Rumi مولانا (ای عاشقان ای عاشقان) - Persian Poetry with Translation

  Рет қаралды 12,864

Persian World

Persian World

2 жыл бұрын

Persian Poetry with translation
Poem: Ghazal No 14 غزل شمارهٔ ۱۴
Poet: Rumi (Molana / Molavi) مولوی
Recited by Pershang Salehi پرشنگ صالحی
Translation: Pedram Mehrpour پدرام مهرپور
Music from Uppbeat (free for Creators!):
uppbeat.io/t/brock-hewitt-sto...
License code: AHCTPOZPA0HIZGSF
Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī (Persian: جلال‌الدین محمد رومی‎), also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī (جلال‌الدین محمد بلخى), Mevlânâ/Mawlānā (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master"), and more popularly simply as Rumi (1207 - 1273), was a 13th-century Persian poet, faqih, Islamic scholar, theologian, and Sufi mystic originally from Greater Khorasan.
Poem:
ای عاشقان ای عاشقان امروز ماییم و شما
افتاده در غرقابه‌ای تا خود که داند آشنا
گر سیل عالم پر شود هر موج چون اشتر شود
مرغان آبی را چه غم تا غم خورد مرغ هوا
ما رخ ز شکر افروخته با موج و بحر آموخته
زان سان که ماهی را بود دریا و طوفان جان فزا
ای شیخ ما را فوطه ده وی آب ما را غوطه ده
ای موسی عمران بیا بر آب دریا زن عصا
این باد اندر هر سری سودای دیگر می‌پزد
سودای آن ساقی مرا باقی همه آن شما
دیروز مستان را به ره بربود آن ساقی کله
امروز می در می‌دهد تا برکند از ما قبا
ای رشک ماه و مشتری با ما و پنهان چون پری
خوش خوش کشانم می‌بری آخر نگویی تا کجا
هر جا روی تو با منی ای هر دو چشم و روشنی
خواهی سوی مستیم کش خواهی ببر سوی فنا
عالم چو کوه طور دان ما همچو موسی طالبان
هر دم تجلی می‌رسد برمی‌شکافد کوه را
یک پاره اخضر می‌شود یک پاره عبهر می‌شود
یک پاره گوهر می‌شود یک پاره لعل و کهربا
ای طالب دیدار او بنگر در این کهسار او
ای که چه باد خورده‌ای ما مست گشتیم از صدا
ای باغبان ای باغبان در ما چه درپیچیده‌ای
گر برده‌ایم انگور تو تو برده‌ای انبان ما
persian poetry with english subtitles, persian poetry with translation, farsi poetry with subtitles, farsi poetry in english, farsi poetry with translation, persian poems with translation, farsi poems with translation, rumi poetry, rumi poems in persian, rumi, mawlana jalaluddin rumi, mystic poem, persian mystic, wisdom poetry, sufi poetry, مولانا خوانی، شعرخوانی، شب شعر، مولوی خوانی، غزلیات مولانا، مثنوی معنوی، دکلمه شعر
#persian_poetry
#rumi_poetry

