioso, Gracias pepe toño macias
@TheTrueBro2 жыл бұрын
Lástima que Ryu y Horohoro no dicen sus frases 🥺 "No molestes que me siento deprimido" "YA NO QUIERO COMIDA CHINA, QUIERO UNOS TAMALES" Ojalá alguien suba el fragmento donde el Chocolatoso recuerda a su maestro. A pesar de que el morenazo nunca pierde su acento, toda esa escena me hizo llorar, sobre todo la frase de: "Sí me viste, viejito?" 🥺😭
@termoquelme2 жыл бұрын
Eso es proque esas escenas eran inventadas pro el anime antiguo por eso no pueden decir sus frases
@jocarl6192 жыл бұрын
Creo que es porque no dejaron espacio ni oportunidad para que dijeran eso. Como la escena en moto donde Ryu canta la de "parece que va a llover"
@Dante-yj3wj2 жыл бұрын
Si dice la frase en este doblaje
@hectorhivers81802 жыл бұрын
@@jocarl619 por cosas como esa no me gustó esta versión de la serie. Esperaré a que ocurra lo fundamental para verla.
@DarkbluesEXE252 жыл бұрын
Horo-Horo: Ya no quiero Comida China, Solo yo quiero Tamales
@enriqueu13192 жыл бұрын
Yo queria que dijera eso xzd
@thepacmandimension-videore332 Жыл бұрын
@@enriqueu1319 creo que esa frase fue inventada para el anime clásico En el manga no dice nada de eso
@OneAfanBeats2 жыл бұрын
2:09 JAJAJAJAJAJ ESE MOMENTO VALIO LA PENA 😂😂😂
@jarvrodriguez96812 жыл бұрын
Jajaja que gracioso
@enriqueu13192 жыл бұрын
@@jarvrodriguez9681 se mamo el Yeimemes chocolatin haha
@jarvrodriguez96812 жыл бұрын
@@enriqueu1319 solo los de la vieja escuela comprenden el chiste jeje
@enriqueu13192 жыл бұрын
@@jarvrodriguez9681 al menos no dijo Y SOMOS LAS DIVINAS xD
@jarvrodriguez96812 жыл бұрын
@@enriqueu1319 jajaja
@juancamacaro32572 жыл бұрын
Me da un gusto que chocolove conserve su acento Pd: y conservan el chiste de Ren apuñaladole la nariz a Chocolove
@CrimsonDiex2 жыл бұрын
Uy, ya se le notan los años a pepe toño :/ Al menos me alegro mucho que volviera a interpretarlo
2 жыл бұрын
Anuma si es Pepe Toño Macías 🥰
@FelixArizmendi5552 жыл бұрын
creo que era obvio que sería él, la incógnita era si tendría el acento o no, la verdad Rene García se la esta rifando en la dirección.
@lynk1722 жыл бұрын
1:35, 2:10 NUNCA CAMBIES CHOCOLOVE
@El_pablock2 жыл бұрын
Buenardooo alto doblaje
@franciscojavierfloresdeand94042 жыл бұрын
Se siente un poco más frío pero se entiende ya que es más fiel al manga, quien diría que chocolove en el otro anime lo ridiculizaron en el manga es el shaman más fuerte
@ultradipla1375 Жыл бұрын
Chale a mi me gusta el del otro anime
@rigomrt85072 жыл бұрын
Ah vuelto espetacular retorno 😆😆😆
@renefranco88972 жыл бұрын
Si dio risa su broma de divina igual que yo
@Limonio4562 жыл бұрын
¡Pero si es Moltres el guajolote macias!
@ZANZUS162 жыл бұрын
Al principio se me hizo algo raro y forzado comparado a la serie anterior pero pues son 20 años de diferencia y conforme avazaron los capitulos senti que fue mejorando y me encanto cada vez mas espero que siga asi hasta el final de la serie
@JapiCustoms2 жыл бұрын
grande Deadpool
@renefranco88972 жыл бұрын
Si siguió mi consejo Rene de dejar las voces originales del doblaje del 2002
@enriqueu13192 жыл бұрын
Como el 80% del cast original pwro estoy de acuerdo que se nota el amor a la serie
@panvaranime2 жыл бұрын
Tmr jajajaja ese acento mas gracioso xD
@ladysaty98752 жыл бұрын
Me encanta esa voz de chocolove. Aunque lamentablemente lo siento muy forzado, se siente una voz mas grave para un personaje de su edad. O tal vez El huajolote macias estaba enfermo.
