Arapça çeviri tekniklerinin bu ilkinde, basit gibi görünen ancak püf noktası bilinmediğinde sizi zevksiz bir çeviriye zorlayan klasik bir ifade biçiminin pratik çeviri formülünü paylaşıyoruz. Keyifli seyirler.
Пікірлер: 53
@sacidecevahir74388 ай бұрын
Müthiş bir anlatım öğretim tekniği..yeni gördüm çok beğendim.Allah razı olsun gayretiniz daim olsun
@sonahitkuran Жыл бұрын
Elinize sağlık hocam Video izlemek kitap okumaktan daha keyifli Hele ki sizin ağzınızdan 😊
@lacnqhrmanov2067 Жыл бұрын
Ne qeder tesekkur etsek az,minnattariq,emeyinize,dusuncenize sagliq,oduluni Rebbimizden isteyirik.....
@mehlika3348 ай бұрын
Mükemmel hazırlanmış çizimler görsel hafızaya hitap ediyor.. çok çok teşekkür ederiz
@ahmetcan9777 ай бұрын
Emeğinize, yüreğinize ve ağzınıza sağlık..Allah razı olsun
@ummuhanark7210Ай бұрын
harika
@rabiAzizeYLDZ Жыл бұрын
Esselamu aleykum. Emeğinize, yüreğinize ve ağzınıza sağlık.. video için yapılan tüm hazırlıklar için de teşekkür ederim. Keşke bu videonun devamı gelebilse hocam
@fatihkocak70 Жыл бұрын
رضي الله عنك. Elinize sağlık hocam istifade ettik.
@zeyneptemur62333 ай бұрын
Çok güzel süper ❤
@emirbal85058 ай бұрын
Allah Celle Celalühü sizlerden razı olsun hocam Emeğinize sağlık Cümleten Allah'a emanet olun
@aysekeskin23762 ай бұрын
Harikasınız hocam emeğinize sağlık
@fatmazehrayldz6260 Жыл бұрын
Allah razı olsun devamını bekliyoruz
@caferyazoglu5385 Жыл бұрын
Allah razı olsun Hocam
@fatimaertgl2248 Жыл бұрын
Çok guzeeel.
@huzursever2007 Жыл бұрын
Emeğinize sağlık.
@Buz7485 ай бұрын
Hocam siz neden daha önce karışma çıkmadınız! Anlatım çok iyi
@zeycanhocaoglu11973 ай бұрын
Teşekkürler ROTA
@mroshany128111 ай бұрын
Guzel ❤
@sevgi29176 ай бұрын
Muhteşem 😊
@Onun101410 ай бұрын
❤
@aliogluomer11 ай бұрын
Ağıza Sağlık
@islammudafii_1980 Жыл бұрын
Değerli hocam yeni kitap çalışmalarınız var mı? Arapçayı Sevdiren Kitap 3.cilt ne zaman çıkabilir? Ya da bu videonun konusunu oluşturan çeviri teknikleri ile ilgili bir kitap çalışmanız olacak mı?
@aysunturkmen64808 ай бұрын
Hocam Alah razı olsun...
@SemaSuleyman-xh1yr9 ай бұрын
Teşekkür ederiz 🌼❤️🤲🏻
@mehmetoguz15489 ай бұрын
Oldukça güzel
@ayyuceyurdakul6654 Жыл бұрын
Teşekkürler hocam. İlk cümlede kalem yerine yazı deseydik fazla mı serbest bir çeviri olurdu?
@abdullahberk65716 ай бұрын
Yeni keşfettim geç kalmısim 😅tsk
6 ай бұрын
Yola henüz çıkıyoruz, gecikmiş sayılmazsın... 🙂
@TIRTIR-up7sv Жыл бұрын
Cok zorlaniyorum hayla ya😢
@haticenur17835 ай бұрын
🎉süper 🎉süper 😂
@_Sahra_4 ай бұрын
🤲🤲🤲
@serifecengiz1412 Жыл бұрын
Lutfen Kuran Arapcasiyla ilgili de kolay ezber teknikleri yapin
@ihsanselcuk-ku1bg10 ай бұрын
Hocam arapça kelimeler, ilginç ses ve türkçe tabirler arasında kaybolup gitmiş Allah rızası için biraz daha sade bir anlatım istiyoruz, lütfen...