Пікірлер: 22
@hkoshnow5699
@hkoshnow5699 2 жыл бұрын
Love this voice
@pavitarsingh816
@pavitarsingh816 2 жыл бұрын
Thank you very much Sir Ji
@PersianWorld1
@PersianWorld1 2 жыл бұрын
Most welcome
@existence_consciousness_bliss
@existence_consciousness_bliss 2 жыл бұрын
عالی
@yusref5021
@yusref5021 Жыл бұрын
This could be one of the best poems that I see in my life. Absolutely beautiful.
@rd7927
@rd7927 Жыл бұрын
عالی💟
@Haroula64
@Haroula64 2 жыл бұрын
So beautiful 👏👏💕💕💕💕😘😘🌺🌺🌺
@maryamsediqi7044
@maryamsediqi7044 Жыл бұрын
@victorguezennec7450
@victorguezennec7450 2 жыл бұрын
Hello, Thank you for posting those beautiful poems and so well read. It would be really nice if you could add also the phonetic translation of the poems.
@Secretofrumi
@Secretofrumi Жыл бұрын
زیزدان و از ما بر آنکس درود که تارش خرد باشد و داد، پود♥ رقیم
@gamerr1891
@gamerr1891 2 жыл бұрын
زان سان که ماهی را بود دریا و طوفان جان فزا
@user-kl8bw5vy2j
@user-kl8bw5vy2j 2 жыл бұрын
عاااااااالی بود خداقوت🌹🌹🌹🌹
@Persian-Poems
@Persian-Poems Жыл бұрын
خیلی عالی خانم خوش صدا.
@Secretofrumi
@Secretofrumi Жыл бұрын
سلامت باشید🙏
@ImranThinks
@ImranThinks 2 жыл бұрын
Beautiful poetry. Can you plz tell me where I can find this poetry in book.
@PersianWorld1
@PersianWorld1 2 жыл бұрын
I think it is available on Amazon
@walimohmand5365
@walimohmand5365 Жыл бұрын
This is a ghazal from Divan e Shams. You can find it as Ghazal number 14.
@mohammadrezasalahshoor8481
@mohammadrezasalahshoor8481 2 жыл бұрын
درود بر شما لطف کنید و اسم رومی را از روی مولانا بردارید. در حالت عادی اشکالی نداشت که این پسوند رومی را به کار می‌بردیم، اما در شرایطی که ترکیه می‌گوید مولانا ترک است و برای او شناسنامه و تبار ترکی می‌سازد، شایسته است که از ایشان با نام مولانای بلخی، جایی که در آن چشم به جهان گشوده، یاد شود. پس خواهش می‌کنم، این مورد را اصلاح بفرمایید.
@PersianWorld1
@PersianWorld1 2 жыл бұрын
درود بر شما، حرف شما درسته، اما متاسفانه در دنیای غرب مولانا رو به اسم رومی میشناسند، بنابراین فعلا باید از این اسم استفاده کرد تا اشعار رو به این طریق بیشتر معرفی کنیم، ولی اسم مولانا همیشه به فارسی و همچنین به لاتین در توضیحات نوشته میشه. فعلا چاره ای نیست، ولی نگرانی شما کاملا قابل درکه 👍🌹
@mohammadrezasalahshoor8481
@mohammadrezasalahshoor8481 2 жыл бұрын
دوست گرامی، دلیلی که آوردید منطقی نیست. آب به آسیاب ترکیه و غربی‌ها می‌ریزید و این هر دو دشمن فرهنگ ایرانی هستند. همین‌ها این نام جعلی را برای مولوی ساخته و پرداخته کرده‌اند و شما می‌گویید که چون آن‌ها مولوی را با این نام برای خود مصادره کرده‌اند، من هم با همین نام او را می‌خوانم! جمله آتاتورک به محمدعلی فروغی نخست‌وزیر رضاشاه را به یاد بیاورید که گفته بود: شما ایرانی‌ها قدر ملیت خود را نمی‌دانید و نمی‌دانید که ریشه داشتن در زمین چه حسی دارد. شما قدر بزرگان خود را نمی‌دانید و از شاهنامه که سند ملیت شماست سپاسگزار نیستید. حال آن‌که من ناچارم برای ملت ترک چنین پیشینه‌ای را بسازم. حالا شما دو دستی بزرگان ایران را تقدیم ترک‌ها و غربی‌ها می‌کنید. متاسفم. دیگر نمی‌دانم چه باید گفت. این گونه کارها در راستای همان سیاست ترک‌ها و غربی‌هاست که یکی یکی ابن بزرگان را از ما می‌گیرند. آذربایجان جعلی می‌گوید نظامی مال من است، عرب‌ها می‌گویند پورسینا و ابوریحان چون کتاب‌هایشان عربی نوشته شده، عرب هستند و .... نکنید، این کار را نکنید. با دشمنان ایران هم‌ساز نشوید.
@SD-wr8rm
@SD-wr8rm 2 жыл бұрын
@@mohammadrezasalahshoor8481 از سر زمینی که به اسم ایران شناسائی می کنید خر مولانا عبور نکرده. اگر واقعأ میخواهید تعین هویت برای مولانا کنید، زادگاه وی در بلخ بوده و بلخ هم امروز متعلق به افغانستان است. اشعار مولانا هم به لحجهٔ افغانستان است. ایرانی ها حتا نمیتوانند شعر ها مولانا را درست بخوانند، چونکه لحجهٔ مولانا را بلد نیستند ! هر چی که بزبان فارسی است از ایران نیست!!!
@leilakalantari1960
@leilakalantari1960 Жыл бұрын
این مرزها و نام‌ها را انسانها روی کشورها گذاشته اند و گرنه همه موجودات هستی از یک مبدا هستند و درک کامل این مفهوم نهایت عرفان است.
ЧУТЬ НЕ УТОНУЛ #shorts
00:27
Паша Осадчий
Рет қаралды 6 МЛН
Heartwarming Unity at School Event #shorts
00:19
Fabiosa Stories
Рет қаралды 15 МЛН
Rumi Ghazal #1372 Divan Shams
1:05:24
Persian Poetry
Рет қаралды 254 М.
Saadi Shirazi - Persian Poetry with Translation
4:30
Persian World
Рет қаралды 12 М.
When I die - Rumi
4:14
Inner Sphere
Рет қаралды 2,5 МЛН
زندگینامه شنیدنی سعدی شیرازی و ماجرای فوت غم انگیز فرزندش
9:10
Biography Farsi بیوگرافی فارسی
Рет қаралды 3,1 М.