@jyukarozhana2 жыл бұрын
No esta forzado ... ni se siente fuera de lugar..Es simplememte hermoso xd
@ladysaty98752 жыл бұрын
@@jyukarozhana compara el doblaje de la.primera aparicion de este personaje en 2001 con esta y veras de los que hablo.
@TheTrueBro2 жыл бұрын
@@ladysaty9875 no es que suene forzado, es que Pepe Toño tiene la voz más grave y ya no suena igual. Pero el acento costeño no se le cae nunca y eso es bueno.
@Dracochuy2 жыл бұрын
como que quiere hacer su acento jarocho pero a la vez quiere oírse normal, probablemnte netflix no quiere el acento pero los fans si y hay un conflicto
@edwinvera95692 жыл бұрын
@@ladysaty9875 Toma en cuenta que estás hablando de un doblaje de hace 20 años. xd
@sentry6588 Жыл бұрын
LA NARIZ DE CHOCOLOV ERA GENIAL LA CAMBIARON EN VANO
@Matzard2410 Жыл бұрын
Lo que cambiaron fue los labios
@gohanstealthblack22692 жыл бұрын
Y sus bellos labios .?
@victoryprime9319 Жыл бұрын
Yo quería oír lo de "Ya no quiero comida china quiero unos tamales"
@guerreroperezfrancisco65182 жыл бұрын
Epico que le pusieron acento costeño y usa de espiritu una cabeza olmeca xD
@migovia2 жыл бұрын
Tamal tamal
@joanmeun4652 жыл бұрын
Joder verlo sin sus labios carectericos se me hace algo raro
@TheTrueBro2 жыл бұрын
Pues si, pero ese cambio lo hizo el autor del manga desde hace tiempo atrás.
@zine20058 ай бұрын
@@TheTrueBrono se si el cambio se hiso cuando se relanzo el manga ya cin el final, ya que en las primeras ediciones dle manga chovolove aun tenia sus labios
@resistencia12972 жыл бұрын
Ah c mamaron
@_4lex7762 жыл бұрын
Waa los chistes no son como los de antes :[ Al menos era q diga No es un cuento ren xd
@manucalix69182 жыл бұрын
Solo faltaron sus bembas
@striderhyuga86672 жыл бұрын
es idea mia o pepe se oye como desgastado? no solo en este doblaje, en el trailes de bad guys tambien se escucha raro
@wazzaby3562 жыл бұрын
Supongo que la edad ya le está pegando
@edgarcervantes1287 Жыл бұрын
Si, es que el actor ya esta grande tiene como 54 años
@MEMERESUMEN Жыл бұрын
Le cambiaron el diseño a chocolove
@AntonyAtom2 жыл бұрын
le mataron un poco la magia al chocolove con ese cambio de diseño XD y se extrañan esos gags mas energeticos que hacia con sus bromas, espero eso cambie mas adelante, eso de nomas cambiar a un fondo de colores y decir la broma es medio mhe, aunque un par si me sacaron una risa XD
@mmmmallqui2176 Жыл бұрын
Igual se ve chido .
@okamiloskyword24532 жыл бұрын
Sinceramente lo oigo un poco decaído, digamos menos jovial o tiene que ver algo con la entonación. No se de locución pero te habla alguien que vivió la serie del 2000 Cuando haga su voz seria (Chocolove) va a destrozar el doblaje o sea que va a desentonar. Ya que con el acento _caribeño_ que se conservo puede costar acostumbrarse.
@TheTrueBro2 жыл бұрын
Pues Pepe Toño es 20 años más grande y la voz se hace más grave conforme creces. Por eso el Chocolatín se oye menos joven, pero su interpretación como tal es la misma, con todo y sus chistoretes.
@okamiloskyword24532 жыл бұрын
@@TheTrueBro Pue si lo escuchaste en japonés si que te desentona. Su voz mas rasposa y su cambio que tuvo como personaje hacen que la comedia de Pepe pues...esperemos un gran disfrute nada mas eso.
@TheTrueBro2 жыл бұрын
@@okamiloskyword2453 en japonés el baja mangos es aburrido y sin chiste. Prefiero 1000 veces al Guajolote Macías
@luismunoz29172 жыл бұрын
@@TheTrueBro si la verdad creo que todas las voces en japonés no me gustaron no se incluso en los diálogos hace que sea pesado a diferencia del latino que es mucho mejor, es raro que el latino supere al japonés pero aquí se da eso