@enes4587 Жыл бұрын
Hocam teşekkürler. Ancak bu kullanım klasikte çok çok az değil mi? Ayrıca şu ayeti nasıl çevirebiliriz: قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين
Жыл бұрын
Sık veya nadir kullanım ayrı bir mevzu. Önemli olan bu yapı karşınıza çıktığında bunun nasıl çevrilmesi gerektiğini bilip bilmediğiniz. Nitekim sorunuzun devamından anladığımız; henüz yapıyı kavramamışsınız. Çünkü ayetten verdiğiniz kesitin aynı yapı olduğunu sanmışsınız. Halbuki إحدى الجريدتين (iki dergiden biri); إحدى المشكلتين (iki problemden biri); إحدى المدرستين (iki kadın hocadan biri) gibi kullanımlar dilde zaten var ve bunlara sadece parantez içinde belirttiğimiz anlamı yükleyebilirsiniz. Halbuki videomuzu dikkatli izlerseniz bizim gösterdiğimiz yapılar basit isim cümleleri şeklinde olup yine ancak belirttiğimiz vurguyla çevrilebilecek tümce yapıları. Dolayısıyla zat-ı alinizi biraz daha dikkatli olmaya davet etmek isteriz. Diğer taraftan ilgili ayeti: De ki: "Siz bizim için sadece iki güzellikten birini bekleyebilirsiniz (zafer veya şehadet)" şeklindeki bir çeviri karşılar. Son bir not: Her gördüğünüz إحدى ve sonrasındaki tesniyeyi, videoda ele aldığımız yapı sanmayın ki emeklerimiz boşa gitmesin. 😀
@enes4587 Жыл бұрын
@ @ROTAArapca Açıklamalarınız için teşekkürler. Keşke daha yaygın olan bu kullanımı da gündeme getirerek aralarındaki farka temas etmiş olsaydınız. Böylelikle dikkatlerimizi fazla zorlamamış olurdunuz.
@mehlika3348 ай бұрын
Yağlilik yerine şişman olmak yada kilolu olmak dense olabiliyor mu?
8 ай бұрын
Odağımız cümlenin son kısmı olduğu için oraya yoğunlaşmışız. Yoksa buyurduğunuz gibi asıl kast edilen şişmanlık, balık etlilik ya da kilolu oluş elbette. Dikkatinizi tebrik ederim...
@sonahitkuran Жыл бұрын
Abi enfal suresi 35 teki bu kelime için el çırpma değildir diye birsey duydum İşin aslı nedir? Bı kelimenin manası nedir. وَتَصْدِيَةً
Жыл бұрын
Klasik sözlüklerde ve gelenekte bu kelimenin anlamı dediğiniz gibi. Ama ortalıkta, yerleşik terimlere "aykırı" anlamlar yükleyerek dikkat çekmeye çalışan çok adam var. Dolayısıyla itibar etmeyin.
@ebedihazine4 ай бұрын
Hocam,ders anlatımı çok akıcı, teşekkürler. Ders anlatırken, hangi programı/neyi kullanıyor sunuz?(öğretmenim, bu yüzden benim için çok önemli, bana çok gerekli )
4 ай бұрын
Video Scribe Sparkol
@firdevsgenc42593 ай бұрын
Selam aleyküm hocam ben sizinle iletişime geçmek istiyorum.. lütfen bana yardımcı olursanız sevinirim
@ebedihazine3 ай бұрын
@@firdevsgenc4259 aleyküm selam. Hangi konuda?
@firdevsgenc42593 ай бұрын
@@ebedihazine tercüme yapıyorum da
@firdevsgenc42593 ай бұрын
@@ebedihazine ..و كما ذكرت كانت مخطوبة لإبن عمها منذ أن كانت في السادسة عشر من عمرها و انتظرته حتى كون نفسه و حمع مال من عمله .. bunun Türkçe karşılığı nedir hocam
@sonahitkuran Жыл бұрын
Hocam cok rahatsız ediyorum sizi... Bir iddaa var ortalıkta geziyor Men yesau Men teşau Gibi Allah dilerse denilen ayetleri Allah dileyene şeklindeki çeviriyorlar Bir video hakedecek kadar yayılıyor bu konu Bilginize... Dogrusu nedir Arapça açısından ?? ❤❤
Жыл бұрын
Bağlamında iki anlam da uygun olabilir. Ama şu ayete bakalım mesela: يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور Kesinlikle anlaşılması gereken: "Allah dilediğine kız, dilediğine erkek çocuklar verir." "Dileyene" anlamı burada gitmez örneğin; çünkü çocuğun cinsiyeti "Market rafından ürün seçmeye" benzemiyor... 😀